на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Примечания

1

The question of provenance and interdependence of the various versions [of the Chronicle] are so complicated that any discussion soon assumes the appearance of an essay in higher mathematics' ([2], p.31).

2

«Any account of the Anglo-Saxon Chronicle is necessary based on Charles Plummenr's revision of the edition of John Earle (1865) which was published in two volumes by the Oxford University Press in 1892–9… Plummers's edition… gives prominence on opposite pages to manuscripts A and E, associated respectively with the names of Archbishop Parker (1504–75) and Archbishop Laud (1573–1645); …The other manuscripts were once in the possession of Sir Robert Cotton (1571–1631), and are to be found in the Cottonian collection of manuscripts in the British Museum» ([2], p.31).

3

«Thanks to the example of Bede, the Chronicle is the first history written in English to use his mastery innovation of reckoning years as from the Incarnation of Our Lord — „Eears of Grace“ as they were called in England» ([2], p.24).

4

«In this year the city of Romans was taken by assault by the Goths, eleven hundred and ten years after it was built. Afterwards, beyond that, the kings of the Romans ruled no longer in Britain; in all they had reigned there four hundred and seventy years since Julius Caesar first came to the country» ([2], p.11).

5

«The first inhabitans of this land were the Britons, who came from Armenia…» ([2], p.3).

6

«Une isle i a par non Cancie (Canzie in manuscript B — see [10], p.240), e si crei bien que c'est Rosie (Russie in manuscript B, see [10], p.240), qui est de la grant mer salee de totes parz avironnee. Dunc autresi com les euetes de lor diverses maisonnetes gitent essains granz e pleners, ou moct a nombres e millers, ou com de ceus qui sunt irie „sunt en estor glaive sachie“, tost e isnel d'ire esbrasez, trestot eissi e plus assez seuct icil poples fors eissir por les granz rennes envair e por faire les granz ocises, les granz gaaiz e les conquises».

7

«Here in this island are five languages: English, British or Welsh, Irish, Pictish, and Latin… Picts came from the south from Scythia with warships, not many, and landed at first in northern Ireland, and there asked the Scots if they migths dwell there… And the Picts asked the Scots for wifes… A part of Scots went from Ireland into Britain» ([2], p.3).

8

«Down to the time of Alfred this term Scottas refers either to the Scots of Ireland or of the Irish kingdom os Argyll» ([2], p.3, comm.5).

9

«Ruthia, sive Ruthena, quae et Mesiae est provincia, in Minoris Asiae confinio constituta Romanorum terminos est habens ab oriente, Gothiam a septentrione, Pannoniam ab occidente, Graeciam vero a meridie. Terra quidem est maxima concordans cum Bohemis et Sclavis in ideomate et lingua. Haec autem quadam parte sui Galacia est vocata et eius incolae quandam Galathae vocabantur, quibus dicitur Paulus Apostolus direxisse epistolam. Quaere supra Galacia» ([28]; also [10], с.77).

10

«Hic primo auditur in terra nostra, quod nefandus exercitus Tartareorum multas terras vastavit…» ([29]; also [10], p.98–99).

11

«Gens nafanda dicta Tartarins que nuper de insulis ebulliens superficiem terre impleuerat Hungariam cum adiacentibus regionibus deuastat» ([30]; also [10], p.101).


Литература к Части 3 | Новая хронология и концепция древней истории Руси, Англии и Рима | Комментарии