на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



VII. Весталису

        Присланный ныне к нам, на берег Эвксина, Весталис,

        Здесь, под Полярной звездой, римский закон утвердить,

        Сам ты узнал, каков этот край, где меня поселили,

        И справедливость моих жалоб везде подтвердишь.

5     Юный внук альпийских царей![613] Если ты мой свидетель,

        Веру скорей обретет наша неложная речь.

        Видел и ты, как в лед застывает Понт на морозе,

        Как без кувшина вино форму кувшина хранит.

        Видел, как груженый воз с воловьей упряжкой по Истру —

10   Посуху стрежнем реки гонит отважный язиг.

        Знаешь и то: в кривом острие здесь яд посылают,

        Чтобы, вонзаясь, стрела смертью грозила вдвойне.

        (Только об этой беде ты издали знай: самолично

        Не довелось бы тебе с нею спознаться в бою!)

15   «Первый метатель копья манипула первого»[614] — этим

        Званьем недавно тебя воинский труд увенчал.

        И означает оно немалый почет — но достойна

        Трижды славнейших наград ратная доблесть твоя.

20   Помнит Дунай, как сильной рукой ты в пурпур недавно

        Воды окрасил его, с гетскою кровью смешав.

        Помнит мятежный Эгис, как его усмирил ты — и ложен

        Был тот дерзкий расчет на неприступность горы:

        За облака вознесен, не так в оружии город

        Видел надежный оплот, как в положенье своем.

25   Дерзкий враг отобрал Эгис у царя ситонийцев

        И, отобрав, держал взятое в цепких руках;

        Но по реке на судах пришел Вителлий[615] и грозно

        Против гетских сил выстроил свой легион.

        И у тебя, достойнейший внук благородного Донна,

30   Жажда зажглась в груди ринуться в сечу мужей.

        Издалека приметный для глаз сверканьем доспехов,

        Не пожелал ты скрыть храбрость свою хоть на миг;

        Шел напролом, одолев и булат, и гордую кручу,

        Шел сквозь частый град падавших с выси камней.

35   И не явились тебе помехой дротиков стаи,

        Черные тучи стрел с ядом змеи в остриях.

        В шлеме тростинки торчат, многоцветными перьями вея,

        Негде в разбитый щит новой вонзиться стреле.

        Он и от прежних тебя не укрыл. Но с думой о славе

40   Боль пламенеющих ран ты не хотел замечать.

        Так, мы помним, Аякс против Гектора бешено бился,[616]

        Факелоносцев разил — и отстоял корабли!

        Грудь на грудь пошли. Скрестили мечи в рукопашной.

        Время железу решить яростной битвы исход.

45   Что ты в бою тогда совершил, о всем не поведать,

        Скольких убил врагов, как и кого одолел:

        Ты бы считал и не счел те груды порубленных гетов,

        Всех, кого попирал в битве победной стопой.

        Младшие брали пример со старшего: в сечу кидались,

50   Много приняли ран, подвигов много свершив.

        Но настолько же всех превзошел ты отвагой, насколько

        Самых ретивых коней в беге обгонит Пегас.

        Вновь покорен Эгис, и подвига верный свидетель,

        Стих мой векам передаст славу, Весталис, твою.


III. Непостоянному другу | Элегии и малые поэмы | VIII. Суиллию