на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Марсела.

Рисело

Ах!

Марсела

Вы слышали, Рисело,—

Не живет здесь Теодора.

Рисело

Правду должен я сказать.

Марсела

Правду? Вы?

Рисело

В любви моей

Поручись, Лисардо, ей.

Марсела

Ваш свидетель — вам под стать.

Лисардо

Девушку, что мне мила,

Бдительнее великана

Из старинного романа

Теодора стерегла.

Чтоб ее характер вздорный

Укротить всего вернее,

Друга я подбил за нею

Поухаживать притворно.

Вы же в безобидной шутке

Усмотрели повод к ссоре.

Марсела

Видятся они?

Лисардо

Не спорю,

Но она уродец жуткий.

Марсела

Ах, оставьте! Кто не знает,

Что казаться нам прекрасным

При общенье ежечасном

И уродец начинает!

Не лишилась я рассудка,

Чтоб коварство счесть за шалость:

Сотни раз всерьез кончалось

То, что начиналось шуткой.

Уходите! Все равно

Вам меня в обман не ввесть.

(Показывает на Рисело.)

С ним быть близкой? Это честь

Мне ненужная.

Рисело

Давно?

Марсела

Я дружила с ним, покуда

Он хотел дружить со мною,

Но теперь ему женою

На одном условье буду:

Пусть при мне он на гулянье

Завтра ж утром объяснится

С этой ведьмой, с этой псицей

В покаянном одеянье

И признается ей честно,

Что ее дурачил он,

Что давно в меня влюблен

И что впредь ему невместно

Уступать ее желаньям,

Так как лишь меня он любит.

Лисардо

Но меня же он погубит

Этим искренним признаньем,

Ибо выстроить не можем

Мы с Белисой зданье счастья,

Коль в фундамент соучастье

Теодоры не заложим!

Брак расстроите вы мой

Бессердечностью своей!

Марсела

Коль Рисело друг важней,

Пусть расстанется со мной.

Слава богу, есть другие,

Чьей подругой стать не стыдно!

Рисело

Я не зря питал, как видно,

Подозрения глухие.

Ах, Марсела! Вызван был

Вами наш разлад нарочно,

Ибо вам известно точно,

Что всегда я вас любил.

Ловко ж приписали мне

Вы пристрастье к Теодоре —

Ведь оно предлогом к ссоре

Послужить могло вполне!

Где ж мне было угадать,

Что сошлетесь на услугу,

Мной оказанную другу,

Вы затем, чтобы воздать

За добро и верность злом

И бесчестностью холодной?

Пусть Флоренсио свободно

К ней отныне ходит в дом.

Мы же, друг, уйдем отсюда,

Чтоб завидовать она

Впредь всерьез была должна

Той, с кем я шутил покуда.

Не хочу соприкасаться

Я с Марселой с этих пор.

Марсела

Вы меня убьете?

Рисело

Вздор!

Марсела

Можно вас не опасаться?

Рисело

Все узнаете в свой час.

Прочь!

Лисардо

Постой!

Рисело

Зачем?

Марсела

Идите,

Полоумный!

Рисело

Нет, простите,

Я умен на этот раз.

Не откажет в утешенье

Теодора мне.

Марсела

Меня ж

Вылечит соперник ваш

От тоски и сокрушенья.

Прочь! Вас праведница ждет

И, наверно, истомилась.

Отправляйтесь, ваша милость!

Будьте лишь умней вперед

И сюда не суйте носу:

Где Флоренсио бывает,

Там бывать не подобает

Скверному молокососу.

Рисело

Вот как? Ну, с меня довольно!

Смерть ей!

(Выхватывает кинжал.)

Марсела

Боже!

(Убегает в дом.)

Лисардо

Стой, Рисело!


ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ | Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах. Том 3 | ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ