home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



ГЛАВА 26

Эрнандо Тампа всю неделю не находил себе места. Уже на следующий день после памятного ночного разговора с Розой он стал винить себя за несдержанность. Сомнения, внушенные ему Каролиной, при свете дня показались надуманными и невероятными. Эрнандо вспомнил, как возмущена была Роза его поведением, и ему захотелось провалиться сквозь землю. Он достал из ящика письменного стола фотографию Розы, которую он хранил там уже много лет. В свое время Эрнандо пришел к Розе в гости с фотоаппаратом и предложил сделать снимки всей семьи. Роза с радостью согласилась. Лусите тогда было семь лет. Услышав о том, что «дядя Эрнандо» будет ее фотографировать, она побежала переодеваться в свое праздничное платье, потом долго обсуждали, какой ленточкой завязать ей волосы. Даже сейчас Эрнандо улыбнулся, вспоминая эту милую суматоху. В тот день Розину семью сфотографировали во всех возможных сочетаниях и в разных интерьерах. Именно с того дня и хранил Эрнандо Розину фотографию. Роза, одетая в светлое летнее платье, стояла в саду, ветер слегка растрепал ее каштановые волосы, а зеленые глаза улыбались так заразительно, что у Эрнандо всякий раз, когда он доставал эту фотографию, начинало щемить сердце. Вот и теперь он снова поглядел в эти зеленые глаза, которые, казалось, проникали в самые его сокровенные мысли и чувства, и вчерашние подозрения показались ему вздорным кошмаром.

И тут же Эрнандо прошиб холодный пот: он вспомнил, как накануне признался Розе в своих чувствах. Выходит, он выдал себя и все напрасно. Может быть, теперь она не захочет поддерживать с ним дружбу. Эрнандо поднял трубку телефона и набрал номер салона Розы.

— Роза Дюруа вас слушает, — услышал он знакомый голос.

— Роза, здравствуй, это Эрнандо. Я хотел извиниться за вчерашнее. Понимаешь, мне очень неловко, и я страшно переживаю, что расстроил тебя.

— Ладно, Эрнандо, давай лучше все забудем. Я рада, что ты позвонил, и не сержусь на тебя.

— Спасибо тебе за понимание. Я вчера был такой расстроенный, вроде как не в себе.

— Я понимаю. Это иногда случается со всеми.

— И еще, Роза… — Эрнандо помолчал, подбирая слова. — Все, что я говорил тебе вчера о моем отношении к тебе, это правда. Но я бы не хотел, чтобы это создало какую-то преграду между нами. Ты мне очень дорога, и поэтому мне дорого твое спокойствие. Я тебя ни в чем не хочу торопить, хочу остаться твоим другом и готов ждать, сколько потребуется… — Он замолчал, с некоторой тревогой ожидая ее ответа.

— Эрнандо, я благодарна тебе за хорошие слова и хочу остаться твоим другом. Только не надо меня ждать. Наоборот, я считаю, что ты вполне достоин счастья, и буду очень рада, если ты встретишь достойную тебя женщину.

Эрнандо был рад уже тому, что Роза не держит на него зла за вчерашнее поведение и готова считать его другом. Он решил, что в данный момент этого достаточно, а дальше будет видно.

— Не волнуйся за меня, Роза, я знаю, что для меня лучше всего. И чтобы показать, что ты на меня не сердишься, я надеюсь, ты не откажешься поужинать со мной на этой неделе.

— С удовольствием, но только лучше сделаем это в начале следующей недели. Эти дни у меня много работы и в салоне, и дома, и к тому же послезавтра возвращается Лус из поездки. А на будущей неделе я буду посвободнее и с удовольствием встречусь с тобой.

Эрнандо согласился и с нетерпением ждал встречи. Чтобы скоротать время, пару раз он откликнулся на приглашения Каролины Рокас. Один раз они ужинали в ресторане, а второй раз ходили в ночной клуб. Эрнандо было приятно, что Каролина привлекала внимание окружающих. Еще более приятно было то, что она, казалось, чувствовала его нервное настроение и была не резкой, а задумчиво-отстраненной. Казалось, ее тоже точила какая-то тайная грусть. Иногда Эрнандо охватывало желание поделиться с Каролиной своей тоской, но он сдерживал себя.


Каролина ждала прихода детектива Карильо. За последние дни его отчеты не баловали разнообразием. Он докладывал, что время сеньоры Дюруа делилось между домом и работой и больше она нигде не бывала. Но сегодня голос Карильо по телефону звучал по-другому. Он казался радостно возбужденным и попросил о встрече. Каролина договорилась принять его в пять часов. Хорошо бы наконец получить какие-нибудь результаты от расследования.

Вошла служанка и доложила:

— К вам сеньор Карильо.

— Проводи его сюда, — сказала Каролина и удобнее устроилась в кресле.

Вошедший человек, немного полноватый, с вполне обыкновенной внешностью, которая обычно не привлекала внимания, и с живым, проницательным взглядом, приблизился к Каролине.

— Добрый день, сеньора Рокас. Сегодня я буду иметь честь сообщить вам нечто интересное.

— Ну говорите же, я слушаю.

— Сегодня в обеденный перерыв интересующая нас особа не осталась в салоне и не пошла обедать в одно из близлежащих кафе, а вместо этого вышла из салона и направилась к скверу на площади. Там она села на скамейку напротив фонтана, и через несколько минут к ней приблизился мужчина. Это не был кто-либо из ее обычного окружения, а совершенно новый человек. По счастью, мне удалось его сфотографировать.

Каролина жадно схватила моментальный снимок, который протянул ей детектив. На нем была довольно четко видна Роза Дюруа, сидящая на скамейке и беседующая с мужчиной. У него были светлые волосы и довольно симпатичные черты лица, но в его улыбке Каролине почудилось что-то неприятное.

— И что было дальше? — спросила она.

— Данная особа разговаривала с мужчиной минут десять. Похоже было, что для нее этот разговор не был приятным. У меня создалось впечатление, что мужчина на чем-то настаивал и имел возможность давить на нее.

— Так это не было похоже на любовное свидание?

— На мой взгляд, нет. У госпожи Дюруа было растерянное и даже испуганное выражение лица. Она говорила мало, больше слушала, но вид у нее был неуверенный. А мужчина, напротив, вел себя как хозяин положения, который знает, что ему нужно.

На лице Каролины расплылась довольная улыбка.

— Очень хорошо, продолжайте, пожалуйста.

— Минут через десять они расстались, и госпожа Дюруа вернулась на работу.

— А этот мужчина?

— У него вид был весьма довольный. Он направился в бар, где выпил стаканчик джина. Потом пошел в квартал, где сдаются недорогие комнаты и где он остановился.

— И вам удалось что-нибудь узнать о нем?

— Да, сеньора Рокас. Мне помогло то, что у меня хорошие связи в местной полиции. Я показал фотографию этого мужчины моему знакомому из полицейского архива, и он узнал этого человека. Оказалось, что это некий Лало Агирре по прозвищу Херувим, который был арестован здесь несколько лет назад и осужден за воровство. Мой друг сообщил мне, что срок заключения Херувима истек полгода назад, так что вполне вероятно, что он теперь вернулся к своим занятиям.

— Так-так, очень интересно, сеньор Карильо. И что, по-вашему, может их связывать?

— Мне кажется, стоит продолжить наблюдение за ними обоими. Мой опыт подсказывает, что типы, подобные ему, часто прибегают к шантажу.

При слове «шантаж» у Каролины заблестели глаза. Если это в самом деле так, значит, этой Розе действительно есть что скрывать. А уж в этом случае… Целый ряд заманчивых возможностей представился ей.

— Очень хорошо, сеньор Карильо. Я весьма довольна вашей работой. Во-первых, прошу вас продолжать наблюдение, а во-вторых, возможно, я поручу вам связаться с этим Лало Агирре. Но перед этим вы должны постараться собрать о нем как можно больше сведений.

Каролина выписала детективу чек на текущие расходы и, обрадованная удачей, добавила ему определенную сумму.

— Это вам в качестве премии. Имейте в виду, что я умею ценить добросовестную службу, — сказала она.


У Эрнандо было сегодня очень хорошее настроение. Роза обещала поужинать с ним в ресторане «Лос Магос». Эрнандо уже заказал столик недалеко от танцевальной площадки. Свое примирение они должны отпраздновать как следует. Роза попросила заехать к ней в салон к семи часам, потому что она не успеет заехать домой.

— У меня сегодня весь день много заказчиков. Сегодня я готовлю букеты для двух свадеб и банкета и не смогу никуда отлучиться до семи часов.

Без четверти семь Эрнандо открыл дверь салона и вошел. Аселия сказала ему, что Роза одевается и скоро выйдет. Эрнандо достал из кармана прозрачную коробочку с орхидеей, которую он специально приготовил.

— Добрый вечер, Эрнандо, — услышал он, и Роза вошла в комнату.

Эрнандо показалось, что она еще никогда не была так хороша. Наверно, все дело было в том, что его сердце сильно забилось при виде ее и ему стало трудно дышать.

— Здравствуй, Роза. Наверно, это слишком самонадеянно дарить цветы такому специалисту, как ты, но мне очень хотелось преподнести тебе что-нибудь, — и он робко протянул ей коробочку с орхидеей.

— Ой, какая прелесть. Великолепный цветок. Я как раз прикреплю его к своему платью, — сказала Роза.

Она пригласила Эрнандо сесть в кресло и позвала Аселию.

— Знаешь, у нас сегодня был такой напряженный день. Я рада, что все уже позади, так что можно немного отдохнуть. Аселия, может быть, ты принесешь немного мартини и мы выпьем по бокалу, прежде чем ехать в ресторан?

Все охотно согласились. Рабочие часы уже кончились. Аселия принесла бокалы, бутылку мартини и фрукты, и они уселись прямо в салоне, заставленном самыми разнообразными растениями и цветами. Эрнандо закурил. Он чувствовал себя превосходно. Он давно знал Аселию, которая была для Розы не только ближайшей помощницей, но и подругой, и сейчас ему казалось, что он находится в родной, домашней обстановке. А впереди еще вечер в ресторане. Эрнандо почувствовал себя чуть ли не на верху блаженства. В этот момент зазвонил колокольчик у входной двери.

— Кто это так поздно? Сходи и скажи, что мы уже закрылись, — попросила Роза.

Аселия направилась к двери, приоткрыла ее, и вдруг Роза услышала знакомый голос.

— Сожалею, но мы уже закрылись. Приходите, пожалуйста, завтра, — говорила Аселия.

И голос Феликса Наварро в ответ:

— Простите меня, что я не вовремя. Я просто хотел выразить свое почтение сеньоре Дюруа и сообщить, что я приехал в Гвадалахару. Будьте любезны передать ей мою карточку с номером моего телефона в гостинице.

Ситуация создалась немного неловкая. Входная дверь открывалась прямо в салон, и Феликс, безусловно, мог видеть Розу и ее спутника. Вдобавок Эрнандо прекрасно слышал все, что говорилось у двери.

— Кто это, Роза? — спросил он.

— Это бизнесмен из Мехико, с которым мы познакомились в Монтеррее.

— Так пригласи его войти. Я не хочу мешать твоим делам, — сказал Эрнандо, сам не понимая, зачем он это делает.

— Но ведь мы собираемся сейчас уходить, — возразила Роза, которой почему-то не хотелось, чтобы мужчины оказались лицом к лицу.

— Ничего, у нас еще есть несколько минут, — сказал Эрнандо, вставая и направляясь к двери. Розе ничего не оставалось делать, как пойти вслед за ним.

— Добрый вечер, сеньор Наварро, — сказала она, протягивая ему руку как раз в тот момент, когда Феликс передал Аселии свою визитную карточку и уже собирался уходить. — Я рада вас видеть в Гвадалахаре.

— Я тоже, сеньора Дюруа, — сказал Феликс, галантно склоняясь к ее руке. Эрнандо сразу отметил отлично сшитый дорогой костюм незнакомца, мужественные черты лица, атлетическую фигуру. Правда, объективный наблюдатель мог бы сказать, что Эрнандо выглядел ничуть не хуже, но ему самому в эту минуту это не пришло в голову.

— Извините, что я пришел не вовремя, — продолжал Феликс. — Боюсь, что я вам помешал.

— Да нет, не помешали, просто мы сейчас собирались поехать поужинать. Разрешите представить вам моего доброго друга сеньора Эрнандо Тампа. Эрнандо, это господин Феликс Наварро, о котором я тебе говорила.

Мужчины пожали друг другу руки, но их пожатие не отличалось особой сердечностью. Роза несколько смущенно взглянула на них, потом нерешительно произнесла:

— Сеньор Наварро, может быть, выпьете с нами бокал мартини?

— Большое спасибо, но мне не хочется вас задерживать, тем более что у меня самого сегодня много дел. В этот раз я приехал на две недели и надеюсь, что у меня еще будет возможность с вами повидаться. Если позволите, я позвоню вам завтра.

— Конечно, звоните, — Роза машинально улыбнулась Феликсу, подавая ему руку, и, когда за ним закрылась дверь, повернулась к Эрнандо. Она увидела, что выражение его лица изменилось. Он стал серьезным и нахмуренным.

— Ну что, пора отправляться, — сказала она, пытаясь говорить как можно беззаботнее.

— Я вижу, что ты успела сильно подружиться с этим господином, — вместо ответа сказал Эрнандо.

Роза засмеялась.

— Эрнандо, я же деловая женщина, у которой собственный бизнес. Не могу же я не поддерживать отношения с людьми, с которыми встречаюсь по делам.

— Я не уверен, что у этого сеньора такие деловые интересы, — задумчиво сказал Эрнандо. — Но ты права, пора ехать. — И они направились к машине Эрнандо.


ГЛАВА 25 | Роза Дюруа | ГЛАВА 27