на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить

реклама - advertisement



Глава 7

Ужин в Мьель-де-Брюйере

Почетного гостя, виконта де Моро, усадили справа от хозяина дома. Мишель был бледен и печален – ни дать ни взять герой сентиментального стихотворения; впрочем, Сезар искренне сочувствовал молодому человеку, попавшему в такой переплет. Сестра его сидела по левую руку, напротив виконта, ела мало и по сторонам почти не смотрела. Ее темно-синее платье было почти черным, никаких драгоценностей Сабрина не надела. Но волосы девушки, мягко сиявшие в свете свечей, казались самым изысканным украшением. Господин де Лёба уселся рядом с Сезаром, чтобы продолжить разговор, хотя присутствие недавно понесших утрату людей приглушило живую беседу между новыми знакомыми.

Как и пророчествовал Арман, за ужином, кроме него, виконта и Греаров, были еще двое гостей. Хотя, судя по виду последних, их не приглашали, просто отказать не смогли. Когда новых гостей представляли Сезару, тот внимательно всматривался в лица, пытаясь понять, играют ли эти двое хоть какую-то роль в происходящем, и если да, то какую.

На первый взгляд они были милы. Дама лет шестидесяти, с могучей грудью, двойным подбородком и снисходительной улыбкой на ярко накрашенных губах, носила имя Мари-Клод де Жоли и являлась очередной представительницей местной аристократии. Родственницей Греарам она не приходилась, дружбу со столь молодыми людьми водила вряд ли, а потому Сезар недоумевал, что сия особа здесь делает, пока проникшийся к нему уважением Арман не шепнул:

– Это одна из претендентов на состояние Мишеля, если тот не сумеет его удержать.

Вторым гостем был священник. На него виконт сразу уставился с подозрением: еще до отъезда в армию он имел неприятную историю как раз с участием святого отца и с тех пор относился ко всей этой братии с недоверием. Но кроткий отец Артюр Кальм вряд ли мог совершить какие-либо противоправные деяния. Это был согбенный старик, передвигавшийся с тростью и – на первый взгляд – стоявший одной ногой в могиле, однако виконт заметил, как резво священник поспешил в столовую, когда гостей позвали туда. Вдруг шарканье и перекошенные плечи – всего лишь ловкий ход, чтобы отвлечь возможного врага? Виконт поморщился, подумав об этом. Какого врага, где?! Когда-то Сезар полагал, что армия, где все прямолинейно, способна излечить его от врожденной подозрительности, однако сначала он выяснил, насколько извилистыми бывают иногда армейские пути, а затем пришел к неизбежному выводу, что подозрительность – неотъемлемое свойство его натуры.

Похоже, священник тоже рассчитывал на щедрый дар Божий: едва усевшись за стол, господин Кальм принялся рассуждать о приютах, о несчастных бедняках, страдающих от голода и холода, и о последнем куске хлеба, который они отдают своим больным детям, прежде чем сами скончаются в ужасных мучениях. Речь святого отца изобиловала цитатами из наиболее страшных мест в Библии с описанием Господних кар, кои цитаты из милосердия к читателю мы здесь приводить не станем. Достаточно того, что господин Кальм был излишне многословен – до тех пор, пока мадам де Жоли не прервала его:

– Ах, бросьте! Был бы жив мой муж, драгоценнейший полковник де Жоли, он бы вам сказал, что заботиться нужно не только о детях, из которых не вырастут хорошие люди, коль уж скоро они попали в приют, но и о тех калеках, что не могут сами о себе побеспокоиться! Бывали ли вы в портовом районе, святой отец? Видели ли тех несчастных, что раньше разгружали корабли, а затем получили травму – покалечили ногу или руку – и хозяева выгнали их? Им тоже нужно кормить семьи, а как? Они слоняются по улицам, смердя, с язвами на руках и ногах, и нигде не находят работы!

Ведя столь мало способствующий аппетиту разговор, мадам и священник продолжали уплетать рябчика, приготовленного в вине, и никаких затруднений по сему поводу не испытывали.

– Насколько мне известно, сломанная нога или рука не вызывает язв на теле, мадам, – сказал виконт любезно и громко, – только нагноение, если уж вы желаете беседовать об этом за ужином.

Собеседники обернулись к нему в таком удивлении, что впору было рассмеяться.

– Сударь! – ответила ему мадам де Жоли с большим достоинством. – Вы бывали в Марселе раньше?

– Раз или два суда, на которых я возвращался во Францию из путешествий, приходили в этот порт.

– Тогда как вы можете судить о том, что творится здесь, не зная подробностей? Сколько бедных, несчастных людей тут живет!

– Тогда, мадам, – произнес виконт, поигрывая пальцами на ножке бокала, – почему вы не снимете свои превосходные изумруды и не отдадите их беднякам? Несколько семей могли бы год есть до отвала. Не рябчиков, конечно.

Вдова полковника невольно прикоснулась широкой ладонью к прекрасному изумрудному ожерелью.

– Это подарок моего покойного мужа! Как я могу расстаться с ним? Вы сами не знаете, о чем говорите!

– Расстаньтесь с каретой, – посоветовал Сезар (в кои-то веки игра в нахального, не признающего никаких правил столичного франта начала его забавлять). – Ходите пешком. Это полезно для здоровья, а климат, как я вижу, здесь отличный.

Мадам едва не задохнулась от возмущения. Сабрина, наконец оторвавшая взгляд от своей тарелки, смотрела на виконта во все глаза.

– Сударь! Как вы смеете… – вновь заговорила вдова.

– Мадам де Жоли, – негромко заметил Мишель де Греар, – виконт де Моро – высокопоставленный гость. Возможно, вы…

– Да будь он хоть самим императором! – Мадам не на шутку разбушевалась. Ее подбородки тряслись, словно выброшенная на берег медуза. – Он не имеет никакого права судить о наших делах!

– Но буду иметь таковое, если сочетаюсь браком с мадемуазель де Греар.

Священник едва не подавился рябчиком и враждебно уставился на Сезара из-под седых клочковатых бровей.

– Поэтому, – закончил виконт в наступившей тишине, – возможно, мне кто-нибудь объяснит, что происходит? Не стану утруждать вас, мадемуазель. – Он послал Сабрине воздушный поцелуй. – Возможно, вы, Греар?

Мишель переглянулся с Арманом.

– Мадам де Жоли является распорядительницей союза состоятельных марсельских женщин, который помогает семьям бедняков, – неохотно объяснил Греар. – Отец упомянул союз в завещании, и в случае, если известные вам условия не будут выполнены, часть наследства отойдет ему. Отец Кальм заведует приютами, его имя также упомянуто.

– И нам повезло, что сегодня господин Бланшар не приехал, – вполголоса заметил Арман.

– А кто он такой, позвольте спросить?

– Еще один претендент. Создал текстильное предприятие, на котором работают отверженные – знаете, бывшие каторжники, женщины… гм… определенного сорта, вставшие на путь истинный…

– Я мог бы догадаться.

Виконт откинулся на спинку кресла и обвел присутствующих ленивым взглядом, словно кот, выбирающий, какая мышь сегодня станет его ужином.

– Очень уважаю страсть покойного господина де Греара к благотворительности. Поистине достойное дело; я и сам иногда бросаю нищим пару медяков. Но обделить собственных детей? Либо у господина де Греара имелись на то причины, либо его разум помутился. Если дело в причинах, осталось их выяснить, если в разуме – завещание будет опротестовано. В любом случае я не понимаю, чего вы ищете здесь, мадам де Жоли, отец Кальм? Ведь эта семья в трауре. Пускай мои родственники почти не носят его, что было бы неразумно в здешнем жарком климате; но сие не означает, что следует надоедать им своим присутствием. У нас в Париже, – тут он лениво зевнул, прикрыв рот салфеткой, – после этого больше не приглашают в приличные дома.

Арман, не сдержавшись, фыркнул, на губах Мишеля появилась слабая улыбка, а щеки Сабрины порозовели. Но ни один из них не сказал ни слова поперек. М-да, умение ставить людей на место либо дано, либо нет.

– Вы! – Отец Кальм указал на Сезара трясущимся пальцем. – Ваши слова – это богохульство!

– Докажите мне это, святой отец, – попросил виконт. – Видите ли, мадемуазель де Греар может стать моей невестой со дня на день. Не утверждаю, что это будет так, но кто знает? Я приехал к своим родственникам, которые, вероятно, станут мне еще ближе. Я хотел поговорить с ними и оценить то, что мне могут предложить. Видите ли, – тут он заговорил жестче, – я занимаю определенное положение в обществе и привык, когда вокруг находятся люди, которые умеют себя вести. Вы не умеете, я утверждаю это с полным правом. И либо сейчас извинитесь перед моими родственниками за свою неподобающую беседу в их присутствии и впредь не станете заводить подобные разговоры за этим столом, либо я сделаю так, что вы сильно пожалеете о встрече со мной.

«Возможно, я немного вышел из образа, – с сожалением подумал Сезар, краем глаза увидев, как у Армана отвисла челюсть. – Ладно, наверстаю потом».

Некоторое время все молчали. Затем отец Кальм, вероятно, прикинув что-то в уме, произнес:

– Возможно, мы и в самом деле были несколько… навязчивы, однако нами движет лишь желание совершить благое дело. Я приношу извинения, если чем-то обидел хозяев дома.

– Я тоже, – выдавила мадам де Жоли, похоже, также все просчитавшая.

Мишель имел полное право указать этим двоим на дверь. Пока он хозяин в доме, тут его владение, и только он решает, кому здесь находиться. Слабохарактерный друг Арман не в счет, от него вряд ли есть помощь. Молодой де Греар оказался не способен противостоять людям вдвое, а то и втрое старше его самого, которые, судя по всему, были вхожи в дом ранее. Виконт надеялся, что немного исправил положение.

Как там сказала Сабрина? Стервятники. Все верно.

– Итак, – произнес Сезар уже гораздо любезнее, – если с этим мы покончили, то продолжим нашу милую беседу. Я не желаю слышать ничего о язвах и бедняках. Знаете ли вы, какой бал дала недавно императрица Евгения?..


Ужин закончился довольно быстро, после чего мадам де Жоли и отец Кальм откланялись, а остальные перешли в гостиную. Сбросив надоевший сюртук и устроившись в кресле так, чтобы видеть всех присутствующих в комнате, Сезар потягивал вино и соображал, как бы приступить к расспросам. Из открытой двери на террасу тянуло сквозняком, и огоньки свечей зябко трепетали; несколько ночных бабочек кружились под потолком. Надо же, бабочки. Лето совсем скоро.

Мадемуазель де Греар села на кушетку. Мишель нервно расхаживал по комнате, так что вино в его бокале норовило выплеснуться на ковер. Арман уселся на стуле, положил ногу на ногу и широко улыбнулся.

– Ну и задали вы им, Моро! Как на ринге!

– Вы боксируете? – рассеянно спросил виконт.

– Ах, нет. Посмотрите на меня, какой бокс? Об меня только кулаки разминать.

– Они часто приезжают? – Сезар взглянул на мадемуазель де Греар.

– Каждый вечер, – ответила она убитым голосом. – Я… прошу прощения.

– За кого? За них? Оставьте, сударыня. Вы не виноваты, что стервятники кружат, высматривая добычу.

– Я сказал бы, что они уже ее высмотрели, – сквозь зубы бросил Мишель, – и рвут когтями. Скоро доберутся до сердца.

– Не драматизируйте, Греар. У вас в запасе полно времени. Я начинаю приходить к выводу, что все это яйца выеденного не стоит, и опытный адвокат вернет вам ваши денежки в два счета. У вас есть на адвоката, или вам одолжить?

– Но мэтр Шампель сказал, положение серьезно. – Мишель наконец перестал метаться и остановился у камина; отблески пламени обрисовали его фигуру. – Завещание заверено двумя уважаемыми жителями Марселя, друзьями отца, которые готовы поклясться на Библии, что он был в добром здравии, когда это писал.

– Вот как.

– Он почему-то хотел, чтобы так все случилось. Неужели его безумие было таким незаметным, что мы не поняли? – Мишель посмотрел на сестру, и та ответила ему долгим взглядом, а затем покачала головой.

– Я не знаю. Временами он не узнавал никого. Возможно, все стало плохо гораздо раньше, а мы упустили… Возможно, он… – девушка сглотнула, но продолжила, – узнал, что виконт не женат. Отец постоянно твердил о выгодной для меня партии. Он мог посчитать, что выгоднее, чем виконт де Моро, не найти.

– А это не противозаконно? – уточнил Арман. – Разве можно женить кого-то таким способом?

– Ваш вопрос говорит лишь о том, что вы не знаете права, – вздохнул виконт. – Признаться, и я в нем не силен, но поверьте, в завещание можно вписать фактически что угодно. Хотите оставить владения любимому коню? Пожалуйста, все другие наследники будут кусать себе локти, пока животина не сдохнет. Простите, мадемуазель, что я так выражаюсь…

Сабрина молча кивнула.

– Это условие не из разряда невыполнимых. Я не женат, и мадемуазель не замужем. Теоретически, мы можем сочетаться браком и исполнить условия завещания.

– И как же вы поступите? – с интересом спросил де Лёба.

– Арман, вы любопытны! – засмеялся виконт. – Не знаю. Откуда бы мне знать? Я еще не слышал в точности, что написано в этой проклятой бумажонке. Но чтобы отвадить стервятников от дома, можно распустить слух, будто я раздумываю, не сделать ли мне предложение мадемуазель де Греар… Кстати, о бумажке. Вы уведомили нотариуса?

– Да, отослал записку. – Мишель, кажется, немного успокоился. – Мэтр Шампель прибудет завтра, я полагаю, где-то после двух. А затем мы можем проехаться в Марсель, осмотреть его, если пожелаете.

– Я желаю как можно скорее покончить с этим, – сварливо откликнулся Сезар, – и только! Мне не до осмотра города. Как-нибудь в другой раз.

– И совершенно зря, – сказал Арман. – Марсель – отличное местечко. Почему бы тебе не пригласить его светлость в салон Дюранов, Мишель? Как раз завтра там соберется отличное общество!

– О да! – оживился Греар. – Поедемте к Дюранам!

– Вы в трауре, – напомнил ему Сезар. – Вы наносите визиты? Мадемуазель?

– Я не выезжаю, – тихо ответила Сабрина. – Но Мишель иногда встречается с друзьями. В Мьель-де-Брюйере очень тихо, ваша светлость. Это хорошее место для спокойной жизни, отдыха и скорби, но оно не подходит для людей, которые привыкли постоянно вращаться в обществе. Если желаете, отправляйтесь с моим братом; Дюраны – прекрасные люди, и у них в доме всегда интересно.

– Что подходит вам, подойдет и мне. – Сезар отставил пустой бокал. – Я шагу отсюда не сделаю, пока не завершу то, за чем приехал. Возможно, вы избавитесь от моего общества уже завтра, после разговора с мэтром Шампелем, а возможно, мое пребывание здесь затянется. Тогда и поговорим о Дюранах. Пока же я хочу отдохнуть с дороги. – Он поднялся. – Всем доброго вечера. Я отправляюсь спать. А завтра, до приезда нотариуса, если вы окажете мне честь, мадемуазель де Греар, мы прогуляемся с вами вдоль берега. Эта бухта дьявольски живописна.

– Только при свете дня, – засмеялся Арман. – Ночами она превращается в ловушку, и там бродят призраки.

– Призраки, вот как?

– Обычные прибрежные легенды, – сказала мадемуазель де Греар. – Души утонувших моряков, призрачные огоньки, манящие в пучину… Я с удовольствием прогуляюсь с вами, сударь. Здесь есть тропа, ведущая прямо в бухту.

– В таком случае желаю всем доброй ночи. Господа, сударыня.


Филипп ожидал Сезара, сидя у окна в спальне и вглядываясь в темный горизонт. Полной темноты не было, так как в ясные, даже безлунные, ночи море отражает звездный свет. На туалетном столике горела свеча, роняя тяжелые восковые капли на старый подсвечник. Когда появился Сезар, камердинер обернулся.

– Что выяснил? – спросил виконт, закрывая дверь и бросая сюртук в кресло.

– Пока мало что. – Филипп прошел через комнату и занялся сюртуком, а Сезар опустился на край кровати. – Местные слуги не очень-то разговорчивы. Смерть старика здорово на них подействовала. Они его любили – вот все, что я пока понял. Очень мне сочувствовали, когда я вас ругал, но о своих хозяевах почти не болтали.

– Жаль. Продолжай втираться им в доверие, может, удастся что-то выяснить. – Сезар устало потер лоб. – Возможно, мы ищем то, чего нет. Старик спятил, написал свое абсурдное завещание, друзья почему-то его заверили… Кстати, – он говорил скорее сам с собой, чем с камердинером, – почему только сейчас мне сказали об этих двоих друзьях? Мадемуазель раньше упоминала лишь «двоих свидетелей». Не знала, кто они? Вряд ли. Или это растерянность, вызванная утратой? Я слишком подозрителен, Филипп?

– Не больше, чем всегда, капитан.

– Когда ты уже перестанешь?

– Виноват, капитан.

– Ладно. Ты знаешь, что нужно делать.

– Вынюхивать, как обычно.

– Из тебя получилась отличная ищейка, Филипп. В Сюртэ с руками оторвут.

– Избави боже, капитан! Вы ведь меня им не отдадите?

– Такой чести они не заслуживают. Отправляйся спать, дальше я сам справлюсь.

Прежде чем лечь в кровать, виконт подошел к окну. Кажется, нынче новолуние – луна не соизволила подняться в небеса, и море плескалось в звездном сиянии. Гроздья созвездий висели над берегом, осязаемо объемные, и чудилось, весь мир дышит – хотя на самом деле это песня волн долетала. Так тихо, так непривычно после постоянного ружейного щелканья войны. Сезар долго вглядывался в темноту. Один раз ему показалось, что в море мелькнул и тут же пропал огонек, но, сколько виконт ни смотрел, больше не смог ничего увидеть. Призраки, вспомнил он, а еще наверняка русалки и подводный царь. Все эти легенды похожи одна на другую. Не стоит их запоминать. А что нужно, так это как следует выспаться перед разговором с нотариусом.


Глава 6 Забавный господин де Лёба | Фамильное дело | Глава 8 Завещание