на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



Примечания

1

Стпаффи – стаффордширский бультерьер. Здесь и далее примечания переводчика.

2

Сотрудники общественной поддержки полиции – гражданские (не приведенные к присяге) сотрудники полиции. Имеют ограниченные полномочия в сравнении с кадровыми сотрудниками. Впервые появились в 2002 г. Их форма, согласно требованиям, должна отличаться от формы офицеров полиции. В обязанности входит патрулирование, предотвращение мелких правонарушений и поддержка полицейских патрулей.

3

Big Issue [англ, «большой вопрос») – британский уличный журнал, основанный в 1991 г. Д. Бердом и Г. Роддиком в поддержку бездомных, которые его и продают.

4

Barbour – товарный знак компании «Дж. Барбур и сыновья» (J. Barbour & Sons) по производству одежды и обуви. Наиболее известна своей водонепроницаемой верхней одеждой.

5

Top Trumps – популярная в Великобритании игра. В нее играют специальными колодами карт, объединенных одной тематикой (футбол, машины, собаки и т. д.). Каждая карта имеет определенное достоинство. Игроки по очереди выкладывают карты; тот, чья карта выше по значению, забирает все карты. Игра оканчивается, когда вся колода оказывается на руках у одного игрока.

6

Далеки – роботы-монстры из сериала «Доктор Кто».

7

Компания, в ведении которой находится «Британская национальная лотерея».

8

Smith's (англ.) – название сети книжных магазинов.

9

Стрэнд – одна из главных улиц в центре Лондона. На ней находятся театры, фешенебельные магазины и гостиницы.

10

Кингзуэй – широкая улица в центре Лондона, на которой находятся офисы многих компаний.

11

Чаринг-Кросс – перекресток между Трафальгарской площадью и улицей Уайтхолл.

12

Хеймаркет – улица в центре Лондона, на которой находятся театры «Хеймаркет» и «Театр Ее Величества».

13

Bully (англ.) – одно из значений слова – «хулиган».

14

Собачий остров – район Ист-Энда, в прошлом зона доков лондонского порта; представляет собой полуостров, окруженный Темзой с востока, юга и запада.

15

Ковент-Гарден – район в центре Лондона, в восточной части Вест-Энда.

16

Хаммерсмит – район в западной части Лондона, где находится выставочный зал «Олимпия».

17

P^atisserie (фр.) – кондитерская.

18

Красти – околомузыкальная субкультура, зародившаяся в Великобритании в середине 1980-х. Происхождение термина связано с пренебрежением тогдашних радикальных панков и хиппи к гигиене. Политические взгляды: анархизм, антифашизм, равноправие полов, антиавторитаризм, пацифизм, экология и защита прав животных.

19

Мэлл – улица в лондонском районе Вестминстер, связывает Букингемский дворец с Трафальгарской площадью.

20

Snapback (англ.) – бейсболка.

21

Пикадилли – одна из самых широких и оживленных улиц в историческом центре Лондона – Вестминстере. Пролегает от площади Пикадилли (на востоке) до Гайд-парка (на западе).

22

Имеется в виду английский футбольный клуб «Манчестер Юнайтед».

23

Хампстед – фешенебельный район на севере Лондона, частично сохраняет характер живописной деревни.

24

Хайгейт – фешенебельный жилой район на севере Лондона, граничит с Хампстедом; там находится Хайгейтское кладбище.

25

Булли думает, что Джон и Рози с детьми были в гостях у человека по имени Сиена, в то время как они ездили на каникулы в Италию, в город Сиена.

26

«Супердрай» – английская марка одежды, появилась в 2003 г. Основная идея дизайна – сочетание японской графики и винтажного американского стиля.

27

«Под дощатым настилом» (Under the Boardwalk) – популярная эстрадная песня, впервые была записана в 1964 г. группой «The Drifters».

28

Гаттер-лейн – букв. Сточный переулок.

29

Милк-стрит– букв. Молочная улица.

30

«Спар» – сеть небольших супермаркетов

31

Слаш – ледяной десерт, замороженная вода в виде ледяной каши с сиропом.

32

«Могучие корабли» – канадский документалвнвш телесериал о кораблях-тружениках – ледоколах, сухогрузах и пр.


Об авторе | Последний подарок |