home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



Сноски

1

Последнее, но немаловажное (англ.).

2

Батист (Baptiste) – креститель (фр.).

3

По желанию, сколько угодно (лат.).

4

Мобильные номера во Франции начинаются с 06.

5

01 – телефонный код Парижа.

6

«Пир Бабетты» – новелла Карен Бликсен.

7

Безумец (фр.).

8

3 Цар. 17: 14, 16.

9

Энтони Гормли (р. 1950) – один из известнейших современных британских скульпторов-монументалистов.

10

В восточных кантонах Бельгии, принадлежавших до 1919 г. Пруссии, преобладает немецкоязычное население. – Здесь и далее прим. перев.

11

Бланш по-французски – «белая».

12

«Такая жуть» (нем.).

13

Салон Вердюренов изображен в романе М. Пруста «По направлению к Свану».

14

Рождество (нем.).

15

Рождественские песни (нем.).

16

В Европе праздник Богоявления посвящен поклонению волхвов, в этот день принято запекать в пирог боб. Тот, кому этот боб попадется, провозглашается королем вечера, и ему на голову надевают корону.

17

Маркиза д’О – героиня одноименной новеллы Г. фон Клейста.

18

Цитата из «Опытов» Мишеля Монтеня (кн. 1, гл. 28 «О дружбе»). Приведенные слова – ответ на вопрос, почему он любил своего друга Этьена де Ла Боэси.


* * * | Кодекс принца. Антихриста (сборник) |