home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

Loading...


Примечания

1

Выдающийся шведский джазовый пианист и композитор.

2

Арне Турен (1927–2003) — шведский журналист и дипломат.

3

Доброе утро (англ.).

4

С тобой я чувствую себя таким юным (англ.).

5

С тобой я чувствую себя так плохо… таким грустным и старым… (англ.).

6

Как хочешь, как знаешь (англ.).

7

Болеутоляющий препарат, выпускаемый фармацевтической компанией «Джонсон и Джонсон».

8

Точно? (англ.).

9

Стиг Берглинг (р. 1937) — сотрудник SDPO (шведская служба безопасности), в 1970-е годы занимавшийся шпионажем в пользу Советского Союза.

10

Маттиас Флинк (р. 1970) — один из наиболее известных серийных убийц в Швеции.

11

Томас Куик (Стуре Рагнар Бергваль, р. 1950) — также шведский серийный убийца.

12

Мэджик Джонсон — известный американский баскетболист.

13

Хватит! (англ.).

14

Немного измененная строчка из гимна Швеции; сегодня его демонстративное исполнение имеет неонацистские коннотации.

15

Разговорное название площади Сергельсторг в Стокгольме, время — излюбленного места наркоманов, алкоголиков и бездомных.

16

Кристер Петерсон — обвиняемый по делу об убийстве Улофа Пальме.

17

Как я выгляжу? (англ.).

18

Популярный парень… слишком популярный (фр.).

19

Очень (фр.).

20

Не популярный (фр.).

21

Без (фр.).

22

Джим Моррисон жив! (англ.).

23

Мое время подходит к концу. Прощай, я. (англ.).

24

Бенгт Вестерберг — шведский политик.

25

Я пустил все на самотек (англ.).

26

Героиня путает современную американскую писательницу Сюзан Гриффин (автора названных книг) с немецкой художницей начала XX века Кете Кольвиц.

27

Белая сила! (англ.).

28

Алкоголь, насилие и наркотики! (англ.).

29

Вечная ненависть (англ.).

30

Лазер (шв. Lasermannen) — букв. «Человек-Лазер», реальное лицо. Имеется в виду Йон Аусониус — преступник, преследовавший иммигрантов в Стокгольме и Упсале. С августа 1991 по февраль 1992 года он убил одного и ранил десять человек. Свое прозвище он получил за то, что сначала пользовался ружьем с оптическим прицелом.

31

Этот псалом ученики обычно поют в последний школьный день

32

Предприятие, производящее мясные полуфабрикаты.

33

Снюс — шведский жевательный табак, который кладут под верхнюю губу


________________________ | Пьесы |







Loading...