на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



ЭПИЛОГ

— …Мне необходимо видеть мистера Юджина Йозефа Першинга старшего.

— Вам назначено?

— Возможно. Не имею ни малейшего представления. Начальник караула — молодой человек с армейской выправкой — недоуменно повел бровью. Здесь не привыкли к таким ответам.

— Боюсь… — холодно начал он.

— Мне нет никакого дела до того, чего вы боитесь, — бархатным баритоном перебил гость. — Потрудитесь доложить о нашем визите.

— Мне даны четкие указания: мистер Першинг никого принимать не изволит. Здесь частная территория. Прошу вас… Из коляски, видимо устав слушать бесплотные препирательства, вышел нескладный долговязый юноша, потянулся с долгой дороги, хрустнув суставами. И завертел недоуменно головой. Здесь правда было чему удивиться. Путь преграждал высоченный забор, сплетенный из завитков колючей проволоки столь плотно, что отбрасывал тень. Позади, на некотором отдалении виднелся второй такой же. Двойное ограждение уходило в обе стороны и терялось за холмами. Проникнуть внутрь представлялось возможным только через железные ворота рядом со сторожкой. Хотя на практике, может статься, было проще волшебным образом просочиться сквозь чертову путанку: гостей здесь не ждали. Вооруженная охрана в одинаковой военного покроя форме не сводила с визитеров глаз.

— Нет-нет. Никак невозможно, уверяю! — начальник караула излучал полную непреклонность. Долговязый юноша усмехнулся уголком губ: бедняга, он еще не знает, с кем связался. Обладатель бархатного баритона — средних лет джентльмен приятной внешности — извлек из нагрудного кармана дорогой хронометр, церемонно откинул крышку, будто предложив оппонентам засечь время. Тот факт, что дело непременно решится в его пользу, у него, похоже, сомнений не вызывал. Джентльмен этот излучал уверенность, как лев на птичьем дворе. В безукоризненно сидящем костюме, в натертых до зеркального блеска туфлях, с идеальным пробором он безусловно контрастировал со своим нескладным и помятым спутником, с виду то ли банковским клерком, то ли студентом. Черный крокодиловой кожи портфель внушительных размеров завершал картину вальяжной важности. Голосом говорил джентльмен под стать фигуре: ровным и уверенным, приятным и не терпящим возражений одновременно.

Баритон менял тембр, вздымался и ниспадал волнами, обороты речи следовали один из другого, вбивая доводы, как гвозди. Начальник караула враз утратил былую неприступность, как-то съежился и сник. Заключительным аккордом джентльмен извлек из недр портфеля некую бумагу и жестом фокусника предъявил на обозрение.

— Хорошо-хорошо! — молодой человек с армейской выправкой безоговорочно капитулировал. — Я доложу. Как вас представить?

— Просто, — джентльмен снисходительно упрятал бумагу обратно. — Джон Лившиц, адвокат. С… неважно… Со спутником.

— Подожите здесь! — велел начальник караула, зайдя в сторожку. Сам завращал ручку телефонного аппарата. — Прошу меня простить, но ваш экипаж, багаж и личные вещи подлежат досмотру. Это непременное условие. Портфель потрудитесь предъявить тоже.

— Могу я узнать, на предмет чего производится досмотр? — адвокат не потрудился сдержать ухмылку.

— На предмет оружия и взрывчатых веществ.

— У меня только бумаги. Однако уверяю, сила в них почище иной бомбы…

За двойным забором оказался изрядной глубины ров. Такой, что карета с лошадьми ухнула бы туда безоглядно. Внизу скопилась вода, кое-где обрушались стенки. Траншея также опоясывала хозяйские владения по периметру. Чтобы перебраться через нее охрана перекинула специальные сходни, и едва коляска перекатилась на внутреннюю территорию, поспешила сходни убрать. Экипаж со всем тщанием осмотрели, на козлы запрыгнули двое сопровождающих, и только после этого гостям разрешили продолжить путь.

— Я знаю, — удивленно заметил юноша, — землевладельцы наоборот, засыпают овраги, чтобы не допустить эрозии почв. Но чтобы их рыть намеренно…

— О! Это далеко не все странности достопочтенного мистера Першинга. Мне доводилось бывать здесь прежде… Милый друг, — в голосе адвоката послышались ностальгические нотки, — какие роскошные сады тут цвели!.. Во всем старом свете никто, я подчеркиваю, никто не мог похвастаться такими чудесными парками, — Лившиц махнул рукой. — Все! Все вырублено подчистую! Вы сейчас увидите. Мне, право, жаль… Коляска перевалила за холм, и взорам открылся величественный старинный замок, вросший в скалу. Древние стены и островерхие башни вырастали из прямо из пласта каменной породы, гордо возвышались над пустынными предместьями. Нет, даже не над пустынными, округа была голой, как степь, безо всякого намека на растительность. Нигде не виднелось ни деревца, ни кустика. Даже высокую траву извели какой-то жуткой дрянью, оставившей на луговинах уродливые пятна химических ожогов. Зато взгляд различал наплывы замаскированных пулеметных гнезд, вкопанные в землю орудийные расчеты, связанные сетью переходов. Экипаж то и дело петлял меж противопехотных заграждений.

— Не понимаю, — юноша выглядел растерянным, — для чего все это? Мистер Першинг объявил войну королеве? Адвокат Лившиц помедлил с ответом.

— Думаю, он просто чего-то боится. Во все свои, так сказать, немалые возможности. Паранойя, фобия, как хотите… Мне трудно сказать, я не психиатр…

Замок словно держал осаду. На стенах заняли позиции стрелки, бойницы укреплены броневыми листами, вход забран цельнометаллической плитой. Над цитаделью, привязанный за трос, висел наблюдательный дирижабль. Двое посетителей в цивильных костюмах совершенно не вязались обликом с неприступной крепости. Здесь ожидалось что-то эпическое, масштабное. Осадная артиллерия, барабаны, знамена, пехотные полки, идущие на штурм. Из вооружения же гости имели в своем арсенале разве что перьевые ручки и щипцы для сигар. Было в этом, пожалуй, что-то оскорбительное.

— Признайтесь, вам приходилось брать такие твердыни? — юноша старался скрыть неуверенность. Лившиц усмехнулся:

— По сравнению с лондонской биржей — сущий пустяк, уверяю. Идемте, мы не оставим от них камня на камне!..

На верхней балюстраде колыхнулась занавеска. Седовласый господин отошел от окна, сложил небольшую подзорную трубу и проговорил задумчиво:

— Что ж… Примерно так я себе все и представлял… Собою был он сух и морщинист, но крепок, как узловатый дуб. Цепкий прищур серых глаз выдавал живой ум и хорошую память, а легкие пружинистые шаги прекрасную физическую форму. Пожалуй, оценивая возраст таких людей, принято говорить как-нибудь аккуратно и нейтрально, мол, немолод, и все. И только старческие пятна на коже указывали истинный срок пребывания владельца на этом свете.

— Мистер Першинг, вы полагаете?.. — насторожился референт.

— Да. Это его люди. Он никогда не играет по предложенным правилам.

Голос седовласый господин имел негромкий и даже тихий. Лужеными глотками ревут генералы, привыкшие командовать. А так говорят люди, привыкшие повелевать. Им нет нужды напрягать связки. Их услышат. Даже шепот.

— Допросная комната готова. Прикажете?..

— Нет, — Першинг потер переносицу. — Сперва узнаем, чего они хотят. Не спускайте с них глаз и распорядитесь удвоить патрули.

— Слушаюсь! — референт растворился, неслышно притворив дверь. Это он. Чутье никогда не обманывало. Першинг заходил по кабинету, так легче думалось. А может, для того чтобы унять беспокойство. Встань под стенами замка целая армия, он волновался бы меньше. А так — не знаешь, чего ждать. Никогда не знаешь, чего ждать… Для него все началось в тот самый день, когда пришла весть о гибели сына. Его гордость, его наследник, его единственный отпрыск остался в мерзлой и дикой

России. Рассказывают, он встречался с ним… с этим… лично. И встреча та стала последней. Не уберегся… И он, отец, не уберег… Тогда Першинг поклялся отомстить. Во что бы то ни стало. Любой ценой. Всеми своими возможностями. Жизнь, катящаяся к закату, приобрела новый смысл. Он потерял сон. Он забыл о временах, когда готовился отойти от дел, передав бразды сыну, и встретить в покое и умиротворении неизбежную и уже такую осязаемую кончину, которую не отсрочить никаким могуществом. Теперь было против кого это самое могущество употребить. Но дальнейший ход обстоятельств принял оборот малообъяснимый. Общество властителей мира — круг чрезвычайно ограниченный, сложившийся с древности. Там нет случайных людей. Всяк помнит родословную всякого и знает, кто кого со временем сменит. Во внутреннем круге избегают резких движений и перемен, дабы не нарушить сложившиеся традиции и ненароком не нажить себе врагов. Никто из живущих ныне, ни один монарх, ни одна армия, ни одно государство не может составить группе сколь-нибудь значимую угрозу. У члена закрытого общества может быть лишь один враг — другой член этого же общества. Все это прекрасно понимают, поэтому стараются обходить всевозможные потрясения далеко стороной. Но в один прекрасный момент веками устанавливающееся равновесие разом утратилось благодаря чреде трагических случайностей.

Один очень влиятельный господин потерял голову на верховой прогулке. В прямом, так сказать, смысле. Видимо неосторожно зацепился за ветку. И словно по свистку набежали какие-то внебрачные дети с завещаниями на руках, заверенными, впрочем, у нотариусов по всем правилам. Начались бесконечные судебные тяжбы. Новые владельцы распилили позванивающее золотом денежное дерево на части и растащили по кускам. Кстати, оторванную голову так и не нашли. Второй тяготел к новомодным благам, щедро сулимым техническим прогрессом. Сильнейший взрыв бытового газа превратил роскошную виллу в развалины и скоропостижно завершил его земной путь. С преемственностью поколений также вышла накладка. Буквально на следующий же день одному из наследников проломили голову в пьяной драке, другой по необъяснимым причинам отказался от имущества в пользу третьих лиц и очутился в итоге психиатрической лечебнице. Схема оказалась схожей. Удивительно скоро несметные сокровища осметились, несчетные богатства сосчитались. И поменяли владельцев. В закрытом круге поднялась паника. Очень влиятельные господа утратили былое доверие, подозревая друг друга в попытке передела. Напрасно Першинг втолковывал, с кем общество имеет дело. Напрасно призывал отбросить эмоции и объединить усилия на угрозе, оказавшейся столь серьезной. Его не слушали. А многие попросту не верили в какого-то там сказочного пришельца со звезд, явившегося отобрать их власть. Трагических смертей стало больше, капиталы бесследно таяли, а очень влиятельные господа только раскачивали и без того накренившуюся лодку. Во всем этом хаосе чья-то сильная рука, уверенно ориентируясь, переставляла фигуры, расчетливо разыгрывая партию. Методично и безжалостно.

Глава дома Ямамото вспорол себе живот. Его примеру последовали пятеро сыновей. Кого-то нашли в петле, кто-то утонул вместе с яхтой, кто-то отравился несвежими устрицами. Клуб утрачивал былое влияние. Менялись правители и правительства, новые технологии обрушивали целые отрасли мирового рынка. Ситуация выходила из-под контроля. Першинг решил держаться до последнего. Опасаясь покушения, он заперся в родовом замке, и, не скупясь в средствах, превратил поместье в укрепленный район, предприняв беспрецедентные меры предосторожности. Першинг содержал армию агентов и наемных убийц, рыскавших по всему свету в поисках пришельца. Не зная кого искать и где искать, он делал ставку на количество, надеясь, что столь щедро раскинутая сеть однажды да сработает. Меж тем наступил срок, когда Першинг остался один. Как-то окинув взглядом былое сборище сильных мира сего, он понял, что внутреннего круга больше нет. Многие ушли, враждебно хлопнув дверью. Они теперь вели свою игру. Кто-то скоропостижно скончался или пропал без вести, кто-то отошел от дел, кто-то продолжал сидеть на месте, внушительно раздувая щеки, но безвозвратно утратив все свое влияние. Бетльгейзенская группа прекратила свое существование. Ежедневно Першинг изучал отчеты агентуры и все явственнее ощущал каким-то животным чутьем, что враг явится к нему сам. И он был готов к этой встрече.

— …Боюсь вас расстроить, но мистер Першинг в отъезде, — в голосе референта сквозило участие. — Он вообще редко появляется здесь. Лившиц покивал и едва заметно улыбнулся. Напротив стоял такой же, как и он. Такой же одетый с иголочки, собранный, подтянутый, взвешивающий каждое слово. Две равнозначные фигуры встретились. На мгновение Лившиц даже испытал приступ зависти коллеге, который, по всей видимости, мог похвастать куда более жирным содержанием, но тут же погасил эмоции, сосредоточившись на деле.

— Однако я уполномочен вести дела мистера Першинга в самом широком спектре, — референт выдержал паузу. — Прошу! Лившиц снова кивнул и прошел в просторный зал, убранный красным деревом. Торжественно водрузил на отполированный до зеркального блеска стол свой портфель. Тем интереснее будет партия. И тем слаще влепить мат. Долговязый молодой человек неуклюже придвинул массивный стул и присел на краешек, с любопытством оглядываясь по сторонам. Ему происходящее было в диковинку.

— Желаете чаю? — констатировал референт.

— Да, благодарю, — Лифшиц раскладывал бумаги. Распахнулись дверь и вышколенные лакеи в ливреях внесли серебряные подносы. Замелькали белоснежные перчатки, запел тонкий фарфор и прислуга с перекинутыми через локоть полотенцами замерла позади в ожидании, готовая прийти господам на помощь по мановению левого мизинца. Краем глаза Лившиц отметил, что один из лакеев уже изрядно в возрасте, морщинистый, с седой шевелюрой. Может статься дворецкий или мажордом приглядывает самолично? С чего бы такая честь, ведь их не ждали?..

— Итак? — референт сложил пальцы пирамидкой.

— Я не отниму у вас много времени. Собственно, суть моего дела укладывается в двух словах. Мистер Юджин Йозеф Першинг старший имеет перед моим клиентом невзысканную дебиторскую задолженность в размере… Вот, извольте… — Лившиц протянул листок. Брови референта поползли вверх, глаза округлились. Он судорожно сглотнул, машинально послабив галстук, но сумел взять себя в руки.

— Я надеюсь, у вас есть чем подтвердить эту цифру?

— Ну, разумеется, — Лившиц развел руки. Листы, листочки, долговые расписки, векселя кочевали по столу, собирались в стопки, расползались змейками, кружили хороводы. Референт вызвал двоих помощников, велел подать писчей бумаги и счеты, что-то раскидывал остро оточенным карандашом. И с каждой минутой невозмутимое лицо его все больше мрачнело. Наконец, он откинулся на стуле, принялся устало тереть глаза. Сумма была астрономической. Черт побери! Он ведь предупреждал мистера Першинга, что дела идут из рук вон плохо. Директора факторий докладывают об убытках, шахты оскудели, упали акции, а тут еще досадное недоразумение — недавний пожар на портовых складах. И вообще, последнее время все одно к одному: обманывают поставщики, лопаются банки, управляющие бегут с заводов, прихватывая кассу. Он не раз просил обратить свой взор на насущные проблемы. Нет! Куда там! Мистеру Першингу не до этого. Мистер Першинг, наоборот, выжимает активы, крепя обороноспособность замка и претворяя иные свои затеи, влетающие в изрядную копеечку.

— Как бы вы хотели получить причитающуюся сумму? — не своим голосом осведомился референт. Жизнь научила его держать хорошую мину при плохой игре. Но сейчас даже безусому юнцу было ясно, требуемой суммы у мистера Першинга не было никак.

— Золото и камни предпочтительнее. Подойдут банковские чеки на предъявителя и ассигнации.

— Одну минуту. Прошу меня извинить. Референт поднялся из-за стола и направился к выходу, покосившись по пути на седовласого мажордома. Тот сохранял ледяное спокойствие. Едва за спиной закрылась дверь, зашипел взъерошенным помощникам:

— Садитесь на телеграф. Делайте, что хотите. Обещайте хоть золотые горы, но до конца дня у меня должны быть банковские акцепты на всю, — он потряс листочком, — сумму! Референт сделал глубокий вздох, нацепил вежливую улыбку и вернулся к гостям.

— Озвученная вами цифра… э-э… довольно существенна. Вероятно, потребуется несколько дней, чтобы ее собрать… Адвокат Лившиц пожевал губами.

— Мой клиент согласен подождать некий разумный срок. Но желает удостовериться в платежеспособности мистера Першинга…

— Ха-ха-ха! — мажордом, стоящий поодаль, расхохотался так, что присутствующие вздрогнули. — Глупцы! — Скомкав в руках полотенце, отшвырнул его прочь. –

Ступайте и передайте вашему… клиенту, что скорее солнце упадет на землю, чем я стану банкротом! Посетители недоуменно переглянулись. Повисла неловкая пауза.

— Что вам не ясно? — мажордом бесцеремонно навис над столом, вызывающе выпятив подбородок. — Я — Юджин Йозеф Першинг! Я!..

— Гм… — сказал адвокат Лившиц, ничуть не изменившись в лице. — Если ваш маскарад простителен, хоть и труднообъясним, то ваш тон, мистер Першинг, непонятен совершенно. Я понимаю, отдавать долги не самое приятное занятие, но вынужден просить вас быть более сдержанным с моим клиентом.

— С кем?! Не расслышал. С клиентом? А кто ваш клиент? Скажите! Будьте так любезны, представьте его нам!..

— Простите, моя вина, — молчавший до селе юноша неловко привстал и отрекомендовался: — Ротшильд. Анан Ротшильд. Честь имею… Першинг посмотрел на юношу, как на пустое место.

— Ротшильд? Никогда не слышал такую фамилию. Кто вы? Чем занимаетесь? Алмазы? Медные рудники? Оружие? Может, кораблестроение?

— Нет, — потупился юноша, — я студент. По экономическому делу… Першинг недобро рассмеялся

— Это, конечно же, объясняет, как вам единолично сосредоточить в одних руках столько обязательств, а? Быть может на стипендию?

— Вынужден заметить, мистер Першинг, — Лившиц нахмурился, — что ваши вопросы совершенно неуместны и носят оскорбительный характер. Я же не позволяю себе интересоваться природой происхождения ваших богатств? Першинг прищурился. Какой-то жалкий адвокатишка берет на себя смелость разговаривать с ним столь вызывающе и дерзко? Нет, кто-то определенно да стоит за его спиной.

— Так давайте перейдем к делу, господа! — Першинг хлопнул в ладоши. — Вы желаете удостовериться в моей платежеспособности? Извольте!.. Процессия долго петляла по лабиринтам замковых амфилад, спускалась по узким винтовым лестницам. Щелкали замки, лязгали засовы. Открывались одни двери, закрывались другие. Наконец Першинг остановился перед огромным вмурованным в стену люком, целиком отлитому из стали. Пожалуй, устройству и надежности денежного хранилища мог бы позавидовать американский Форт-Нокс. Охранники звенели хитрыми ключами, крутили запорные колеса, убирая толстенные ригеля. Со стороны это походило на сложный ритуальный танец. Наконец что-то щелкнуло, чмокнуло, выдохнула сжатый воздух гидравлика, и бронированная дверь стала медленно приоткрываться. Першинг стоял, скрестив руки на груди, подобно полководцу, провожающему легионы в бой.

— Запомните, — назидательно произнес он, — и передайте вашему хозяину. Меня можно убить. Но пустить по миру — нет. Ибо я — есть сама экономика. Монетарная система. Капитал! Я определяю, сколько стоит та нарезанная бумага, которую вы именуете деньгами. Урок, господа! Першинг шагнул в темный проем. Вспыхнул яркие лампы, высвечивая бесконечные ряды стеллажей. Хранилище было размером с городскую площадь. Сводчатый потолок подпирали колонны, с определенной точки зрения казавшиеся лесом. Настораживала лишь одна деталь. Стеллажи были пусты. Все до одного.

— Невозможно! — выдохнул Першинг и схватился за сердце. — Немыслимо!.. В зал вбежал запыхавшийся клерк, стараясь совладать с дыханием, принялся что-то вполголоса втолковывать референту, стоящему у входа. В густой тишине явственно повисла новость: банки в кредитах отказали. Мистер Першинг покачнулся и осел на выложенный шахматной плиткой пол. Отстранил бросившихся на помощь охранников. И зашелся в припадке безумного смеха:

— Надо же!.. А ведь он еще и воришка!..

— Знаете что? — Лившиц брезгливо поджал губы. — Довольно ломать комедию! Устроили тут…

— Вон! — не своим голосом заорал Першинг. И в тон ему истерично захлопало эхо.

— Вон с моей земли! Убирайтесь!..

— Боюсь, здесь уже нет ничего вашего… — между прочим заметил Лившиц.

— Вам лучше уйти, — референт увлек посетителей за плечи. — Вас проводят. Коляска ожидала гостей на прежнем месте. Юноша выглядел подавленным, усевшись на мягкое сидение, устремил отрешенный взгляд вдаль. Все эти пушки и пулеметы больше не казались угрожающими, а лишь вызывали жалость. Расчетам невдомек, что крепость, которую они защищают, только что пала.

— Как вам ваш новый замок, мистер Ротшильд? — Лившиц решил нарушить молчание.

— Мрачноват.

— Да, пожалуй. Но побьюсь об заклад, из подвала выйдет превосходный винный погреб!..


* * * | Ротмистр | * * *