Книга: Золотая паутина



Золотая паутина

Золотая паутина

Саймон Гандольфи

Глава 1

Двадцатиметровая парусно-моторная яхта «Красотка» была спроектирована Чарльзом Николсоном и построена из тикового дерева на наборе дубовых брусьев в доках Мак-Грюэра в Клайде. Это быстроходное судно с длинным кормовым подзором и острыми носовыми обводами заказал в 1931 году преуспевающий фабрикант из Глазго – владелец завода по производству тяжелых машин. Он оснастил его и подготовил к спуску на воду. В те времена набрать матросов было очень легко, им платили мизерную плату, так что можно было не беспокоиться о том, во что обойдется содержание экипажа.

Чтобы как-то оправдать непомерно высокую стоимость общего содержания судна, торговые агенты в 1982 году, когда оно в последний раз было выставлено на продажу, писали о нем, что это «классическая яхта джентльмена». Покупатель и нынешний владелец застраховал ее тогда в компании Ллойда. Может быть, владельца яхты и следовало называть джентльменом, но лишь до того момента, когда он был вынужден поспешно переменить место жительства и уехать из Лондона на Багамские острова. Затем последовало судебное решение о его выдаче, но из-за действовавших на Багамах законов это оказалось слишком дорогой и длительной процедурой, так что Управление по расследованию крупных мошеннических операций в лондонском Сити счел это непрактичным.

И теперь, когда «Красотка» шла вдоль глубокого Старого Багамского пролива, отделяющего обширные коралловые гряды Большой Багамской банки от северного побережья Кубы, миссия, которую она выполняла, тоже была отнюдь не джентльменской.

Хотя «Красотка» была парусным судном, главное ее достоинство состояло в мощном дизельном двигателе Гарднера, установленном в просторном машинном отделении. По ухоженным деталям двигателя было видно, что первый владелец, требовательный к наружному виду судна, обладал вместе с тем типичными для шотландца уважением и любовью к судовым машинам.

Двигатель Гарднера – того же года выпуска, что и сама яхта, – работал почти бесшумно, был превосходно отбалансирован и совершенно не вибрировал. На кожух можно было спокойно поставить ребром старый восьмиугольный трехпенсовик, не заботясь, что он упадет при обычной ходовой скорости двигателя 850 оборотов в минуту. При таких оборотах в тихую погоду «Красотка» давала скорость в 8,2 узла.

Билл Хьюитт – шкипер «Красотки» – уже разместил на корпусе судна в машинном отделении два заряда динамита, снабженных ртутными детонаторами, на расстоянии двух метров друг от друга и на тридцать сантиметров ниже ватерлинии. Оставалось только подсоединить заряды к аккумулятору, закрепленному рядом со вспомогательным генератором. В молодости Хьюитт служил в британском королевском флоте, где начинал работать со взрывчаткой. Тогда у него были крепкие нервы и твердая уверенность, что он неуязвим. Теперь же, в пятьдесят восемь, когда он опустился на колени, чтобы подсоединить оголенные концы провода к клеммам аккумулятора, пальцы у него слегка дрожали.

Большой термометр в бронзовом кронштейне, висевший на переборке возле трапа, показывал около ста градусов по Фаренгейту[1]. Шкипер был совсем мокрым, он обтер лицо и руки пучком пакли, а перед тем, как закрепить вторую пару проводов, тщательно протер стекла очков краем жилета. Провода были перекинуты через латунные перила трапа, тянулись через рулевую рубку к массивному выключателю электрического медного колокола, который он разыскал среди запасных частей в машинном отделении.

***

Закончив работу, Хьюитт спрятал очки в металлический футляр и снова вытер руки и лицо. Более тридцати лет он работал шкипером на яхтах и обычно, когда возвращался в рубку, обязательно очищал подошвы туфель от машинного масла, но сейчас ему было все равно, испачкает он ковры или палубу. Не пройдет и двух часов, как «Красотка» будет лежать на дне моря, а ему уже никогда больше не придется искать себе работу.

Хьюитт выключил свет в машинном отделении и открыл дверь, ведущую к трапу. Иллюминаторы по левому борту были открыты, и, когда он входил в темную рулевую рубку, на него повеяло свежим, прохладным от дождя бризом. Он автоматически проверил курс. Слева по носу, вдали, чуть виднелся огонек маяка Лобос Кэй, обозначающий границу Большой Багамской банки, а за кормой мигали огни маяка Пунта Матернильо. Еще дальше – там, где тянулся берег Кубы, – должны были быть два других маяка, но их не было видно – то ли из-за дождя, то ли они вышли из строя.

– Эй, как дела, Билл? – весело окликнул его стоявший у штурвала молодой парень, говоривший с американским акцентом. Очень высокий – больше метра восьмидесяти ростом – с хорошо развитой мускулатурой, он стоял, широко расставив ноги, и легко балансировал, приноравливаясь к качке. Длинные белокурые волосы спускались ниже плеч, окладистая борода скрывала черты лица, но возраст скрыть было невозможно – он был молод, гораздо моложе шкипера. Американец улыбался Хьюитту приветливо и открыто. Этот парень явно был из тех, кто при встрече радушно хлопает тебя по спине, радостно обнимает всех без разбору – мужчин и женщин, всегда весел и добродушен. Такие бывают заводилами на вечеринках и пикниках. Но он несомненно умен, очень умен.

– Все в порядке, – ответил шкипер и хотел было еще что-то добавить, но почувствовав, что у него пересохло в горле, умолк.

Он снял с крюка висевший на ремне бинокль, вышел на палубу и оглядел паруса – кливер, грот, бизань. Яхта находилась на подходах к кубинским рифам – она отклонилась от обычных морских путей. В бинокль можно было различить лишь несколько далеких бледных ходовых огней.

Рейс с самого начала планировался таким образом, чтобы оказаться у входа в пролив в безлунную ночь, а теперь еще густые облака и дождь, а также сравнительно спокойное море – все это было на руку. Со спущенными парусами и погашенными огнями «Красотку» трудно обнаружить.

На шее у Хьюитта на шнурке висел карманный спутниковый радионавигационный прибор, а также водонепроницаемый кисет с ключом от сейфа кают-компании, туристическими чеками на шесть тысяч американских долларов и австралийским паспортом на имя Уильяма Грина.

Радионавигационный прибор, настроенный на частоты семи спутников, способен определять местоположение объекта с точностью до пятнадцати метров. Хьюитту не было нужды сверяться с картой. Он уже сотни раз продумал и перепроверил каждую деталь этого рейса.

– Вставайте, вставайте, ребята! Пора на вахту. Нужно спустить паруса, – постучав по крышке люка, крикнул он.

Два новозеландских паренька, совсем еще сонные, вылезли из кубрика на дождь. Симпатичные, простые и безотказные, они путешествовали по свету. Хьюитт встретил их на пляже в Западной Африке и нанял в рейс.

– Извините, ребята, – сказал он, – лучше сделать это сейчас, пока тихо. Прогноз обещает сильный шквал.

Хьюитт сам встал к штурвалу, сбросил обороты двигателя и привел яхту к ветру, чтобы ослабить сопротивление парусов. Новозеландцы сдали вахту в полночь, следующая вахта – в шесть утра. Как только были спущены паруса, они сразу же отправились досыпать к себе в носовой кубрик. К штурвалу встал молодой американец.

Погасив ходовые огни, Хьюитт переключил двигатель на 850 оборотов и подвел «Красотку» ближе к кубинскому берегу. Компас слабо светился в темноте. Никаких других огней не видно. Слышалось только хлюпанье воды, когда яхта зарывалась носом в волну, негромкое поскрипывание снастей и перезвон стеклянных съемных крышек, защищающих от дождя передние иллюминаторы.

Американец стоял вплотную за спиной у Хьюитта. Шкипер облизал языком пересохшие губы.

– Теперь уже скоро. Ты бы приготовил надувную лодку и шлюпку.

– Э, смелей. Билли, дружище, расслабься, – сказал американец, обняв Хьюитта рукой за плечи. Его добродушный смех действовал на нервы Хьюитту, а они и без того уже были натянуты до предела. Американец ходил босиком так бесшумно, что Хьюитт услышал только, как щелкнул замок двери, а тот давно уже исчез в темноте.

Хьюитт почувствовал какое-то легкое изменение в состоянии моря, когда судно приблизилось к кромке кораллового рифа. Всматриваясь в темноту, он разглядел силуэт американца, наклонившегося над парусной шлюпкой, закрепленной в люльке на палубе перед рулевой рубкой. Отвернув брезент, которым была накрыта лодка, американец прошел дальше к носовой части и нагнулся над люком переднего кубрика.

– Спят, словно невинные младенцы, – сказал он, вернувшись в рубку. – Дождь – это хорошо, но все же мне нужно взять полотенце.

Он спустился по переднему трапу, ведущему к двум каютам пассажиров и в кубрик команды.

Проверив положение судна по радионавигационному прибору, шкипер направил «Красотку» прямо к побережью Кубы. Приподнявшись на гребнях волн, яхта слегка дрогнула и преодолела кромку кораллового рифа. Когда она оказалась в спокойной воде, Хьюитт развернул судно и направил вдоль кубинского побережья. Оставался всего час ходу. Хьюитт редко курил, но тут он машинально потянулся к полке над штурманским столиком, где держал в жестяной банке спички и сигареты.

В тот момент, когда загорелась спичка, он вдруг увидел американца – тот стоял совсем близко от трапа, на голове у него было намотано полотенце, майка задралась, обнажив мускулистый живот, и за секунду до того, как погасла спичка, Хьюитт успел заметить тускло блеснувший пистолет, заткнутый за пояс. В мгновение ока американец выпрямился, мускулы его напряглись, и вот он уже стоит возле Хьюитта – высокий и подкупающе дружелюбный, с полотенцем вокруг головы, слегка затеняющим его лицо.

Страх овладел Хьюиттом – он содрогнулся, и теперь, когда было уже слишком поздно, впервые с тех пор, как американец разгадал его план, стал мысленно проклинать себя. Он проклинал себя за то, что так легко поддался на льстивые заверения американца, наивно поверил его словам о дружбе и о том, как они разделят поровну добычу, а все улики будут скрыты в кубинских водах, и никто никогда не докопается до истинных причин случившегося, возложив всю вину на кубинских коммунистов и Кастро.

– Ты только представь себе, – твердил ему американец, – как заорут газеты: «Британская яхта потоплена кубинской артиллерией». Поверь мне, дружище Билл, ты разбогатеешь. И никаких проблем.

– Господи, как ты напряжен, – причитал американец, поглаживая шкипера по спине. – Подумай, дружище, впереди у нас потрясающие времена. Красивый дом на берегу озера в Гватемале, молоденькие девочки…

«Главное, – думал Хьюитт, – не показывать вида, что я видел пистолет». В животе появился какой-то ком, ноги дрожали. Стараясь говорить спокойным голосом, он произнес:

– Знаешь, я оставил ключ от сейфа в машинном отделении. Возьми-ка на минутку штурвал.

И не дожидаясь ответа, чтобы у американца не было времени возразить, быстро отошел от штурвала. Уже взявшись за ручку двери машинного отделения, он все еще колебался, опасаясь, что тот почувствует его состояние. «Нужно действовать продуманно, – внушал он себе, – нужно все как следует обдумать и выработать план действий». Однако следует поспешить, если он задержится здесь больше чем на пару минут: американец может выключить двигатель и спуститься вниз. Сделав вид, будто ему пришла в голову какая-то новая мысль, Хьюитт открыл дверь и проверил положение судна по радионавигационному прибору.

– Здесь проходит встречное течение, оно замедляет ход яхты. Из-за этого мы можем потерять лишних час-полтора, – сказал он, заставляя себя говорить спокойно, хотя во рту у него все пересохло. Он поднял глаза и увидел, что американец смотрит на него вполоборота, отвернувшись от штурвала. Выражения его лица в темноте не разглядишь. И тут, руководствуясь каким-то шестым чувством, развившимся за долгие годы, проведенные на море, шкипер взглянул вперед поверх плеча американца и увидел, что из темноты вдруг возник и надвигается на них огромный черный форштевень рыболовецкого траулера, который шел без огней; из-под киля разбегались две белоснежные полосы вспененной воды. Хьюитт в ужасе закричал, американец, выругавшись, стал бешено крутить штурвал. «Красотка» подалась влево, но в тот же момент форштевень траулера пропорол ей борт. Яхту отбросило ударом, она накренилась, палуба оказалась под водой, закрепленная на корме шлюпка, проломив поручни, упала в воду.

Судорожно ухватившись за дверной косяк, Хьюитт какое-то время удерживался, но затем палуба выскользнула у него из-под ног, и он полетел в распахнутую дверь. Стараясь прикрывать голову руками, покатился и врезался в переборку, ударившись коленом о ступеньку трапа. Падая, он задел правым плечом прикрепленную к перилам трапа кнопку выключателя.

Раздался взрыв, через секунду другой. Взрывной волной сорвало трап машинного отделения. Хьюитта с силой отбросило назад. Он закричал от боли, пронзившей барабанные перепонки. Лишенная управления «Красотка» медленно осела. Вода хлынула в машинное отделение, в рулевой рубке выбило все стекла. Судно легло на борт, палуба приняла почти вертикальное положение. В последний момент американец прыгнул в воду и изо всех сил поплыл к шлюпке. Нос шлюпки уже начал погружаться – его тянул вниз фалинь, закрепленный на уходящей под воду яхте. Одним ударом ножа американец перерезал фалинь. Взбираясь на борт шлюпки, он слышал, как отчаянно кричали новозеландцы, тщетно пытаясь ударами плетей высадить запертую крышку люка.



Глава 2

Лейтенант Родриго де Санчес из кубинской службы военно-морской разведки ехал в своей ярко-голубой машине MG выпуска 1950 года вниз по горной дороге к сияющему впереди морю, раскинувшемуся до самого горизонта. Верх машины был откинут, и лейтенант, защищая глаза от яркого полуденного солнца, надел темные очки и что-то беспечно напевал себе под нос. Он был худощав, молод; темные вьющиеся волосы игриво развевались на ветру над воротничком спортивной рубашки.

В результате крушения Советского Союза, а также ужесточения торгового эмбарго со стороны Соединенных Штатов Куба оказалась в глубоком кризисе. Магазины были пусты. Родди де Санчес купил свою ярко-красную рубашку фирмы Лакоста, и модельные джинсы, и спортивные туфли в Венесуэле. Его гардероб, а также собственная машина свидетельствовали о том, что он принадлежит ко второму поколению кубинской революционной элиты. Этим он был обязан личному обаянию, приятной наружности, искусно используемым сексуальным способностям, скорее практичному, нежели блестящему уму, а также своему отцу – адмиралу Антонио Мария де Санчес, начальнику северного сектора обороны Кубы. Машина спускалась вниз с высоты горного перевала с выключенным мотором, что позволяло ему сэкономить бензин на две поездки в теннисный клуб.

Внизу Родди включил двигатель и помчался вдоль берега по шоссе. Он въехал через ворота на территорию небольшой военно-морской базы. У ворот ему скорее из вежливости, но без особого энтузиазма, отсалютовал часовой. Родди оставил машину в тени пальмы и вытащил свой большой кейс из-за спинки сиденья водителя. Недавно кончился прилив, и на берегу сильно воняло гниющими водорослями. Проходя через автомобильную стоянку, Родди задержал дыхание и убил москита на щеке.

Аркады казарм, построенных еще в восемнадцатом веке, прежде белили дважды в год, но сейчас даже известки не хватало. Их стены были в разводах, а нижняя часть забрызгана грязью. Мимо казарм через арку вел проход на плац с утрамбованной и обдутой ветрами глиняной площадкой. На одном краю плаца стояли футбольные ворота, и человек шесть матросов отрабатывало удары в то время, как другие без большого интереса наблюдали за игрой, лежа в тени погнутой ветрами пальмы. Эта пальма отделяла территорию плаца от прибрежных лужиц и длинной деревянной пристани. Возле дальнего конца пристани, на отмели, лежали два быстроходных патрульных катера. На носу одного из них стоял матрос и удил рыбу, а над его головой кружили фрегаты – морские чайки. Из-за отсутствия бензина ни один двигатель внутреннего сгорания не работал, и ничто вокруг не нарушало мира и спокойствия. Было слышно трепыхание крылышек колибри, погрузившего свой клюв в ярко-красные цветы гибискуса, росшего у дверей помещения начальника базы.

Родди выпил чашку черного кофе с начальником, а затем в сопровождении матроса направился в помещение для арестантов в дальнем конце казармы. Матрос откинул небольшую заслонку в двери камеры, чтобы Родди мог рассмотреть заключенного гринго. Заключенный лежал на узкой койке, на спине, заложив руки за голову. На нем были казенные матросские шорты и узкая в груди майка; на вид ему было лет тридцать с небольшим, он был высок и мускулист, бросались в глаза длинные белокурые волосы и окладистая борода.

Родди предпочитал думать об этом человеке, что он гринго, как доложил ему сержант, арестовавший его. Так было безопасней, чем даже мысленно называть его по имени – Марко Рокко. Их связывали тесные узы, из-за которых Родди вполне мог быть приговорен к расстрелу. Опытный офицер разведки, Родди был гораздо более искушен в шпионских делах, чем Марко Рокко. Подозревая, что камера прослушивается, он вынул из своего кейса портативный магнитофон и включил его, подав матросу знак открыть камеру.

Марко раскрыл по-детски голубые глаза и улыбнулся Родди, как будто улыбаться для него было так естественно.

– Привет, еще один чиновник? Или вы тот человек, который скажет мне наконец, когда я смогу вернуться домой?

– Я и есть тот самый человек, – сказал Родди и повернул магнитофон так, чтобы Марко увидел его. Лейтенант назвал свою должность, название базы, дату и время проведения допроса.

– Это обычные формальности, – добавил он. – Мне известно, что вы были на яхте.

– Это вы ее потопили, – в голосе Марко не было злобы. – Бах, бах, и два снаряда угодили в машинное отделение.

– Мы еще поговорим об этом, – остановил его Родди. – А сейчас назовите, пожалуйста, ваше имя, национальность, дату и место рождения.

– Ничего нового сообщить не могу, все то же самое, что я сказал, когда меня подобрали на берегу, – сказал Марко, – и сотни раз повторял после этого.

С тех пор как в камеру вошел Родди, американец не сделал ни малейшего движения, только открыл глаза. Этот парень с длинными загорелыми ногами спортсмена, узкими бедрами, широкими плечами и этой своей ленивой улыбкой ловеласа, казалось, был спокоен и вполне доволен собой.

Каков нахал, подумал про себя Родди, и на мгновение представил свою сестру с Марко. Ком застрял у него в горле, но он поборол эмоции и только слегка улыбнулся:

– Да, я знаю, все это ерунда – все эти бесконечные повторения, но именно так делается вся бюрократическая работа. Во многих странах еще хуже. Мы здесь, на Кубе, не пытаем людей, как об этом пишут на страницах «Майами геральд».

Лейтенант положил магнитофон на деревянный стол возле изножья кровати и сел, продолжая говорить. Он бегло говорил по-английски с американским акцентом, употребляя при этом разговорную лексику.

– Мы запишем ваш рассказ на пленку, секретарь перепечатает его и положит в папку на подпись. Получив подпись адмирала, мы переправим папку в Департамент по делам иммиграции, а там заместитель министра подпишет бумаги и передаст кому-нибудь, у кого имеется ключ от сейфа с печатями. Как только мы наберем определенное количество печатей на бумагах, я или какой-то другой лейтенант отвезет вас в аэропорт, где мы пожмем друг другу руки, и вы сядете на рейсовый самолет в Канкун (Мексика) или на чартерный рейс в Ванкувер, в зависимости от того, где будут свободные места. А когда вы окажетесь в Соединенных Штатах, то сможете выгодно продать газетам свою историю под броскими заголовками: «Как Кастро потопил мой корабль», «В застенке у Кастро» или «Жертва Кастро». Они напечатают все, что вы насочиняете, или придумают за вас сами.

Передернув плечами, он как бы заранее опроверг все, что могли написать эти янки.

– Впрочем, мы уже привыкли к этому, – добавил он и вынул из кейса служебный блокнот, карандаш, положив все на стол, возле магнитофона. Взглянув на Марко, все еще лежавшего на койке, он сказал:

– Ну, что ж, сделайте одолжение.

Марко опустил ноги на пол, выложенный плиткой, зевнул, потянулся.

– Меня зовут Мак-Кинли Уилсон, – произнес он, сунул ноги в тапочки и встал во весь свой двухметровый рост. Держась непринужденно и дружелюбно, он подошел к столу, уселся напротив Родди и вновь улыбнулся, но уже с явной насмешкой. – Так как же вас зовут? Наверно, Родди? Да, вы и впрямь похожи на Родди.

– Угадал, – сказал Родди. Ему стало не по себе: ведь его коллега – офицер контрразведки, которому будет поручено прослушать запись, может усомниться – действительно ли это была просто догадка. Родди захотелось ударить Марко за то, что тот так глупо рисковал, и поскорее уйти из этой камеры, подальше от этого человека с его опасными шутками и наглой самоуверенностью.

Он взял карандаш и написал в блокноте имя Марко – или, точнее, то имя, которое Марко ему назвал, – Мак-Кинли Уилсон. Родди сам доставал для Марко фальшивый паспорт, ему все было известно. Тем не менее он дважды подчеркнул его фамилию, а потом дотошно опросил о всех подробностях его легенды: родился в Чикаго, возраст – 33 года, холост, был нанят матросом на приписанную к британскому порту яхту «Красотка», последний порт захода – в Анголе, предполагавшийся порт назначения – Ньюпорт-Бич.

– Каким образом затонула яхта? – спросил Родди, предупредив Марко, чтобы тот рассказывал покороче и попроще. У секретарши, которая будет печатать английский текст, новый дружок, так что она не захочет задерживаться на работе.

Марко рассказал, как «Красотка» шла по Старому Багамскому проливу в пелене дождя. Когда ветер усилился, шкипер приказал убрать паруса. Он описал, как из ночного мрака вдруг возник шедший без огней траулер и как спустя несколько секунд на корпусе ниже ватерлинии раздались два взрыва. В результате чего Марко оказался выброшенным из рулевой рубки. Яхта затонула за несколько секунд, но он добрался до лодки, и ему удалось выкарабкаться. Когда он лежал на дне лодки с сильным шумом в ушах после двойного взрыва, ему показалось, что он слышал звук заводимого двигателя, но не уверен в этом. Возможно, это был шкипер, сказал Марко, и Родди кивнул головой.

– Как его фамилия?

– Уильям Хьюитт, англичанин. Родди записал фамилию шкипера своим крупным аккуратным почерком.

– Кто еще был в команде?

– Двое ребят из Новой Зеландии – они попросились, чтобы их подвезли, – произнес Марко. Он вдруг поник, в голосе появились нотки печали. – Славные ребята, туристы. Приехали в Анголу в кузове грузовика, без виз; шкипер подобрал их на пляже в тот самый день, когда мы отплывали.

«Еще два лишних свидетеля!» – подумал Родди. Участие в этой операции Хьюитта было предусмотрено – он был замешан в этом деле, так что не стал бы болтать, но эти ребята неминуемо станут хвастаться своим удивительным приключением и могут указать место, где затонула «Красотка». Местонахождение «Красотки».., только это имело значение. Но Родди сдержался, ведь магнитофонную запись будут внимательно прослушивать, и он не должен проявлять слишком большого интереса. Итак, он вернулся к новозеландцам:

– Будем надеяться, что вы действительно слышали звук заводимого двигателя, а значит, они спаслись вместе со шкипером. Их имена, пожалуйста, мистер Уилсон.

Марко назвал фамилии. Родди записал их в свой блокнот и, подняв голову, сказал:

– А теперь опишите взрывы.

Марко уверял, что был оглушен взрывами и никаких подробностей не помнит. Сколько Родди ни бился, он упорно твердил свое:

– «Красотка» потоплена артиллерийским огнем. Ну конечно, вы не признаетесь, но что же это могло быть? – сердито повторял он. – Если этим ребятам не удалось выбраться, значит, это вы убили их.

– Но зачем нам это было нужно?

– А я почем знаю? – Марко отшвырнул свой стул и стоял, свирепо глядя на расположенное высоко под потолком зарешеченное окно. – Может быть, вы обстреляли рыбацкую лодку. Может быть, группа ребят пыталась бежать от вашей коммунистической диктатуры.

– Как, в нейтральных водах? Не будьте глупцом, – парировал Родди. – Это не мы, а Соединенные Штаты ведут дипломатию канонерок.

– Потому что русские уже больше не могут защищать вас, Родди, – вот в чем дело.

«Для любителя он слишком хорошо держится», – подумал Родди. А вслух сказал:

– Однако, мы отклонились от нашей темы, мистер Уилсон. Вы абсолютно уверены, что это был артиллерийский обстрел? А может быть, это говорит ваша нечистая совесть? Может быть, вы находились в кубинских водах?

Марко удивленно посмотрел на него:

– Господи, чего вы от меня хотите? Я всего лишь стоял у штурвала. Курс прокладывал шкипер.

– Я пытаюсь только установить истину, – твердо сказал Родди. – По всей вероятности, погибло три человека. Представители Великобритании потребуют от нас отчета как со своей стороны, так и от имени правительства Новой Зеландии. Будут задавать вопросы и владелец яхты, и представители страховой компании.

Вынув карту из своего кейса, он расстелил ее на столе.

– Какого вы держались курса? Марко сказал ему.

– И на какой стороне пролива вы находились?

Марко заколебался, но потом неохотно признал, что они находились совсем близко от рифов. Он сделал вид, что припоминает:

– Видимость была очень плохая, и шкипер держался в стороне от обычных для судов путей. Он кажется сказал, будто какие-то из береговых маяков не горели.

Марко раздраженно пожал плечами и посмотрел Родди прямо в глаза, показывая, что говорит искренне:

– Я говорю вам чистую правду, ей-богу. Я даже не заглядывал в эту проклятую карту. Да и не нужно было. У шкипера была эта новая штука – радионавигационный прибор, показывающий с точностью до пятнадцати метров. Он носил его в кисете на шнурке на шее и каждые несколько минут считывал показания. Если хотите узнать, где «Красотка», спросите у него. Я могут указать это место только приблизительно – в радиусе десяти морских миль.

***

Несмотря на свою слабость к чечевичному супу и жареному молочному поросенку, адмирал Антонио Мария де Санчес, начальник северного сектора обороны Кубы, сохранил стройность фигуры. Заботливый парикмахер закрасил седину в его волосах и усах, тщательно обработал ногти. Одет он был очень аккуратно: ботинки начищены до блеска, белая форма хорошо подогнана и сильно накрахмалена. Римский нос, темные глаза и чувственные губы довершали портрет этого человека, которому, казалось бы, скорее пристало быть в среде старших офицеров НАТО, или членов какой-нибудь военной хунты, нежели среди деятелей революционной верхушки Кубы.

Погруженный в свои размышления, он разглядывал китайскую фарфоровую статуэтку, стоявшую на камине в гостиной виллы Санчес в Ведадо – самом фешенебельном пригороде Гаваны. В этой комнате когда-то – сразу же после высадки Кастро – состоялся семейный совет. Санчес – в то время адмирал еще был курсантом военно-морского училища. Именно здесь было решено, что он будет поставлять Кастро информацию, в то время как его брат по-прежнему поддерживает диктатуру Батисты. Тем временем его сестра и шурин уедут во Флориду на принадлежащих семье рыболовецких судах, а отец переведет семейное предприятие по грузовым морским перевозкам в Доминиканскую республику. Такое тонкое чутье политической конъюнктуры давало представителям семьи Санчес возможность неизменно оставаться в выигрыше в течение трехсот лет бурной истории Кубы. И вот адмирал преуспел и при нынешнем режиме, достигнув высокого положения благодаря своему проницательному уму и послушанию властям, что не часто встречается среди революционеров.

Адмирал тщательно вытер краешком носового платка пятнышко пыли на фарфоровой статуэтке и обернулся к сыну, сидевшему на кушетке.

– Было бы неплохо разузнать, удалось ли шкиперу спастись.

Родди пожал плечами.

– Я же говорил тебе, что американцу показалось, будто он слышал звук мотора.

– А у шкипера было достаточно горючего, чтобы пересечь пролив?

– По словам Рок ко, горючего было около сорока литров.

Родди нервничал. Подойдя к большому окну, выходившему на плавательный бассейн, он увидел в шезлонге свою сестру Марию. Она лежала лицом вниз, спустив лифчик. Родди снова представил картину – его сестра с американцем, – и почувствовал прилив ненависти. Во всем виноват отец, надумал Родди. Но когда он оглянулся через плечо и посмотрел на адмирала, ни в его глазах, ни в голосе не было и следа каких-либо эмоций.

– Если Хьюитту удалось выбраться, то скорее всего он направился к острову Южный Андрос.

Адмирал кивнул в знак согласия. Самый южный из островов Багамского архипелага, Южный Андрос располагался в сорока пяти морских милях к северу от кубинского побережья. Море тогда было спокойное, а у шкипера имелся спутниковый радионавигационный прибор, так что, без сомнения, он благополучно добрался до берега. А уж он-то знал, с точностью до тридцати метров, место, где затонула «Красотка». Впрочем, весьма вероятно, что это знали и американские разведывательные службы.

– Нужно найти кого-нибудь, кто имеет связи с американской службой спутникового наблюдения, – заявил адмирал. – Проверь досье, Родди, и скажи Рокко, чтобы он поискал Хьюитта на Андросе.

***

Эстобан Тур ездил на примитивном черном велосипеде китайского производства. Этот велосипед весил в пять раз больше замысловатых современных машин со множеством скоростей, которые так любят молодые американцы, и Эстобан изрядно вспотел, поднимаясь в гору мимо пустых витрин магазинов на центральных улицах. Дефицит горючего заставил прожорливые старые «бьюики» и «шевроле» отстаиваться по своим гаражам, поэтому воздух в Гаване был чистым.

Въехав в ворота штаб-квартиры военно-морской разведки Кубы, Эстобан прислонил велосипед к стволу акации возле лестницы. На нем был лучший из двух его коричневых двубортных костюмов из полиестера, белая нейлоновая сорочка со слегка пожелтевшими краями, потертый красный галстук, один нейлоновый носок темнее другого, а на ногах – обшарпанные коричневые ботинки болгарского производства. Ему было без малого сорок, весил он на десять килограммов больше нормы и выглядел как безработный клерк. В действительности же вот уже пятый год он занимал пост начальника Третьего отдела разведывательной службы Кубы и держал в своих руках нити всех левых повстанческих движений в Латинской Америке.



Стоявший на часах морской пехотинец, презрительно улыбаясь, наблюдал, как Эстобан отстегивает свой потрепанный кейс с багажника велосипеда. Зажав его в коленях, Эстобан продел цепь через заднее колесо и, обернув вокруг дерева, закрыл на замок. Замок был русского производства, и Эстобан пару раз сильно дернул цепь, убедившись, что замок закрылся.

Часовой уже приготовился приказать, чтобы он убрал свой велосипед, но Эстобан предъявил удостоверение личности, и матрос вытянулся перед ним по стойке «смирно». Эстобан устало улыбнулся:

– Вот так, товарищ, жизнь – это большое свинство.

Он утер с лица пот и оглядел стоянку для автомобилей, ища взглядом машину лейтенанта Родриго де Санчеса. Его спортивный автомобиль MG с брезентовым верхом примостился в тени между двумя лимузинами «ЗИМ».

– Не беспокойтесь – не провожайте меня, – бросил Эстобан представительной секретарше со стройными длинными ногами и дорогой косметикой. Пройдя к лифту, он обнаружил на двери отпечатанную на машинке записку: «В целях экономии электричества лифтом разрешается пользоваться только высшим офицерам».

Эстобан поднялся по лестнице на пятый этаж, где располагался просторный кабинет Родди де Санчеса. Стены кабинета украшали современные картины, яркий ковер из Гватемалы, на столе стояла ваза с розами. Окно с цветными стеклами выходило прямо на море. На рейде болтался незагруженный большой сухогруз, маленький траулер огибал мыс. Не найдя здесь Родди, Эстобан постоял у окна, наблюдая за траулером, чтобы немного отдышаться, а затем направился назад, вниз по лестнице, в архив, располагавшийся в бункере.

Часовой проверил его пропуск у стальных дверей; Эстобан на шаг отступил – под объектив телевизионной камеры, в то время как другой часовой внутри бункера рассматривал его, сверяясь с фотографией. Двое часовых одновременно повернули ключи в двери.

Стеллажи с папками делили бункер на узкие проходы, в конце каждого из них был оборудован маленький кабинетик с голым стальным столом и двумя простыми металлическими стульями. Пожилой дежурный офицер просмотрел содержимое кейса Эстобана, затем пропустил его в проход Е, в конце которого, между рядами коричневых папок, на столе были видны подошвы американских спортивных туфель Родди.

– Привет, Родди, – сказал Эстобан. – Как поживает привилегированный класс?

Родди отложил в сторону папку, отбросил со лба завиток темных волос и тепло улыбнулся:

– Привилегированный класс много работает, мало получает, но не жалуется.

– Насколько я слышал, есть новое задание. – Эстобан зацепил ногой и подтянул к себе стул и плюхнулся на сиденье, как мешок, утирая пот рукавом.

– Ты опять шел пешком по лестнице, вместо того чтобы подняться на лифте, – заметил Родди. Ему-то было прохладно в импортной спортивной рубашке.

– Из принципа, – отозвался Эстобан и кивнул на кипу папок. – Есть что-нибудь интересное?

– По большей части сообщения от рыбаков. – Родди передал ему верхнюю папку. – Мне приказано найти несколько имен для ООНовцев по делам, связанным с наркотиками.

– Что – починяем капиталистические заборы?

Родди пожал плечами:

– ЦК нуждается в иностранных капиталовложениях.

– Скоро они будут зазывать этих вонючих миллионеров из Майами. Ну, конечно, за исключением твоей родни, – сказал Эстобан и слегка ухмыльнулся, наблюдая за выражением лица Родди. Отец и дед Эстобана пахали на плантациях сахарного тростника, как рабы. Несмотря на такую разницу в происхождении, Эстобан хорошо относился к Родди. Он вынул из кейса папку.

– Родди, у меня к тебе большая просьба. Вот этого сукиного сына мне нужно достать – лучше всего заманить в кубинские воды. – Бросив папку на стол Родди, Эстобан произнес, будто сплюнул: «Имя этого человека – Трент».

Эстобан смотрел на Родди, а тот разглядывал фотографию, бородача, сидящего в рубке большого катамарана. Родди начал читать дело Трента. Эстобан терпеливо ждал. Когда Родди дошел до середины второй страницы и многозначительно свистнул, Эстобан кивнул головой.

– Профессиональный убийца, – спокойно сказал он, серьезно и прямо глядя в глаза Родди, как будто убеждая его отказаться от роли дилетанта и всерьез взяться за дело. – Он убил много наших людей – настоящих революционеров. Поймай его, Родди, сделай это для меня, и я буду у тебя в долгу. Сейчас у него неважно с деньгами, возможно, он клюнет, и нам удастся его взять.

***

Родди предпочитал работать поздно вечером, чтобы не тратить бензин в часы пик. Было восемь часов, когда он вышел из офиса. Он несколько раз перечитал дело Трента от корки до корки. В досье отмечалось, что англичанин появляется под разными именами в самых различных странах – от Сирии до Аргентины. Приводился также список якобы совершенных им убийств – якобы, потому что он редко оставлял хоть какие-нибудь следы. Среди убитых были ирландцы, немцы, арабы, латиноамериканцы. Если добавить, что немногочисленные свидетели давали очень разные описания убийцы, то можно констатировать, что либо Трент был мастером перевоплощений, либо ему приписывались преступления, совершенные в действительности другими. Стоило ему сбрить бороду – и фотография тогда вряд ли уже поможет; но по крайней мере катамаран «Золотая девушка» обнаружить нетрудно, и разработанный план поимки был превосходен. Перед тем как покинуть офис, Родди продумал детали.

Дефицит горючего заставил его освоить новый стиль вождения машины. Он медленно двигался вдоль набережной Малекон вместе с потоком машин, попеременно одинаково легко нажимая на педаль газа и тормоза.

Поднялся прохладный морской бриз, и городская молодежь высыпала на эспланаду. Родди наблюдал за силуэтами парочек, выделявшимися на фоне бледно-серой стены набережной. Лейтенант был равнодушен к политике. В глубине души он, конечно, признавал, что ему повезло родиться в элитарной среде. Ну и что с того, что представители элиты имеют больше благ при капитализме, чем могут получить на Кубе. Каково бы ни было его происхождение, он был детищем революции и научился извлекать радости из менее изысканных удовольствий, чем те, что получали его кузены в Майами и Доминиканской Республике. Этим он отличался от отца и сестры, что весьма его беспокоило. Куба вполне ему подходила.

Въехав в ворота, он поставил свою машину рядом с отцовской казенной «Волгой». Затем прошел через сад в кабинет отца. Адмирал, сняв пиджак, лежал с ногами на кожаном диване, попыхивая сигарой, и читал вчерашнюю «Майами геральд».

Де Санчес улыбнулся сыну и концом сигары указал в газете раздел светской хроники:

– Дочь Тони Рамона вышла замуж за одного из ребят Гарсиа.

Родди понятия не имел о Рамоне, и ему плевать было на его дочь. Им овладело нетерпение, хотелось побыстрее поставить досье на Трена в шкаф, а утром вернуть в офис. Но, несмотря на растущее нежелание следовать установкам отца, он не мог преодолеть привычных стереотипов и наклонился, чтобы чмокнуть его в щеку.

Адмирал заметил папку.

– Что это у тебя?

– Мы ищем одного человека, – сказал Родди. – Зовут Трент. Он англичанин.

Глава 3

Самолет из Гаваны в Канкун (Мексика) приземлился в 11.15. Родди Санчес заказал «форд» в окошке найма автомобилей и до 13.30 ждал в аэропорту. В назначенное время он выехал из Канкуна по Южному шоссе в направлении Четумал к границе с Белизом. По обе стороны шоссе росли густой кустарник и низкорослые деревья, асфальтовое покрытие размякло от жары и тянулось блестящей черно-серебристой полосой. Это было время ленча, и на дороге было мало легковых машин и грузовиков, так что Родди держал постоянную скорость в восемьдесят километров в час, время от времени поглядывая в зеркало заднего вида.

На тридцатом километре он остановился в тени акации. Капитан Педро Гомес-и-Роиг из мексиканской разведки назначил ему здесь встречу, предупредив, чтобы он не выходил из машины. При полном безветрии машина вскоре раскалилась, как настоящая печь. С Родди пот катился градом, глаза щипало, а на рубашке и хлопчатобумажных спортивных брюках расплывались темные пятна. Обладая приятной внешностью и хорошими манерами, будучи превосходным игроком в теннис, Родди привык быть душой общества в посольстве и загородных клубах, что делало его ценным информатором. Здесь, на жаре, на обочине шоссе, он чувствовал себя не в своей тарелке, притом совершенно беззащитным. Наконец он вылез из машины и спрятался в кустах. Почти в тот же момент мимо промчался кремовый "фольксваген-жучок. Водитель просигналил – два коротких гудка и один длинный.

Родди снова сел в машину, развернулся и дал газ. Проехав пять километров обратно – в сторону Канкуна, – он остановился возле крытой соломой хижины, где продавали пиво прямо со льда, – правда, лед уже кончился. Оставив машину позади хижины, он вошел внутрь и заказал стакан содовой бармену с фигурой боксера, который казался слишком лощеным для такого заведения.

Бармен отказался взять деньги за содовую и пригласил Родди сесть за стол в углу, а сам встал в двери, заслоняя солнечный свет. Через несколько минут к хижине подъехал автомобиль, Бармен отступил в сторону и пропустил вновь прибывшего, а затем вышел и закрыл за собой дверь.

– Смит, – представился вновь прибывший. Лицо его было трудно рассмотреть в глубокой тени хижины, к тому же на нем была соломенная шляпа и очки. Он стоял, глядя прямо на Родди. Профиль не виден, а ведь именно профиль мог бы показаться молодому кубинцу знакомым. Среднего роста, плотного телосложения, он был одет в пиджачную пару, а в руках держал сумку.

– Пожалуй, так будет лучше, – обратился он к Родди, и в его выговоре явно прозвучали гнусавые нотки уроженца бедных кварталов Бостона. – Если нас увидят вместе, мы попадем в скверное положение.

– У меня есть список нужных людей, – сказал Родди.

– Да, я слышал. Большой мексиканец говорил мне.

– Кое-кто из них – крупные дельцы: они перевозят кокаин во Флориду с Багамских островов. Другие помельче, но и они – не совсем мелкота, – добавил Родди. – Я разыскал номера счетов в банках на Каймановых островах и на голландских Антильских островах и проследил путь до Перу и Колумбии. В основном это гражданские, но есть среди них и военные: один генерал и два полковника. Один из полковников связан с вашими людьми.

– С моими людьми?

– С ЦРУ, – ответил Родди, рассчитывая таким образом приправить свое блюдо перцем.

– Это не наша организация. В Вашингтоне больше всяческих управлений, чем на Кубе людей, – спокойно отозвался Смит. Если он и был заинтригован, то интонацией никак не отразил. Подвинув ногой стул, он сел, глядя прямо на Родди.

Лейтенант решил, что этому человеку, вероятно, лет сорок – сорок пять. Устраивая встречу, Большой мексиканец заверил Родди, что этот американец занимает достаточно высокое положение и уполномочен принимать решения.

Слегка откинувшись на спинку стула, американец сказал:

– Если бы да кабы… – Выждал, пока по шоссе проехал грузовик с неисправным глушителем, а затем продолжил:

– Но мы здесь говорим о реальных вещах, так что выкладывайте.

– Я назову одного человека, – произнес Родди. Смит молча ждал; в его манерах сквозило презрение… Эти англо-саксы всегда держатся так надменно… Родди пояснил:

– Этот человек одно время работал на свой страх и риск на ЦРУ, но теперь он ушел оттуда. Он не американский гражданин.

– Так что же вы хотите – назначить ему пенсию?

– Он убил одного из наших латиноамериканских друзей, – сказал Родди.

– Работая на ЦРУ?

– Они оплатили счет.

– Мы ведь разговариваем конфиденциально?

Родди ничего не ответил, и американец тихонько рассмеялся.

– В каком виде вы хотите его получить? В упаковке? В пластиковом мешке для трупов? И это за несколько имен? Не будьте младенцем, ради Бога.

Он вынул из кармана носовой платок и громко высморкался. Родди подумал было, что это сигнал бармену об окончании беседы, но Смит снова аккуратно сложил платок и засунул его обратно в карман, а затем поудобнее устроился на стуле и стал ждать.

Сейчас можно торговаться, подумал Родди, а вслух произнес:

– Десять имен – и никаких мешков для покойников.

У него не было угрызений совести по поводу того, что он выдает агенту Управления по борьбе с наркотиками контрабандистов наркобизнеса. Так же ему было наплевать на убийцу-англичанина, которого хотел заманить в ловушку Эстобан Тур. Родди беспокоило совсем другое – зачем все это нужно, но он никогда прежде не осмеливался выйти из повиновения отцу и не собирался делать это и сейчас.

– Человек, который нам нужен, – англичанин, его зовут Трент, живет он на катамаране, – сказал он. – Нужно заманить его в кубинские воды, приманка у нас есть, остается только указать ему правильное направление. Сейчас он находится в Доминиканской Республике.

***

Доминиканская Республика занимает восточную часть – примерно две трети территории острова Эспаньола – второго по размерам после Кубы острова в Карибском море (Гаити занимает западную часть острова). Доминиканская Республика – это край плодородных пахотных земель, гор, поросших соснами, рек и окаймленных пальмовыми рощами морских пляжей. Население ее по своему этническому происхождению – главным образом коренные американские индейцы, африканцы и иберийцы, говорящие на испанском языке. Восемьдесят процентов населения составляет молодежь до тридцати лет. Здесь пьют ром и танцуют под музыку меренпе – латино-карибский вариант самбы. Правительство Республики избирается демократическим путем, но правила игры диктуют военные, которых поддерживает Римская католическая церковь. Армия вооружена и обучена Соединенными Штатами и служит надежным щитом от заразы кубинского коммунизма. Все общество поражено коррупцией. В общественных больницах не хватает лекарств, и бедняки умирают в полутемных коридорах. Беженцев из Гаити используют как рабочую силу на сахарных плантациях, и они ничем не отличаются от рабов.

Морской клуб Санто-Доминго расположен на западной оконечности пляжного курорта Бока-Чика, в двадцати пяти километрах на восток от столицы Доминиканской Республики. От открытого моря он защищен грядой рифов и маленькими островками – Ла-Матика и Пинос.

Капитан Педро Гомес-и-Роиг – двухметровый великан, весом более ста килограммов, – играя мощными мускулами, прошел к правому крылу клуба. Широкие скулы и грива черных волос свидетельствовали о его происхождении от индейского племени майя. Узкие черные шорты, казалось, вот-вот лопнут, на красной майке с отрезанными рукавами, чтобы были видны его мощные бицепсы, красовалась надпись: «Великолепное дело». В Канкуне, где он работал среди иммигрантских общин, все знали его под уменьшительным именем Пепито. Две молодые немки, загоравшие на пляже, призывно посмотрели на него, но Пепито был поглощен своими мыслями.

Пятнадцатиметровый океанский спортивный катамаран «Золотая девушка» мягко покачивался на волнах, стоя на якоре в сорока пяти метрах от берега. Надежность катамарана зависит от его способности стремительно набирать скорость; «Золотая девушка», даже в этот момент, производила впечатление еле сдерживаемой мощи.

Катамаран был добротно изготовлен в Англии. С корпусом из гнутой судовой фанеры и парусным вооружением шлюпа, он, при поднятом шверте[2], оседал всего на шестьдесят сантиметров. Вместо рубки, как на обычной однокорпусной яхте, на этом катамаране был настоящий салон в двадцать квадратных метров, с мягкими креслами, белыми подушками и столом, за которым могли разместиться двенадцать человек. На поднятом высоко над палубой гике был закреплен тент из белой хлопчатобумажной ткани. Он защищал от солнца рулевую рубку и кают-компанию.

***

Владелец катамарана стоял по колено в воде и, держась одной рукой за поручень, другой нежно протирал корпус наждачной бумагой, уничтожая какую-то пустячную царапину. Делал он это с такой любовью, словно ласкал возлюбленную.

У владельца катамарана было много имен, но при рождении его назвали Патрик Махони. Сейчас же он путешествовал под именем Трента. О его возрасте трудно было судить из-за бороды и густых волос, спускавшихся по самые плечи. Волосы у него были почти такие же черные, как глаза. Легкая свободная рабочая блуза из хлопка и мешковатые штаны по колено скрывали его фигуру. На самом деле ему было тридцать восемь лет. Ростом он был под метр восемьдесят, крепкий – ни грамма жира, и, как хорошо знал Пепито, умел постоять за себя в драке. Пепито знал также и то, что в висевшем на шее у Трента ожерелье из коралловых бус был спрятан черный метательный нож в маленьких кожаных ножнах. Этим ножом Трент мог с расстояния более десяти метров попасть в середину карточного туза.

Трент свободно говорил на испанском, французском и русском, а по-немецки – на баварском диалекте. В большинстве арабских стран, включая Ливию и Ирак, его могли принять за интеллигента или крестьянина. Он мог также разговаривать по-итальянски и по-португальски и гордился своим галльским. Языки давались ему легко благодаря природному дару; в детстве мальчик впитывал чужую речь, болтаясь в конюшнях среди жокеев на бегах и в клубах конного поло повсюду – от Испании до стран Персидского залива. Впоследствии он отшлифовал свои знания языков до совершенства под руководством преподавателей, работая в одном из министерств британского правительства, где служил восемнадцать лет. Первые его задания были связаны с борьбой против терроризма путем внедрения в террористические организации. Но иногда шеф «давал его взаймы» американцам для выполнения заданий, которые запрещены Конгрессом. Американцы называли эти дела «мокрыми».

Человек, завербовавший его и ставший его шефом, в один прекрасный момент подставил его, и Трент ушел в отставку. Но совсем уйти от этих дел было невозможно. Слишком много людей он погубил. Его разыскивали и пытались уничтожить. Но теперь у него больше не было защиты министерства. Поэтому, чтобы выжить, ему приходилось быть осторожным, даже очень осторожным.

Пепито наблюдал, как Трент поглаживает борт катамарана. Наконец удовлетворенный, он положил в нагрудный карман наждачную бумагу и направился к берегу. С мокрых штанов и подола блузы стекала вода. На теле этого человека под мешковатой одеждой было немало шрамов от пулевых и ножевых ранений. Но Пепито думал о других – невидимых, душевных шрамах. Отношения между тайным агентом и его шефом имеют, как правило, самый тесный, почти интимный характер. Кроме того, шеф был попечителем того детского дома, в котором в основном прошло детство Трента.

Пепито провел с Трентом две недели сразу же после того, как тот отошел от дел. На его лице в то время редко можно было увидеть улыбку. Но и теперь, спустя шесть месяцев, он по-прежнему не улыбался. Молча уселся на песок рядом с Пепито – ни улыбки, ни даже кивка.

– Красивое судно, – раскатисто произнес Пепито, имея в виду «Золотую девушку».

– Спасибо, – ответил Трент.

Пепито лег на спину и закрыл глаза от яркого солнца. На своем веку ему пришлось испытать немало радости и наслаждения с многочисленными любовницами, но секретный характер деятельности и необходимость постоянно быть настороже лишали его возможности познать настоящую мужскую дружбу. Трент был одним из немногих, кому он полностью доверял.

Помолчав немного, Пепито сказал:

– Трент, ты хотя и говоришь по-испански, все же остаешься в душе паршивым гринго. Я ведь специально прилетел сюда из Мексики, чтобы увидеться с тобой. И ради этого покинул прелестную даму-норвежку, которая пробудет в Канкуне всего десять дней. Так что уже одно это – большая жертва с моей стороны, и ты должен быть мне благодарен. Более того, я полетел сюда, не получив разрешения начальства, а это может сказаться на моей дальнейшей карьере – и это ты тоже должен учитывать. Я приехал сюда всего на один час. Но я ни за что не скажу тебе, зачем я приехал, пока ты сам не спросишь.

– Ну, и зачем же? – спросил Трент.

– А затем, что я, по глупости своей, хочу, чтобы ты оставался в живых, – пророкотал Пепито. – И еще хочу, чтобы у тебя было достаточно денег и ты смог бы пригласить бедного мексиканца в хороший ресторан, когда он вздумает навестить тебя.

Лежа с закрытыми глазами, Пепито прислушивался к реву катера, мчащегося мимо в сторону рифа, к шуму разговоров, доносившемуся из ресторанного бара на пляже, и хлопанью реи по алюминиевой мачте в морском клубе, где яхты слегка покачивались на почти неощутимой волне. Одна из немок-купальщиц вдруг визгливо захохотала.

– Что, светит какая-то работа? – спросил наконец Трент.

– Есть такая возможность. – Пепито старался убедить себя, что он правильно поступает, пытаясь вернуть Трента к работе. – Тут мне подвернулся один американец – я хотел бы, чтобы ты с ним встретился. – Пепито говорил, осторожно подбирая слова, короткими фразами, стараясь придать своим словам особое значение. – Он из Управления по борьбе с наркотиками. Мы когда-то вместе работали. Ему можно доверять.

Он вдруг схватил Трента за локоть своей огромной, толстой, как окорок, ручищей.

– Послушай, Трент, за тобой охотятся. В одиночку тебе не уцелеть. Держись за этого человека.

Прошло несколько секунд.., минута в молчании. Наконец Трент спросил:

– Работать с ним, или на него?

– Работать в качестве независимого консультанта.., активного, – добавил Пепито, ибо искренность была необходимым элементом в их отношениях. Ему показалось, что Трент тихонько вздохнул, перед тем как произнести:

– Я не стану больше убивать.

Пепито открыл глаза. Яркий блеск солнца не позволил ему разглядеть выражения лица Трента.

– Но холодная война закончена, – сказал он.

– А терроризм все усиливается.

– Но речь ведь идет о борьбе с наркотиками, друг мой. Этому американцу нужна яхта. Впрочем, я ничего не гарантирую, – добавил Пепито. – Встречу надо организовать через Вашингтон. Ты должен позвонить кому-нибудь из старых знакомых. И американцы, и люди из твоего бывшего Управления считают тебя трудноуправляемым, так что он, должно быть, смелый парень. Скажи, что ты ищешь работу в качестве «вольного стрелка». Если ты найдешь нужного человека, то, возможно, он направит тебя к тому, с кем я разговаривал.

– А он называл меня по имени?

– Нет.

– Но он знает, что мы с тобой друзья? К Тренту, видно, уже вернулось то постоянное чувство настороженности, которое только и позволяет тайному агенту оставаться в живых. Пепито, подумав, осторожно сказал:

– Насколько мне известно – нет. Но я менее искушен в этих делах, чем ты, мой друг. Американец консультировался со мной по другому вопросу, и мы решили его к обоюдному удовлетворению. Потом начался общий разговор, и он обмолвился, что ему нужен такой-то человек. Я ничего не ответил, но, разумеется, сразу же подумал о тебе. Все как будто сходится, может быть, даже слишком хорошо.

– Может быть.

Пепито посмотрел на часы, легко поднялся на ноги и поднял Трента за руку, так что теперь они стояли лицом к лицу. Если бы Трент был мексиканцем, Пепито обнял бы его, но эти англосаксы так скупы в проявлении чувств. Пепито не знал, как выразить эмоции.

– Ну, мне пора ехать в аэропорт. Если тебе предложат работу – соглашайся. А если потребуется помощь – позови меня.

***

Трент вообще не очень-то верил в случайные совпадения, и еще меньше – в то, что агент Управления по борьбе с наркотиками мог случайно обмолвиться насчет человека с яхтой. По-видимому, размышлял Трент, у этого американца – знакомого Пепито – были причины уклоняться от прямого контакта – может быть, он таким образом прикрывал себя. Значит, думал Трент, это не мой прокол. Это вы, ребята из Вашингтона, направили его ко мне.

Он пытался догадаться – кто же мог назвать его имя агенту Управления по борьбе с наркотиками? Кто-нибудь из сотрудников бывшего Управления? Или кто-то из американских спецслужб, на которые он когда-то работал? В любом случае он не мог чувствовать себя в безопасности, когда его имя поминалось невесть где. Пепито прав – ему необходимо прикрыть себя, а для этого нужен источник информации. Информация – это прерогатива организации, и потому он готов был заключить сделку, но единственное, что он мог предложить в обмен, было его профессиональное мастерство. В течение последних шести месяцев он уклонялся от решения.

Заплатив сторожу на пляже десять долларов, чтобы тот присмотрел за «Золотой девушкой», Трент уложил небольшую сумку и, проехав на своем мотоцикле БМВ через весь город, остановился в его западной части, возле большого современного отеля «Эмбахадор». Рейсовые туристические группы частенько останавливались здесь. Тут же отдыхала большая часть экипажей рейсовых самолетов, так что в отеле всегда было оживленно, и маловероятно, что кто-нибудь заинтересуется содержанием междугородного разговора.

Зарегистрировавшись в номере на пятом этаже, Трент позвонил в «междугородную» и набрал номер телефона в Вашингтоне, округ Колумбия. Ему ответил вежливый мужской голос с выговором уроженца Среднего Запада.

Трент сказал:

– Хэлло, говорит Ник Ноуэл, мы когда-то встречались в Гватемала-сити. Я работал там в телефонной компании.

Американец на другом конце провода сразу же оживился:

– А, Ник, рад слышать твой голос! Я слышал, ты вышел в отставку?

– Не совсем так, – ответил Трент. – Я работаю консультантом по карибскому региону.

– Да что ты говоришь?

– Есть один человек, с которым мы встречались по четвергам за ленчем, помнишь, у него еще дом на одном из островов, – продолжал Трент. На четверг Трент намеревался назначить встречу, и теперь дело было за его собеседником – он должен был сказать, где состоится встреча. Трент почти физически ощущал, как напряженно работают мозги собеседника – видно, он раздумывал, стоит ли помогать Тренту.

– А, этот – немного постарше нас, седоватый, среднего роста?

– Именно, – подтвердил Трент.

– У него дом в Монтсеррате. Никак не могу вспомнить, как его зовут. Забыл даже название бара, где мы встречались, что-то вроде «Дезерт». Его подружка улетела из Майами рейсом «Америкэн Эйрлайнз».

– Да ладно, это неважно, – сказал Трент. – Когда буду в Вашингтоне, загляну к тебе.

– Обязательно. И послушай, будь поосторожней?

Глава 4

Вашингтонский собеседник Трента упомянул название гостиницы «Дезерт» в Гватемала-сити, где они якобы встречались за ленчем с человеком, у которого имелся дом на острове Монтсеррат, а также подружка, улетевшая из Майами на самолете авиалинии «Америкэн Эйрлайнз». Трент тут же полетел в Майами и, купив в аэропорту путеводитель по Карибским островам, нашел в нем адрес ресторана «Оазис» на Монтсеррате. Он сел на самолет компании «Америкэн Игл», следующий на остров Антигуа через Сан-Хуан, а оттуда девятиместный «айлендер» к восьми часам вечера в среду доставил его на остров.

Он проделал весь этот маршрут четырьмя рейсами, и каждый раз покупал билет в последнюю минуту, так что американцам было бы нетрудно выявить слежку.

Остановившись в гостинице на склонах холмов Суфриер-Хиллз, он сразу же лег спать, засунув ножку стула в ручку двери, и хорошенько выспался. Утро он провел на пляже и ровно без четверти час вошел в ресторан «Оазис».

За одним столом четверо пожилых англичан обсуждали партию в бридж. За другим – самым дальним от стойки бара – сидел в одиночестве, спиной к стене, человек лет пятидесяти с небольшим. Он едва заметно кивнул.

– Мне кажется, мы несколько раз встречались в Гватемале, – сказал Трент, подходя к столу.

– В гостинице «Дезерт», – подтвердил тот, и Трент сел за стол напротив.

Американец был невысокого роста, плотного сложения, с развитой мускулатурой. На лице его застыло такое выражение, как будто он очень долго чего-то ждал; по-видимому, теперь его уже ничем нельзя было удивить.

На нем был костюм из легкой полосатой ткани и рубашка из хлопка – поблекшая от частой стирки и выгоревшая на солнце; тяжелые ботинки с железными подковками на подметках до блеска начищены. У ног лежал потертый портфель. В общем, его скорее можно было принять за коммерсанта, торгующего каким-то серьезным товаром – вроде тяжелых машин или промышленных химикатов – в близлежащих районах Карибских островов.

– О'Брайан, – представился он. У него почти не было акцента, как у человека, давно покинувшего родину и за много лет привыкшего к местному диалекту. Улыбался он дружелюбно и немного лениво, и только его светло-голубые глаза глядели настороженно. – Кое-кто в Вашингтоне рекомендовал мне встретиться с вами, – он слегка пожал плечами. Я проверил ваши данные по компьютеру, мистер Трент. Похоже, мы могли бы вместе обделать кое-какие делишки, и, вероятно, нашли бы немало общих знакомых – как друзей, так и врагов. Этот человек из Вашингтона предупредил меня, что я должен быть начеку, но это их дела – в Вашингтоне. – О'Брайан сказал это, просто констатируя факт, без всякой горечи или критической нотки в голосе.

Из-за стойки появился бармен – высокий и настолько жилистый, что мог бы играть в баскетбольной команде профессионалов. О'Брайан заказал два пива. Он говорил спокойным и вежливым тоном. Дождавшись, когда подали пиво, он отхлебнул и вытер губы чистым носовым платком, много раз побывавшим в стирке.

– Так и не привык к бумажным салфеткам, – сказал он. – Знаете, к этим одноразовым. В детстве нас приучали к аккуратности, а за неряшливость мы получали подзатыльники. – Он сложил платок и положил его обратно в карман, затем снова взглянул на Трента. – Из вашего досье следует, что вы уволились. Теперь хотите вернуться обратно, но на своих условиях, и я вас вполне понимаю. – При этом он слегка подчеркнул местоимение "я". – Человек из Вашингтона сказал мне, что речь идет о долгосрочном соглашении, и мне это тоже подходит. Правильно ли я понял?

– Совершенно верно, – отозвался Трент.

– Так, превосходно. А то эти ребята из Вашингтона часто все путают.

О'Брайан быстро оглядел террасу, по привычке проверяя – не подслушивают ли их.

– Согласно правилам нашего заведения, при работе с внештатниками я должен удостовериться, что вы сделаете что-то полезное для нас, а я, со своей стороны, должен вам чем-то отплатить. Я все тщательно проверил по своим каналам, как если бы консультировался в брачном агентстве. Похоже, у нас есть общие интересы, так что давайте действовать так, будто мы сражаемся по одну сторону баррикад. Если мы проиграем, я потеряю прибавку к пенсии, которую выслужил, но, поскольку я уже отработал тридцать лет, мне на это наплевать.

Он сказал все, что считал нужным, глотнул еще пива и слегка откинулся на спинку стула в ожидании ответа.

– Один мексиканец говорил мне, что его американский партнер ищет человека с яхтой – откликнулся Трент.

– Как зовут мексиканца?

– Педро Гомес-и-Роиг.

– Отличный парень. А у вас есть яхта… Это могло означать и вопрос, и утверждение. Трента устраивало как то, так и другое.

– Да, в Доминиканской Республике. Пятнадцатиметровый катамаран, – ответил он.

Агент Управления по борьбе с наркотиками кивнул и сделал знак бармену.

– Вы любите густую похлебку из моллюсков, мистер Трент? – спросил он.

Трент ответил утвердительно, и это, видимо, понравилось О'Брайану.

– Ну вот, и здесь мы сходимся во вкусах. – Он сделал заказ и стал играть пивной кружкой, двигая ее по столу то влево, то вправо и разглядывая отпечатки пальцев на запотевшем стекле.

Им подали похлебку в глубоких чашах. О'Брайан ел молча и сосредоточенно, и Трент подумал, что он, наверно, так же серьезно делает все, за что берется.

Когда посуду убрали и принесли кофе, О'Брайан заговорил вновь:

– В вашем досье указано, что вы хороши в деле, мистер Трент. А в некоторых рапортах отмечено, что даже слишком хороши. – Он слегка улыбнулся Тренту. – Не будем затрагивать вопросов морали. В былые времена мы провозглашали, что боремся против коммунистов, и на этом основании могли делать все, что хотели, лишь бы ЦРУ не попадало на первые страницы газет. Но теперь нам приходится действовать осторожнее. Я прошу вас учесть: если у нас опять начнется дефицит пластиковых мешков для трупов, то нам станут задавать вопросы в Конгрессе. Впрочем, все это вы и сами прекрасно знаете.

Да, действительно, Трент знал это слишком хорошо. Шеф пытался организовать его убийство, чтобы избежать риска, ведь Трент мог дать показания в Палате представителей о мокром деле, которое он выполнял для ЦРУ Так и получалось – люди, использовавшиеся в качестве орудий холодной войны, когда изменилась политическая ситуация, становились париями нового порядка. Сенаторы и конгрессмены умывали руки, открещиваясь от тех методов, к которым совсем недавно призывали сами. Трент всего лишь выполнял то, чему его учил шеф, и не очень-то задумывался, покуда ему не было поручено внедриться в группу ИРА в Северной Ирландии. Хорошее знание истории Ирландии было необходимой частью его легенды; к тому же отец у него был ирландец, а сам он воспитывался как католик. Наверное, он слишком поздно понял, что социальные условия и национальные предубеждения – это такое же зло, как и терроризм, который они порождают. И сейчас он сказал О'Брайану:

– Когда сражаешься против терроризма, приходится убивать – это входит в обязанности. Я ушел, потому что больше не хотел убивать.

О'Брайан некоторое время сидел в задумчивости, а затем прервал молчание:

– Вы сделали правильный выбор, позвонив в Вашингтон, мистер Трент. Вас ведь считают головорезом, многие просто бросили бы трубку. Когда-то этот человек работал на меня – он несколько амбициознее, чем я, любит хороший стол, кондиционеры. В настоящее время создалась ситуация, которая, строго говоря, выходит за рамки моей компетенции. Вам надлежит отправиться на остров Южный Андрос в Багамском архипелаге. Я хочу от имени заинтересованных лиц арендовать вашу яхту. Как только это будет сделано, мы с вами, мистер Трент, входим в дело. Вопрос об оплате решим позже, когда все будет готово. Пока же я и мои ребята будем присматривать за вашими старыми врагами, которые, вероятно, станут за вами следить. Ну как, устраивает?

Трент прекрасно понимал, что, если он намерен сотрудничать с американцами, то придется согласиться. Неотъемлемой частью его профессии являлась конспиративность и получение необходимой информации. Он вспоминал бывшего шефа – человека холодного, одинокого, коварного, мастера силовых игр и психологического шантажа. В первые годы работы в Управлении Трент не сумел занять сильной позиции: он стремился отличиться, и шеф, используя это, манипулировал им в значительно большей степени, чем это допускалось официальными правилами. В дальнейшем Трент научился играть в игры своего шефа и уклоняться от контроля, что пришлось не по вкусу руководству Управления. Это не понравилось и американцам – так он нажил себе врагов и в Вашингтоне. Но всегда отлично выполнял задания – в чем бы они ни заключались. Имея в виду опасность, угрожавшую ему, Трент сказал О'Брайану:

– Я работаю с вами лично, а не с вашим Управлением, а потому вы не должны упоминать моего имени в своих отчетах.

О'Брайан слегка кивнул в знак согласия.

– Теперь давайте договоримся о правилах, – продолжил Трент. – Вы поставляете информацию и специальное оборудование – и это все. Операцию провожу я сам. Если мне что-то не понравится – я ухожу. Если же вы обнаружите, что операция идет не так, – вы свободны.

О'Брайан снова легонько кивнул:

– Согласен. Я и люблю вести игру именно так. – Он отодвинул пустую чашку на край стола, взглянул Тренту прямо в глаза, чуть-чуть улыбнулся:

– С точки зрения современного Вашингтона, мистер Трент, мы с вами устарели. Итак, у нас получится хорошая команда. Вы знаете, что говорят о Доминиканской Республике? Бог создал мир за шесть дней, а на седьмой отдыхал. На восьмой день от попытался навести порядок в Санто-Доминго и до сих пор его наводит. – Он начертил на столе прямую линию и пририсовал к ней стрелку.

– Давайте обговорим: будем встречаться на восемь дней раньше, чем вы назначите, и на восемь часов раньше, чем мы договоримся. Если вам потребуется лететь, старайтесь по мере возможности пользоваться самолетами «Америкэн Эйруэйз». Возможно, это несколько усложнит ваш маршрут, но зато они точны и очень строги в смысле безопасности, а это дает мне возможность в любой момент проверять их кассовые компьютеры через одного из своих людей.

Он кивнул бармену и попросил чек. Оплатив заказ, О'Брайан вынул из кармана ручку и написал номер телефона на оборотной стороне чека:

– Позвоните мне с острова Южный Андрос.

Глава 5

Эти два острова – Южный и Северный Андрос – расположены на восточном краю обширных коралловых отмелей, именующихся Большой Багамской банкой. Всего лишь в нескольких сотнях метров на восток от Южного Андроса находится океанская впадина Тонг-оф-те-Ошен[3] – гигантская «щель» с отвесными стенами глубиной в тысячу восемьсот метров. Трент подумал, что спуск под воду в эту впадину напоминает путешествие в космос. Набрав в легкие воздух, он нырнул и скользнул вниз под скалистый уступ.

На глубине двенадцати метров слева от него была маленькая пещера. Трент подплыл к входу и приготовил ружье для подводной охоты. В темноте он разглядел пятнистый бок пятикилограммового морского окуня. Выпущенный Трентом гарпун вонзился рыбе в жабры. Упираясь ногами в скалу, Трент сильно потянул за трос и вытащил рыбу. Всплыв на поверхность, продул трубку акваланга и поплыл к надувной лодке «Зодиак», стоявшей на якоре среди коралловой отмели, слегка покачиваясь на волнах.

Забросив в лодку пояс с балластом и ружье для подводной охоты, он подтянулся и перевалился через нагревшийся на солнце обтянутый материей борт надувной лодки на ее днище. Выпотрошив рыбину, положил ее в сумку-холодильник, завел мотор и дал полный газ. Легкая лодка, едва касаясь водной глади, помчалась, как брошенный по воде плоский камень, направляясь к катамарану.

Переход от берегов Доминиканской Республики занял у него четыре дня. При северном ветре он направился из Санто-Доминго на запад вдоль южного берега острова Эспаньола, пересек южную часть Наветренного пролива, а затем взял курс на северо-восток, оставив с подветренной стороны остров Большой Инагуа. От западной оконечности острова он на одном дыхании доплыл до Банки Колумба а затем до Южного Андроса: с утра дул ветер в три балла, а после полудня он усилился до пяти.

Трент, летя по волнам на большом катамаране, испытывал какое-то удивительное чувство возбуждения и свободы. Однокорпусная яхта тоже здорово несется под ветром, но у катамарана нет тяжелого свинцового киля, который тянет судно вниз, и поток воздуха под палубой увеличивает его подъемную силу, так что он словно парит над водою и идет со скоростью вдвое большей, чем обычная яхта того же размера. А кроме того, катамарану нет необходимости обходить мели, так что он экономит сотни миль.

Пройдя таможню и иммиграционную службу, Трент нашел надежную якорную стоянку возле пляжа в заливе Кемп. Здесь располагалось небольшое селение с магазином и станцией обслуживания, куда он подкатил с катамарана свой мотоцикл; имелись несколько коттеджей для отдыхающих и небольшой отель. Прошла неделя с тех пор, как Трент известил О'Брайана о своем прибытии.

Поднявшись на борт «Золотой девушки», Трент почистил и нарезал ломтями убитого им морского окуня, завернул в пленку и положил в холодильник, работающий на солнечных батареях. Ровный ветер держал натянутой якорную цепь. В рулевой рубке, под навесом, было прохладно. Трент улегся на подушках дивана с книгой и блокнотом. Часом позже отложил книгу в сторону и стал наблюдать, как приближается какой-то пловец с берега к катамарану. По белому поясу купального костюма можно было догадаться, что это женщина. Солнце поблескивало на стекле ее маски, ласты взбивали пену, и белый след тянулся по серебристо-серо-зеленой поверхности воды над мелким песчаным дном.

Несмотря на то что катамаран стоял далеко от берега, многие из отдыхающих подплывали к «Золотой девушке» в надежде, что их пригласят на борт. Они с приветственными возгласами обращались к Тренту, а он, в свою очередь, отвечал им хотя и вежливо, но так, что им ничего не оставалось, как повернуть обратно.

Приблизившись к катамарану, пловчиха описала круг и высунула голову из воды, подняла маску на лоб, и Трент увидел темные смешливые глаза и улыбку, естественную и открытую.

– Привет, – сказала она. – Ну и судно у вас, прямо как леопард – скачет на всех четырех!

Замечание показалось Тренту точным и оригинальным, и он в ответ указал ей рукой на ступеньки из нержавеющей стали, которые вели на транец[4] 58 катамарана.

Она поднялась на борт, пригнувшись, проскользнула под кромку тента и протянула ему мокрую руку.

– Аурия Рокко, – представилась она. Рука, на удивление, сильная, на большом и указательном пальцах слегка ощущались мозоли, словно от рукоятки теннисной ракетки. Эта женщина явно была американкой; лет двадцати пяти, крепко сложена. Ее темные глаза тепло смотрели на Трента. Из уголков глаз разбегались первые тонкие морщинки – признак смешливой натуры. У нее был короткий и чуточку вздернутый нос, широкий рот, полные губы, уши изящной формы, не закрытые коротко постриженными волосами. Черты ее лица нельзя было назвать классическими, но она излучала столько жизненной энергии и бодрости, что сразу расположила к себе Трента.

– Трент, – представился он, подал ей полотенце и принес с кухни горячий кофе. Она наморщила нос и широко улыбнулась, уловив аромат кофе из итальянской кофеварки.

– Ну и ну! Просто не могу поверить. Такое великолепное судно, и настоящий кофе! Редкое сочетание, мистер Трент. А вы, я вижу, читаете по-испански? – Не притрагиваясь к его книге и блокноту, она просто прочитала имя автора и название книги:

– "Франк Мойя Понс. «Эспаньола. 1493 – 1520». Профессиональный интерес?

– Нет, чисто любительский. И давайте без мистера – просто Трент. – Он налил ей кофе; сегодня утром сам поджарил кофейные зерна на плите.

Аурия отпила глоток, пробуя кофе на вкус, и со свойственной американцам прямотой спросила:

– И чем же вы занимаетесь? Не похож на биржевого брокера и слишком молод, чтобы быть пенсионером.

Трент сказал, что он государственный служащий и взял дополнительный отпуск.

– Пока не кончатся деньги?

– Да, примерно так, – подтвердил Трент.

– А потом? Сбреете бороду, подстрижетесь – и снова за конторку где-нибудь в городе вроде Лондона? – Она улыбнулась и, как будто отвергая такую возможность, одним движением очертила все вокруг – яхту, солнце и море, а также представлявшуюся ей свободной нынешнюю жизнь Трента. – Ну, от этого можно с ума сойти, – восторженно произнесла она. – А могу я осмотреть судно?

Трап, ведущий в кают-компанию, которая соединяла оба корпуса катамарана, начинался в левой передней части рубки. Здесь, слева от трапа, размещался штурманский столик, на котором стояли новейшие электронные приборы фирмы Брукс и Гейтхаус с дублирующими устройствами на переборке рубки: указатель скорости хода, силы ветра, эхолог, барометр, спутниковый навигационный прибор. Навигационное оборудование дополнялось радиопередатчиком Сэйлора.

В передней части кают-компании стоял закрепленный на опоре мачты стол с окружавшим его в виде подковы диваном. Диван был застелен покрывалом ручной работы с Гватемалы. Стол украшала ваза с белыми гибиску-сами. Другая ваза стояла на одном из низких шкафов вдоль задней переборки вместе с парой массивных корабельных буфетов, где выстроились рядами бутылки белого и темного рома и бокалы резного стекла, закрепленные струнами. К столу были придвинуты два надувных кресла. Поверх голубого ковра расстелены афганские циновки. Здесь же стояли книжные шкафы, а стену украшали две картины маслом девятнадцатого века с изображением судов на Темзе. Большие иллюминаторы открывались на бак, а в крыше каюты по бортам имелись люки с выпуклыми крышками.

В левом корпусе судна, посреди прохода, тянулась длинная скамья, а в носовой и кормовой части располагались двухместные каюты с отдельными умывальниками и туалетами. Единственная каюта в правом корпусе находилась на корме и была длиннее других. К ней примыкало помещение для хранения парусов, а еще дальше была душевая с туалетом. Койки в каютах были застелены мексиканскими покрывалами, занавески на иллюминаторах подобраны в тон, на белых коврах – яркие циновки. Возвратившись в рубку, Аурия сказала:

– Прекрасное судно – настоящий дом. – Она слегка наклонилась, опираясь руками на стол, и, выжидательно глядя на него, спросила:

– А вы вообще занимаетесь фрахтом?

«Значит, она, по-видимому, имеет отношение к плану О'Брайана», – подумал Трент. Однако Тренту, который последние восемнадцать лет жил в обстановке постоянных обманов, ее прямота даже понравилась.

– А куда вы направляетесь? – спросил он.

– Мы пытаемся собрать сведения об одной яхте, которая, вероятно, затонула, и выяснить, что случилось с ее шкипером. Мы – это Марко, мой брат, и Рик – сын этого шкипера. Рик – англичанин, – пояснила она, не столько для того, чтобы убедить Трента, сколько потому, что это было важно для нее самой. – Положение довольно сложное. Может быть, вы сойдете на берег, и тогда мы поговорим все вместе.

Трент налил себе еще кофе и предложил ей молока.

– Но вы не ответили на мой вопрос, – сказал он.

– А что вы спросили?

– Куда вы все-таки собираетесь плыть?

Она впервые немного смутилась, но все же взглянула ему прямо в глаза. Слегка пожав плечами, как будто освобождаясь от проблемы, которая в действительности совсем и не была проблемой или, может быть, не должна считаться проблемой, она сказала:

– На Кубу.

О'Брайан совсем не упоминал о Кубе – Кубе диктатора Кастро, прибежище всех террористических групп, у которых Трент стоял на первом месте в списках подлежащих ликвидации лиц. Это едва ли был обычный случай крушения яхты на коралловых рифах.

– А, у вас есть разрешение на проход в территориальные воды Кубы? – спросил он.

Она снова слегка пожала плечами и покачала головой.

– Есть сведения, что «Красотку» – ту самую яхту, которую мы разыскиваем, – потопили кубинцы. Они, разумеется, не захотят, чтобы мы искали доказательства, а Государственный департамент не разрешает американцам посещать Кубу.

– Шкипер пропал без вести, возможно, погиб. А другие члены команды? – спросил Трент.

– Там были еще двое новозеландцев и один американец. – Она посмотрела на берег. Морщинки у нее на переносице углубились, выдавая некоторую неуверенность.

– Я уже говорила, что положение сложное. Вам нужно снестись с Риком и Марко… – Она снова взглянула на Трента, положив ладони на стол. – Ведь от разговора вас не убудет.

Не отвечая ей, Трент поставил чашки на поднос и отнес в камбуз.

– Пожалуйста… – сказала она. Стоя у раковины, он посмотрел на нее. Она сидела на ступеньках трапа, ведущего в кают-компанию. Вырезы на купальном костюме делили ее кожу на белые и загорелые участки, и это было похоже на детскую головоломку из кусочков картона. Он чувствовал, что она охвачена беспокойством, пожалуй даже страхом, и это его настораживало. Атмосфера страха неизбежно связана с его профессией, его и О'Брайана. Но страх, казалось, совершенно не вязался с натурой Аурии. Теперь он уже не сомневался, что она имеет отношение к тому, что интересовало О'Брайана. Но на чьей она стороне? На стороне ангелов или грешников? Ему хотелось увидеть выражение ее лица, но отраженный от белого навеса солнечный свет был слишком ярок.

– Почему вы обратились именно ко мне? – спросил он.

– Мы расспрашивали людей. Знаете, как это бывает. Кто-то назвал ваше имя.

– В какой связи?

– Говорили, что вы любитель приключений. Кажется, кто-то сказал, что вам нужны деньги.

«Этот кто-то – из агентов О'Брайана», – подумал Трент.

Аурия старалась вспомнить:

– Он говорил, что вы бросили якорь на рейде, чтобы не платить портового налога. А Марко сказал, что большой катамаран – это как раз то, что нужно. Марко много плавал, участвовал в океанских регатах. Это его занятие, он этим зарабатывает на жизнь.

– И где же это было?

– На Северном Андросе – в бухте Фреш Крик. Но какое это имеет значение? Трент улыбнулся:

– Так значит, кто-то сказал вам, что я не прочь нарушить закон, если мне как следует заплатят?

– Это было сказано не совсем так, – возразила она. – И во всяком случае мы и сами не стали бы нарушать закон, настоящий закон, Но ведь это же Куба.

– На Кубе действуют кубинские законы. И я, пожалуй, больше люблю ходить под парусами, чем посещать людные места, – сказал он, перейдя на шутливый тон.

Аурия рассмеялась, довольная тем, что допрос окончен.

– Марко любит и то и другое. Когда мы сойдем на берег, сами увидите – он всегда окружен людьми.

– А сын шкипера?

– Рик? Он немного застенчив.

Глава 6

Трент высадил Аурию на берегу возле небольшого пляжного отеля. Как она и ожидала, ее брат стоял у стойки бара, неподалеку от плавательного бассейна, в центре небольшой компании. Он помахал Аурии рукой и крикнул, что подойдет через минуту. Сын шкипера сидел в одиночестве за столом, в тени пальмового дерева. В нем сразу же можно было узнать англичанина: худой, высокого роста – около метра восьмидесяти, – голубоглазый, остроносый и нервный. Такая бледная кожа, как у него, за десять минут пребывания на полуденном солнце обычно сгорает. На голове надета панама, отбрасывающая тень на лицо. Его белая рубашка с засученными рукавами, серые фланелевые брюки, слишком теплые для здешнего климата, а также тяжелые кожаные ботинки были бы гораздо уместнее на прогулке по долинам Йоркшира. Трент сразу же прочел в глазах англичанина, что он влюблен в Аурию и больше всего на свете боится рассердить и разочаровать ее. Да, поистине трудное партнерство! Аурия представила их друг другу:

– Ричард Хьюитт, мистер Трент.

– Просто Трент. Не хотите ли выпить пива?

Англичанин избегал смотреть Тренту в глаза, на щеках его заиграл румянец. Он посмотрел на часы, как будто нить или не пить пиво зависело от времени. Трент тем временем уже сделал заказ.

– Аурия сказала мне, что вы разыскиваете своего отца, – произнес он.

Теперь должен был что-то ответить Ричард, но он колебался. Выручило лишь то, что в это время принесли пиво. Он принялся настаивать, что заплатит, и даже встал, чтобы достать бумажник из заднего кармана, но тут вмешалась Аурия. Она уверенно заявила официанту, что оплатит кредитной карточкой, когда они будут уходить.

Трент понял, что она привыкла к деньгам – может быть, не очень большим, но достаточным, что придавало ей уверенности. Вероятно, именно этого не хватало в детстве Ричарду, так же, как и ему самому. Одежда Ричарда была совершенно неподходящей для Карибских островов. Возможно, он не рассчитал время своего пребывания здесь, потому и не приобрел одежду для тропиков? Или он просто скуповат? Или и то и другое вместе?

– Вы ищете судно? Скажите мне, какое именно, и я, возможно, смогу помочь, – сказал Трент.

Ричард начал, мало-помалу, рассказывать свою историю, а Аурия время от времени осторожно подсказывала ему, помогая преодолевать застенчивость.

Родители Ричарда официально были не разведены, но жили отдельно. Отец, профессиональный шкипер, специализировался на доставке яхт из порта в порт. В последний раз он выполнял задание агента из компании Ллойда, перегонял яхту «Красотка» из Анголы в Ньюпорт на побережье Коннектикута. Сначала владелец яхты рассчитывал перезимовать в Кейптауне, но яхту пришлось поставить в Анголе на капитальный ремонт. Некоторые детали невозможно было найти на месте, пришлось заказывать в Англии и переправлять в Анголу. Поэтому владелец яхты вынужден был рассчитать прежнюю команду и снова вызвать отца Ричарда, по завершении работы. К тому времени зимний сезон уже закончился.

Теперь в повествовании появился отец Аурии – владелец ресторанов в Нью-Джерси и в Ньюпорте, – который повстречался с хозяином «Красотки» и арендовал яхту на шесть месяцев.

– «Красотка», – объяснила Аурия, – прекрасная классическая яхта, хотя немного и старомодная. Отец задумал использовать ее при перевозке самых дорогих грузов для ресторана. А может быть, это была идея владельца яхты. В случае, если бы это принесло прибыль в первый год, отец имел право выкупить яхту. Я думаю, он намеревался подключить к этому делу Марко, – добавила девушка.

Хьюитт-старший прислал Ричарду открытку из Анголы. А потом они получили сообщение, что «Красотка», вероятно, потоплена орудийным огнем у северного побережья Кубы.

– Что там было написано, пожалуйста, подробнее, – попросил Трент.

Ричард вынул из кармана письмо. В нем говорилось:

Дорогая миссис Хьюитт,

Ваш бывший муж, Уильям Хьюитт, нанятый шкипером на моторную яхту «Красотка», должен был доставить судно из Западной Африки в Ньюпорт. К, нашему глубочайшему сожалению, должен сообщить Вам, что «Красотка» вот уже восемь недель как пропала без вести, и велика вероятность, что Ваш муж погиб в море.

Жизнь Вашего мужа по его просьбе застрахована на сумму двести тысяч долларов в Вашу пользу и в пользу Вашего сына Ричарда. Со своей стороны, владельцы ”Красотки" учредили пенсионный фонд для своих служащих, из которого Вам как вдове погибшего причитается двести пятьдесят долларов в неделю. В настоящее время страховые инспектора компании Ллойда пытаются выяснить судьбу Вашего мужа и судна. Вы, вероятно, прочли в «Дейли телеграф» сообщение, где высказывается предположение, что какая-то яхта затонула у берегов Кубы. Маловероятно, чтобы это была «Красотка». Однако, насколько мне известно, страховая компания направила кубинским властям запрос по этому поводу. Надеюсь, в ближайшее время известить Вас о результатах расследования.

Сообщаю Вам еще одно обстоятельство – “Красотка" была зафрахтована. Согласно договору о фрахте, фрахтователь несет ответственность за любой ущерб и по любым претензиям, предъявляемым владельцам «Красотки», не покрываемым суммой страхового полиса. Если страховая компания по той или иной причине откажется выплачивать страховую премию. Вы и владельцы, ”Красотки" имеете право обратиться в суд США с иском к фрахтователю. С выражением глубочайшего сочувствия

Остаюсь

Искренне Ваш

Дэвид Роджертон-Смит.

К письму были приложены газетные вырезки из «Майами геральд» и «Дейли Телеграф». Текст их был идентичен, так что, очевидно, сообщения были получены непосредственно из телеграфных агентств: «Прошлой ночью еще двадцать человек бежало с Кубы от диктатуры Кастро на рыболовецком судне. Сойдя на берег сегодня утром, беженцы сообщили, что видели, как огнем кубинской береговой артиллерии была потоплена какая-то яхта».

Трент попросил показать ему открытку от Хьюитта-старшего. Это был обычный пляжный сюжет: группа пальм, полоса прекрасного песка, белые гребни волн, разбивающихся о рифы. Москиты и хехены[5] в кадр не попали.

Плохая печать и скверная бумага не оставляли сомнений – это была продукция коммунистической страны. На открытке стоял штамп столицы Анголы, а ниже – коротенький текст: «Отплываю в Штаты на следующей неделе. Может, приедешь ко мне на каникулы? Отец».

***

– Писем от него не было? – спросил Трент.

Ричард пожал плечами:

– Отец не любил писать письма. Мы частенько месяцами ничего не получали. А потом вдруг две или три открытки сразу.

«Мы… – подумал Трент. – Значит, Ричард все еще живет воспоминаниями детства», – а вслух спросил:

– Вы когда-нибудь навещали его?

– Несколько раз – я тогда еще учился в школе. А в последнее время бывал у него дважды. Он часто приглашал меня к себе.

Трент наблюдал, как красивый смуглый молодой человек в купальном костюме, сидевший в шезлонге возле бассейна, сосредоточенно и самовлюбленно натирает себя кремом для загара. С верхней лоджии отеля на него засмотрелись какие-то две девицы. Тренту были хорошо знакомы подобные сцены из жизни яхтсменов. Он представил себе, как отец Ричарда небрежно царапает послание сыну в минуту одиночества в межсезонье. А затем у него появляется очередная подруга, и на время пропадает желание писать домой. Но теперь Хьюитту уже за пятьдесят, так что девиц завлекать стало труднее.

Трент сложил вырезки.

– Если даже это и была «Красотка», то северное побережье Кубы слишком велико. Вы, наверное, справлялись у Роджертона-Смита, что сказали кубинские власти?

– Американец с яхты высадился на парусной лодке. Он заявил кубинским властям, что на яхте были слышны два взрыва, но кубинцы категорически отрицают свое отношение к ним. Никаких следов «Красотки» пока не обнаружено.

– Вы говорили с этим американцем? Ричард еще больше нахмурился и покачал головой:

– Кубинцы посадили его на самолет, отправлявшийся в Канкун, и с тех пор никто больше о нем ничего не слышал.

– А Ллойд не уплатил страховку?

– Пока нет. – Ричард в смущении заглянул в свою кружку. – Я хочу сказать…

– Роджертон-Смит оказался мошенником, – вмешалась Аурия и с горечью, в явном отчаянии, объяснила:

– Он окопался в Нассау и умыл руки. Рик позвонил ему, а он ответил, что в сложившихся обстоятельствах ничего не может поделать. – Она посмотрела на Ричарда, потом опустила глаза и замерла, сложив руки на коленях. Трент видел, как напряглись ее сильные пальцы и впились в ладонь, как будто она пыталась раздавить ими собственные мысли.

Ричард потянулся рукой к Аурии, но на полпути остановился – видно, смелость тут же покинула его.

Девушка подняла глаза на Трента, в ее взгляде появилась усталость и растерянность.

– Отец оформил собственную страховку на случай непредвиденных обстоятельств, – сказала она, – но они не оплатили ему полис. Возможно, подозревают, что отец с Роджертон-Смитом мошенничали со страховкой.

– А что сделал Роджертон-Смит? – спросил Трент.

– Вот Рик скажет – он бухгалтер. «Так вот чем занимается Ричард», – подумал Трент.

– Перестрахование, – откликнулся Ричард. – Роджертон-Смит пользовался подставными оффшорными страховыми компаниями, которые уклоняются от налогов и контроля. Они прикарманивают страховые премии, а если им грозят потери, сразу же сматываются.

– А во что может вылиться страховая премия за «Красотку»?

– Четверть миллиона английских фунтов. В этот момент к ним подошел брат Аурии, отделавшись наконец от компании возле бара, и улыбнулся Тренту с высоты своего роста. В отличие от Аурии, у него были ярко-голубые глаза, особенно выделявшиеся на загорелом волевом лице квадратной формы. Коротко подстриженные волосы на макушке выцвели почти добела от солнца и морской воды. Белый жилет и выгоревшие джинсы с обрезанными чуть ниже колен штанинами подчеркивали сильную мускулатуру.

– Привет, – сказал он. – Я – Марко Рокко, а вы, значит, человек с катамарана. Чудесное судно.

У него было крепкое рукопожатие; говорил он свободным, дружеским тоном. «По-видимому, братец умеет о себе позаботиться и способен стойко выдерживать нажим», – подумал про себя Трент. Марко был года на четыре – пять старше сестры и приближался к предельному для яхтсмена возрасту. Красив и полон шарма, он, вероятно, был не прочь и впредь продолжать сладкую жизнь. Однако для прожигателя жизни парень, пожалуй, слишком умен.

Марко помахал рукой официанту и снова заказал всем выпивку.

– Моя сестрица и Рик уже рассказали вам? Нам обязательно нужно разыскать «Красотку», а то наш старик окончательно обанкротится.

– Я уже говорил тебе, что моя мать не хочет… – начал было Ричард, но Марко остановил его:

– То, что принадлежит твоей матери, Рик, это всего лишь небольшая часть всей суммы. Нельзя допустить, чтобы Роджертон-Смит пустил на ветер полмиллиона долларов. Мы разыщем «Красотку» или найдем твоего отца. Да, я все знаю, и мне очень жаль, сестренка, но надо смотреть правде в глаза, – произнес он, видя, что Аурия порывается что-то возразить.

Стоя за спиной Ричарда, Марко положил руки ему на плечи и, мягко поглаживая, продолжал говорить:

– Рик уже не ребенок и рассуждает здраво. Нам известна ставка в игре, так давайте же приступим к действиям. – Он обернулся к Тренту:

– Плывя по проливу, отец Рика должен был быть настороже. На борту «Красотки» была корпусная шлюпка и надувная лодка «Зодиак», так что он мог выбраться оттуда, если только снаряд не угодил в рубку. А кубинцы с траулера описывали это иначе – я проверял. Кроме того, кубинцы клянутся, что, когда они заметили «Красотку», она находилась в районе коралловых рифов, а это значит, что она здорово отклонилась от курса. По сведениям береговой охраны, несколько маяков в это время не работали, а к тому же шел дождь, так что, возможно, шкипер сбился с курса. Во всяком случае, судно находится на мелководье. Если яхта найдется, этот составит примерно около десяти процентов всей суммы, которую должен выплатить старикан.

– С какой точностью кубинцы определили местоположение «Красотки»? – спросил Трент.

– С точностью до десяти морских миль, да и это всего лишь их предположение. – Марко рассмеялся, увидев, что Трент не поверил. – Поговорите с ними, и сами убедитесь. Это просто чудо, что они вообще попали во Флориду. Они умеют только завести двигатель и знают, что, выйдя в открытое море, нужно повернуть налево. Но после того, как они увидели «Красотку», их судно скребнуло килем по отмели – следовательно, «Красотка» находилась внутри кольца коралловых рифов.

– Тогда, выходит, вы даром теряете время.

У Ричарда, видимо, не было возражений, и Тренту показалось, что он немного успокоился. В разговор вмешалась Аурия:

– Но кто-то же должен знать. И опять Трент почувствовал, что она боится.

– Должны же быть люди, которых можно расспросить, – не отступала она.

– Спокойно, сестричка, – сказал Марко, поглаживая ее руку, как раньше поглаживал Ричарда. – Я же говорил: либо отец Рика жив – и тогда мы разыщем его, либо старику не повезло.

– Он умер, – сказала Аурия и снова повернулась к Тренту, судорожно подыскивая аргументы, дабы противостоять логике брата. – Даже если отец сможет собрать такие деньги, он не переживет скандала. Вы только подумайте: кто же станет вкладывать деньги в его рестораны, если пошли слухи, что он замешан в мошенничестве? Придется свернуть дело, а ведь он положил на рестораны всю свою жизнь.

– Почти как на детей, – вмешался Марко. Трент, наблюдавший за спором между братом и сестрой, подумал – а не затаилась ли в глубине души Марко горечь обиды. Но Марко тут же взял себя в руки и, весело улыбаясь, взъерошил волосы Аурии. – Сестричка, если это и было мошенничество, то мы-то ведь знаем, что наш старик здесь ни при чем. И следовательно, остается один Роджертон-Смит, а он даже не пустил нас на порог. Единственное, чего нам удалось от него добиться, это несколько слов, в разговоре с Риком по телефону.

И обращаясь к Ричарду, сидевшему молча, с несчастным видом, он продолжал:

– Послушай, Рик, я вовсе не собираюсь порочить твоего отца. Судя по всему, кто-то держал его под прицелом. Но то, что он сбился с курса – факт, а этого страховщики очень не любят. Только бы узнать, где находилась «Красотка», и мы начнем действовать. И, ей-богу, это будет очень интересно…

Марко улыбнулся Тренту:

– Правда ведь? Подложим Кастро хорошую свинью. Мы знаем, что отец Рика никуда не улетел, потому что полиция искала его. Итак, если он жив, то скорее всего скрывается. Может быть, он прячется вместе с тем американским матросом. Ближе всего к Кубе остров Андрос. Давайте пошарим вокруг. Поспрашиваем – не видел ли кто надувную лодку. Шансов немного, но что нам еще остается?

Аурия повернулась к Тренту:

– Что-то вы все время молчите. Трент, не торопясь, поднял свой бокал с пивом. "Да, действительно, – размышлял он, – «Красотка» незаконно проникла в кубинские территориальные воды, но кубинцы, потопив иностранную яхту, вместо того, чтобы просто задержать ее, рисковали вызвать еще большее раздражение у Запада именно в тот момент, когда, лишившись экономической помощи русских, они отчаянно нуждаются в иностранных капиталовложениях. Значит, у них имелись веские причины пустить яхту ко дну. Или же ее потопил кто-то другой – тот, у кого были мотивы сделать это и достаточно денег, чтобы заплатить за ликвидацию команды.

Или же кто-то – достаточно жестокий, чтобы совершить убийство.

Неудивительно, что Аурия так напугана, а Ричард предпочитает скорее прекратить поиски отца, чем выяснять, был ли он жертвой или участником преступления. Марко же, видимо, считает, что чем больше риска, тем интереснее приключение. Такой взгляд на вещи опасен для его компаньонов, а если речь пойдет об охоте на вероятного убийцу, то и смертельно опасен".

Наконец Трент ответил Аурии:

– Дайте мне день на размышление – я обдумаю все, позвоню кое-кому. Где вы остановились?

– Конго-Таун, «Изумрудные пальмы», комната двадцать два.

Глава 7

Трент позвонил О'Брайану из телефонной будки возле станции технического обслуживания. Любезный женский голос попросил подождать. Когда О'Брайан подошел к телефону, Трент произнес:

– Спасибо, что подсказали мне это место. Как вы и говорили, рыбалка здесь превосходная. Может быть, вы и сами выберетесь сюда в конце недели?

– Подождите, дайте подумать.., сегодня вторник…

– Совершенно верно, – откликнулся Трент. Он представил себе, как О'Брайан методично считает на пальцах дни и часы, чтобы быть абсолютно уверенным в точном соблюдении согласованного ими кода.

– Могли бы вы подъехать за мной в среду на следующей неделе к позднему завтраку? – наконец ответил О'Брайан. – Скажем, часам к девяти. Вам нужно проехать около шестнадцати километров на север, по дороге в Милл-Таун. Вы увидите слева от дороги здание школы, а рядом с ним – дом учителя. Светло-желтая дверь. Приезжайте ровно в девять, успеете к горячим пирожкам.

Трент обещал приехать к указанному часу и стал обдумывать положение. Самое раннее, когда О'Брайан может прибыть на свидание, – час ночи. А еще более вероятно, он назначил такое время потому, что, если кто-нибудь сядет Тренту на хвост, то непременно засветится на пустом шоссе.

Он разыскал старого рыбака, починявшего сеть в тени пальмы. Старик уже дважды на этой неделе выручал его, присматривая за катамараном, пока Трент удил рыбу на рифах. Трент отвез его на катамаран вместе с двумя ящиками пива. Пока рыбак обследовал содержимое холодильника, Трент извлек завернутый в клеенку револьвер Беретта девятимиллиметрового калибра, который был припрятан в пустотелой трубе алюминиевой мачты, упаковал сумку и бросил ее в резиновую лодку. Затем рыбак доставил его на берег.

– Ну, теперь на судне есть сторож, и я могу быть спокоен. Смотри в оба, чтобы тебя не ухлопали, – предупредил старика Трент. – А если явятся грабители – угости их пивком.

Добравшись до станции техобслуживания, он вывел из гаража свой мотоцикл, заполнил бак бензином и двинулся на север – в сторону Милл-Тауна, где ему предстояло разыскать дом учителя. Он, не торопясь, ехал по шоссе. Машин было немного – можно было наслаждаться мощным мотором и свежим бризом в лицо.

Он был убежден, что О'Брайан нарочно забросил приманку, когда сказал Пепито, что ему нужен человек с яхтой. Из досье Трента нетрудно было узнать, что они с мексиканцем – друзья, а также и то, что Трента давно разыскивает кубинская разведка. А ведь «Красотка» затонула в территориальных водах Кубы. Прежний шеф Трента подставил его. Может, О'Брайан того же поля ягода? Или же действует по указанию из Вашингтона? Что-то здесь нечисто: может быть, какая-то сделка или же месть за то, что он тогда «раскачивал лодку»? Эти мысли не давали ему покоя.

Конечно, хотелось верить, что это не так – О'Брайан произвел на него хорошее впечатление. Однако бездумно довериться кому бы то ни было из участников операции было бы самоубийственной небрежностью. Ведь человек в Вашингтоне предупредил его, чтобы он был очень осторожен. Правда, не поздно еще устраниться или просто поднять паруса и уплыть на катамаране, но что дальше? Попытаться установить новые контакты либо всю оставшуюся жизнь прятаться и опасаться каждой тени только из-за того, что так и не узнал всей правды? А ведь нужно еще подумать и о других участниках. Так или иначе, ему необходимо получить дополнительную информацию.

Чарльз Бенсон… Бенсон должен был стать новым начальником Трента, если бы не ушел из Управления. Они симпатизировали друг другу, и Бенсон сделал все, что мог, чтобы приятель остался. Может быть, обратиться к нему? В поясе Багамских островов время на пять часов отстает от лондонского. Бенсон, должно быть, сейчас на пути к дому. Звонить ему лучше домой, чем в офис, где разговор может пойти не в то русло.

Конго-Таун – самый большой городок на острове Южный Андрос: здесь есть даже взлетная полоса для самолетов. Трент зарегистрировался в отеле «Конго-Бич» и позвонил из своего номера в Лондон. К телефону подошла женщина:

– Патриция Бенсон, – ответила она приятным голосом светской дамы.

– Будьте добры, могу я поговорить с Чарльзом? – спросил Трент. – Это его друг, я говорю из другого города.

Бенсон взял трубку:

– Чарльз Бенсон слушает, – голос прозвучал настороженно.

– Чарльз, у меня проблема со страхованием яхты. – Трент даже не пытался изменить голос. – Похоже, Карибские острова – трудный в этом отношении район. Я подумал, может быть, у тебя есть кто-нибудь из родственников или друзей в компании Ллойда? Мне нужны данные об одном страховом агенте по имени Роджертон-Смит.

– Как срочно?

– Очень срочно. – ответил Трент.

– У тебя есть постоянный адрес или ты в пути?

– В пути.

Бенсон помолчал, видимо, размышляя и обдумывая, как прикрыть Трента и себя.

– У меня есть в Нассау кузен-банкир.

У него в офисе имеется факс. Минуту, я найду его телефон в своей записной книжке.

Трент следил за секундной стрелкой у себя на часах. Но не прошло и минуты, как Бенсон снова взял трубку и назвал номер телефона в Нассау. Даже если он и хотел, чтобы их телефонный разговор был перехвачен, для этого не хватило бы времени.

– Позвони ему завтра в полдень.

Трент поблагодарил Бенсона и тут же позвонил администратору отеля и попросил зарезервировать ему билет на утренний рейс в Нассау. Как бывалый агент, он хорошо знал, что промедление может быть смертельно. Он поставил будильник на восемь вечера и лег в постель.

Отдохнув немного, он встал, надел легкие спортивные брюки и свободную рубаху в тон, под которой не просматривался засунутый за пояс револьвер, и в девять часов выскользнул из отеля. Сначала поколесил на мотоцикле по улицам города, убедившись, что никто не увязался за ним, направился по шоссе в сторону Милл-Тауна. Не доезжая до поселка около полутора километров, он поставил мотоцикл на обочине и, продираясь через кусты, подкрался к дому учителя. Окна дома были занавешены, и свет виднелся только в передней комнате, слева от двери. Трент занял позицию за углом дома, с тем чтобы видеть одновременно наружную веранду и задний вход. Шоссе было почти пусто. Где-то вдалеке время от времени лаяли собаки, в открытом баре на берегу играла музыка. Тренту страшно досаждали москиты.

Без четверти десять синий «форд» развернулся на площадке метрах в сорока от дома. Через десять минут этот же самый «форд» появился снова и остановился в девяноста метрах от главной дороги. Еще десять минут спустя Трент увидел О'Брайана, который прошел через задний двор и вошел с черного хода в дом учителя. Около одиннадцати две машины выехали с площадки бара и направились в сторону Конго-Тауна. Наконец бар закрылся – человек шесть местных жителей со смехом и шутками двинулись по дорожке вдоль берега, а затем разошлись по своим домам. В начале первого по шоссе в южном направлении промчались два автомобиля – из их открытых окон доносилась громкая музыка. Еще полчаса спустя на юг проскочила «Хонда-500», и немного погодя Трент услышал, как на окраине города затих шум двигателя. В доме учителя зазвонил телефон, и вскоре в глубине дома – наверное, в кухне – зажегся свет. Охранники О'Брайана были на своих местах, и теперь Трент знал, что агент Управления по борьбе с наркотиками был готов ко всяким неожиданностям.

Ровно в час ночи Трент вошел в дом через черный ход, который вел на кухню. На стенах висели медные кастрюли, тут же стояла керосиновая печь. В деревянном шкафу с латунными ручками и в буфете была расставлена посуда китайского фарфора с синей росписью. На столе, покрытом льняной скатертью в синюю и белую клетку, стоял кофейный прибор и блюдо с сандвичами. Слева от двери в плетеном кресле сидел О'Брайан, прикрывшись газетой, и, казалось, дремал. При появлении Трента он не спеша поднялся с кресла, одновременно правой рукой потянувшись к внутреннему карману пиджака – то ли чтобы достать футляр от очков, то ли чтобы засунуть револьвер обратно в кобуру под мышкой. Он аккуратно сложил газету и улыбнулся своей обычной сдержанной улыбкой.

– Я рад, что вам удалось приехать, мистер Трент. – Жестом пригласив Трента сесть, он запер заднюю дверь и снова уселся в кресло, глядя на Трента через стол.

– Кофе с молоком, мистер Трент? – спросил он.

– Да, пожалуйста, – ответил тот. О'Брайан аккуратно налил молока в чашку и передал ее Тренту.

– Сахару?

Трент отрицательно покачал головой, и О'Брайан пододвинул к нему блюдо с сандвичами.

– Это фирменное блюдо мисс Мэри. Хлеб домашней выпечки с тунцом и луком в лимонном соке. Если только лук вам не вреден – некоторые от него теряют сон. – Это было не извинение, а просто констатация факта.

О'Брайан добавил немного сахара себе в кофе и, постучав ложечкой о чашку, положил ее на блюдечко.

– Я надеюсь, на улице было не слишком много москитов, мистер Трент? – поинтересовался он. – Можете куда-нибудь положить свой револьвер, а то он упирается вам прямо в живот, а это плохо сказывается на пищеварении.

Трент вытащил револьвер из-за пояса. – Только не на скатерть, – предупредил О'Брайан. Он молча пережевывал сандвич, о чем-то размышляя, и наконец пришел к решению. – Мы с вами, мистер Трент, привыкли держать язык за зубами, и из-за этого часто возникают трудности в общении с людьми – нужно бороться с этим. Ваш шеф пытался организовать ваше убийство, а когда все сорвалось, попытался сделать дело сам. В этом принимали участие и наши люди из Лэнгли – они старались воспрепятствовать даче ваших показаний в Комитете Палаты представителей об этом мокром деле, которое вы выполнили. Так что я не намерен тратить впустую время, убеждая вас верить мне. Со временем это придет само собой. Не буду также уверять вас, что выкладываю вам все, что знаю. Нам с вами хорошо известно, что такого в нашем деле не бывает.

Вы не только физически сильны, но и умны, иначе вас давно уже не было бы в живых. И коль скоро это так, вы должны понять, что, привлекая вас к разработанной мною операции, я сознательно пошел на целый ряд неприятностей. Вы должны также понять, что эта операция несколько противоречит правилам нашей организации. И именно поэтому я выбрал вас, а не кого-то из своих людей. Однако некоторое время я должен оставаться в тени. – Он помолчал, внимательно глядя на Трента своими серыми глазами, видимо, пытаясь оценить, насколько его слова достигли цели. – Вы понимаете, насколько я заинтересован в том, чтобы вы остались живы, и мне очень важно, чтобы вы поверили в это, мистер Трент. Поскольку это касается данного случая, я назначил вам встречу – значит, безопасность гарантирована, и, следовательно, вам нет нужды прятаться в кустах с риском подхватить малярию.

Он рассеянно взял с блюда еще один сандвич, недоуменно посмотрел на него, а затем подвинул блюдо Тренту:

– Если мы не доедим сандвичи, мистер Трент, мне придется их выбросить, так как это оскорбит чувства мисс Мэри.

Трент наблюдал, как О'Брайан осторожно смахнул крошку со скатерти на блюдо.

– Мисс Мэри – очень аккуратная женщина, – сказал О'Брайан. Он отпил глоток кофе, глядя на Трента поверх чашки. – Двое латиноамериканцов шли по вашему следу, когда вы летели на встречу со мной в Монсеррате. Они – граждане США. Я проверил их по полицейскому досье – они оказались чисты, что в общем-то еще ничего не значит. Один мой приятель из тамошней полиции немного придержал их, но они снова оказались у вас на хвосте, когда вы летели в Санто-Доминго. Один из них сейчас находится здесь, на Южном Андросе, и, возможно, у него есть сообщники. Поэтому я поставил своих людей на каждом въезде в город, а еще один человек должен был следовать за вами от Кемп'с Бей, но вы вдруг появились часов около девяти совсем с другой стороны.

Теперь мы убрали латиноамериканца, который сидел у вас на хвосте, и, видимо, так никогда и не узнаем, почему он следил за вами. Может быть, увидел вашу фотографию без бороды и влюбился в вас, но я бы не поручился, мистер Трент. – Он поставил чашку и налил обоим свежего кофе. – Я все сказал, теперь ваш черед, мистер Трент.

Трент рассказал о своих встречах, передал разговоры о «Красотке».

– Она шла из Анголы, что само по себе необычно, а потом направилась вдоль Большого Багамского пролива, – сказал он в заключение. – Мне кажется, кто-то следил за ней.

О'Брайан кивнул.

– Это зона распространения наркотиков – мы следили за ней по экрану радара. Наблюдения показали, что ни одно судно не прошло на расстоянии морской мили от того места, где она затонула.

– А может быть, кто-нибудь видел?

– Насколько можно судить – нет. С утра кубинские военные суда проводили какие-то маневры, но с тех пор ничего не было.

– Так значит, я был прав, – вслух подумал Трент. – Кубинцы тут ни при чем – ее потопил кто-то из команды.

О'Брайан кивнул.

– Я тоже пришел к этому заключению. У вас есть еще какие-нибудь соображения?

– Акватория, вероятно, выбрана специально, а Куба – это как раз то место, где невозможно вести поиски. Так что, видимо, они что-то скрывают.

О'Брайан вновь кивнул в знак согласия. – Я пришел к тому же выводу. – В некоторой задумчивости он двигал по столу свою чашку. Внезапно в его глазах загорелся огонек ирландского озорства. Он улыбнулся. – Я был бы вам очень признателен, мистер Трент, если бы вы взглянули на это место. У меня нет решительно никаких полномочий сделать официальный запрос, но зато я имею возможность привлечь к этой игре кое-какие местные силы здесь, на Багамах. Если вам удастся разнюхать что-нибудь интересное, то мы можем рассчитывать на благодарность в виде солидного перевода в вашингтонский банк. И это будет не лишним для нас обоих. Если что-нибудь не заладится, помните, что вы работаете по заданию этих троих, а я здесь ни при чем. Даю вам несколько дней, обдумайте все хорошенько. Может быть, вам следует обмозговать план по защите своих позиций – ведь я защищаю свои.

Глава 8

Итак, если верить О'Брайану, латиноамериканцы сидели на хвосте у Трента с момента его встречи с Пепито или же с того момента, как он позвонил в Вашингтон. Трент не знал, какая из этих версий верна, но ему не нравилась ни та, ни другая. Его непосредственная задача состояла в том, чтобы не попадать в центр столкновений каких бы то ни было враждебных интересов. Марко, вероятно, смог бы за себя постоять, но Аурия и Ричард совсем беззащитны. В шесть часов утра он рассчитался в отеле «Конго-Бич» и отправился к «Изумрудным пальмам». Ему было на руку, что его встреча с Аурией произойдет у всех на глазах, поэтому он специально спросил у портье номер ее комнаты, хотя и так его знал, а затем вызвал ее через портье.

Ожидая, пока Аурия переоденется и спустится вниз, Трент в вестибюле перечитывал старый номер журнала «Тайм». Аурия почему-то задержалась на лестничной площадке и остановилась на ступеньках последнего марша, опираясь рукой на полированные перила красного дерева. В белой теннисной майке из хлопка, коротких штанишках из натурального льна и белых парусиновых туфлях, с мокрыми – только что из-под душа – волосами, она выглядела как школьница, которая с легким волнением спускается по лестнице на свидание. Когда Трент вышел к ней навстречу, лицо ее осветилось улыбкой:

– Привет, я не ожидала увидеть вас так скоро.

Трент провел ее к плавательному бассейну и усадил на каменную скамью возле насоса – пусть урчание насоса заглушает их разговор. Со стороны – ни дать ни взять – влюбленная парочка.

– Я говорил вам, что должен был кое-куда позвонить, – сказал Трент. – Теперь у меня появилась некоторая надежда, что я смогу разыскать то место, где затонула «Красотка», если, разумеется, это действительно была она.

У нее был такой вид, как будто камень свалился с ее души.

– Как здорово! – воскликнула она.

– Но это совсем не значит, что я намерен проникнуть в кубинские воды. Давайте действовать постепенно.

Но Аурия и слушать ничего больше не хотела; ее переполняли эмоции. Тренту было так знакомо то, что испытывала сейчас она. Ему припомнились часы ожидания – бесконечного ожидания в кабине самолета. И вот наконец загорается зеленый свет, дверь кабины открывается в ночь, свист ветра, рев двигателей… Прыжок в пустоту, парашют раскрывается, и вновь томительное ожидание приземления.

Но Аурия ведь не проходила специальной тренировки. Она импульсивна, ее чувства были сильны – их нетрудно прочесть у нее на лице. Она улыбнулась, и нос ее смешно сморщился.

– «Золотая девушка» просто великолепна! Знаете, я ведь никогда еще не ходила под парусами на катамаране.

– Да… Но ведь еще нужно получить перевод – двести тысяч долларов, – предупредил он.

Она поколебалась мгновение, а затем очертя голову, как азартный игрок, ринулась вперед:

– Нет проблем!

Трент поверил ей, однако сомневался, что эти двести тысяч принадлежат ей. Конечно, у нее есть деньги, но не в таком же количестве.

– Мы будем базироваться здесь, на Южном Андросе, – пояснил он. – Выправить документы можно в Нассау. Нам не придется ездить за этим в Штаты.

Морщинки у нее на носу углубились:

– Оплата налога?

– Совершенно верно. – Он встал на колени у стенки бассейна, опустил ладонь в воду и, отвернувшись, произнес:

– Мне придется отлучиться на несколько дней – нужно посоветоваться со специалистами насчет техники погружения. Все зависит от глубины, на которой лежит яхта. – И стал рассуждать вслух, исходя из предположения, что «Красотка» затонула именно там и им удастся ее разыскать. Трент пытался успокоить Аурию. У меня на борту есть баллоны и небольшой компрессор, но нам потребуется дополнительное оборудование. Нужны прожектора, на случай, если мы будем нырять по ночам. Кубинцы могут засечь «Золотую девушку», так что нам придется пользоваться резиновой лодкой для поисков яхты. А значит, необходим портативный спутниковый навигационный прибор. У меня есть знакомый – мексиканец – специалист по подъему кораблей. Отличный парень – огромный, ростом с дом. – Он повернулся к ней и широко улыбнулся. – Это будет очень здорово. Я так рад, что кто-то назвал вам мое имя. Но я уже говорил, что, даже если все сложится благополучно, то не так скоро. Полагаю, на это потребуется по меньшей мере месяц, да и то – если все пойдет гладко, что маловероятно. Но сроки ее мало интересовали.

– У меня есть удостоверение аквалангиста, – заявила она. – И у Марко тоже.

– Прекрасно. Но вам придется сначала отправиться в Штаты – уладить финансовые дела. Дайте мне номер телефона – я позвоню вам сегодня ночью.

– Но мы собирались отправиться на риф… – начала было она, но он резко оборвал девушку. Ему совсем не хотелось, чтобы она мешалась у него под ногами. – Нужно торопиться. Скоро наступит сезон штормов.

Прилетев в Нассау, Трент позвонил в банк кузену Чарльза Бенсона. Секретарша передала ему полученный по факсу отчет о Роджертоне-Смите, подготовленный отделом кадров компании Ллойда. В досье Ллойда был указан номер телефона и адрес Роджертона-Смита в Нассау.

Трент набрал номер – ответил голос с акцентом туземца Багамских островов. Он повторил номер телефона. В трубке послышался щелчок, значит, к линии подключился еще кто-то. Он крикнул:

– Меня зовут Трент. Я хотел бы поговорить с мистером Роджертон-Смитом насчет «Красотки».

– Сожалею, но мистера Роджертона-Смита сейчас нет на месте, – ответил багамец.

– Передайте ему, что я профессиональный водолаз и собираюсь нырять в районе затопления «Красотки», независимо от того, примет он меня или нет. – В это время Трент услышал приглушенный обмен восклицаниями – видимо, багамец не успел вовремя закрыть трубку ладонью. Он представил себе, как они там объясняются знаками друг с другом.

Наконец в трубке раздался голос англичанина – это был голос культурного человека, с хорошо артикулированным акцентом и мягким выговором:

– Роджертон-Смит слушает. Чем могу быть полезен?

– Говорит Трент. Я намереваюсь проводить подводное обследование в месте затопления «Красотки» в течение примерно четырех недель. Полагаю, было бы небесполезно поговорить.

– Очень сожалею, – сказал Роджертон-Смит, – но я действительно теперь очень занят. Может быть, на следующей неделе?

– На следующей неделе меня здесь не будет, – возразил Трент. – Мистер Роджертон-Смит, давайте уладим все деликатно, останемся друзьями, возможно, мы сможем сотрудничать. Откровенно говоря, с вашей стороны было бы неумно отказываться от такой возможности. Почему бы вам не пригласить меня к себе домой? Лучше прикажите своему слуге приготовить мне порцию «дайкири».

Роджертон-Смит вздохнул:

– Хорошо, вы, без сомнения, знаете, где я живу.

***

Дом Роджертона-Смита находился в фешенебельном пляжном районе. У въезда стояли охранники в белых тропических шлемах и белой накрахмаленной форме с голубыми погонами. Один из них нарочно тянул время, созваниваясь по телефону с домом Роджертона-Смита. Ему явно доставляло удовольствие мурыжить Трента в накаленном салоне автомобиля – так всегда ведет себя прислуга важных персон, когда ей дают волю.

Шофер такси ругался на чем свет стоит, но Трент только молча улыбался и поблагодарил охранника, когда тот наконец поднял шлагбаум. Струи воды из дождевальных установок обрызгали машину, пока она ехала по обсаженным пальмами тенистым частным дорогам мимо чисто вымытых бордюрных камней, изгородей, окружавших аккуратно подстриженные лужайки. За заборами слышалось непрерывное урчание множества кондиционеров.

Магазины мод, маленький супермаркет, несколько ресторанов и баров составляли искусственный поселок, раскинувшийся вокруг бухты, где, как разомлевшие от жары упитанные домашние утки, вдоль причала лежали большие лодки для спортивной рыбной ловли и мощные любительские яхты. Дома и виллы были выдержаны в диснеевском стиле – белые стены, крыши из красной черепицы, арки, патио. Дорожка для гольфа на восемнадцать лунок служила границей между виллами сверхбогачей с участками пляжа, принадлежащими им, и домами богачей помельче, с окнами на море. Дальше от моря, по ту сторону центральной просеки, шли владения просто богачей. Роджертон-Смит относился к их числу. Судя по клумбам на лужайке поместья и множеству цветущих кустов, он был хорошим садовником.

Худощавый молодой багамец, который открыл дверь Тренту, видно, хотел, чтобы его приняли за домашнего слугу, но его выдал золотой браслет на руке.

– Мистер Роджертон-Смит на задней террасе, – сказал он, провожая Трента через гостиную по мягким бухарским коврам. Среди картин, развешанных на стенах, преобладали полотна викторианской эпохи, но были здесь и картины времен Эдуарда – главным образом пляжные сцены, где молодые люди изображались в закрывающих торс купальных костюмах в полоску. Гостиная была обставлена мебелью красного дерева в черных кожаных чехлах. Здесь стояли также массивные столы, покрытые стеклом, на которых были расставлены разные серебряные безделушки, шкатулки, отделанные эмалью, изящные статуэтки. Все вещи были самого высокого класса.

– Вы очень любезны. – Роджертон-Смит поднялся навстречу гостю с бамбукового кресла, стоявшего на открытой террасе, которая выходила на маленький, выложенный мозаикой плавательный бассейн, и протянул руку. Это был высокий худощавый человек с бритым худым лицом. Ему уже перевалило за пятьдесят, но в темных волосах не было седины, а бледно-голубой костюм в стиле «сафари» подчеркивал глубокий фиалковый цвет его глаз. Молодого и застенчивого человека наверняка смутила бы прямота его взгляда, а пожатие руки было твердым, из чего Трент заключил, что большую часть работы по уходу за садом он выполняет сам. Трент не замедлил высказать вслух свое восхищение цветами.

Роджертон-Смит был явно польщен:

– Мне везет – у меня есть друзья, которые присылают мне семена.

– А мне мой друг прислал досье Ллойда, – Трент бросил большой коричневый конверт на столик, сделанный в стиле викторианской эпохи.

В фиалковых глазах страхового агента ничего не отразилось. Он засмеялся:

– Очко в вашу пользу, мистер Трент. – И, обращаясь к стоявшему в выжидательной позе багамцу, распорядился:

– Принеси гостю «дайкири», Роберт. Смешай в миксере и положи побольше льда. Садитесь, пожалуйста, мистер Трент, и объясните – чем могу быть вам полезен.

«Крепкий орешек, – подумал Трент, – впрочем, как и большинство людей, которые делают деньги», – а вслух произнес:

– Как я уже говорил вам по телефону, я намереваюсь в течение ближайших четырех недель вести подводные работы на месте, где затонула «Красотка».

– А вам известно, где она затонула?

– Да, – ответил Трент, глядя в его фиалковые глаза. В них и на сей раз ничего не отразилось, и это уже само по себе о чем-то говорило. Несмотря на комфорт, Роджертон-Смит был в известной мере узником. Трент изменил тактику «допроса», которой намеревался было придерживаться в начале разговора, и попытался воздействовать на свойственное узнику чувство изоляции, нащупать путь л, возможности союза на почве общих интересов и профессионального опыта. – Насколько я знаю, «Красотка» – моторная яхта. А у меня – большой катамаран и никаких двигателей, кроме подвесного мотора к надувной лодке.

– И если он сломается, вы просто отдаете его чинить механику. Таким образом вы обходитесь без этих ужасных судовых инженеров, которые разносят грязь повсюду. Это прекрасно, мистер Трент. Одна только беда – на ветер не всегда можно положиться. А когда у вас куча дел… – Он слегка пожал плечами, как бы отстраняясь от этой проблемы, относящейся к прошлому.

Вынув секатор из кармана куртки, он прошел по светлым керамическим плиткам, которыми был выложен пол вокруг бассейна, и осторожно срезал цветок белой камелии, поблекший от орошающих его струй из дождевальной установки.

– Извините меня, – сказал он и бросил срезанный цветок в небольшую плетеную корзинку возле кресла. Затем повернул кресло, чтобы смотреть Тренту прямо в лицо, и таким образом изготовился к бою. Садясь в кресло, он подтянул брючины, чтобы не помять отглаженные складки. У него были ботинки ручной работы, на которых даже шнурки были начищены до блеска.

– Я слышал, вы вначале намеревались перезимовать в Южной Африке, – начал Трент.

– У меня там друзья.

– Но потом вы передумали и оказались в Ньюпорте?

– Сломался двигатель. К тому времени, когда он был отремонтирован, я уже пропустил зимний сезон в Кейптауне, и мне предложили зафрахтовать яхту на шесть месяцев с перспективой потом купить ее. Это было заманчиво, учитывая, как изменились обстоятельства, и очень жаль, что из этого ничего не вышло.

В комнату вошел Роберт с «дайкири» и мятным чаем для Роджертона-Смита. Хозяин отослал его, сделав знак рукой.

– Я плохо знаю Ньюпорт, – заметил Трент.

– Прекрасное место, там очень активная светская жизнь. – Видно, Роджертон-Смит нисколько не был огорчен.

Трент поверил тому, что он сказал про Ньюпорт, но не про Кейптаун.

– И вы не скучаете? – спросил он.

– Роберт смотрит кабельное телевидение, – нисколько не смутившись, ответил Роджертон-Смит, – а я читаю. Потом здесь в саду много работы. А кроме того, очень много приглашений – правда, не всегда от приятных людей, так что приходится соблюдать известную осторожность, – добавил он, слегка улыбнувшись – скорее не Тренту, а самому себе. – Но известность имеет свои положительные стороны. И во всяком случае в Нассау лучше, чем в любом из мест заключения. Подумайте только, какая уйма денег расходуется на адвокатов.

Он отхлебнул глоток чая, глядя на Трента и стараясь догадаться, о чем тот думает, хотя, по-видимому, для него это не имело особого значения.

Этот человек, очевидно, был глубоко одинок. Используя тактику ведения допросов, Трент попытался расколоть его, поманив возможностью блеснуть:

– В докладе Ллойда содержатся одни только кости, но мало мяса, и большая его часть слишком специфична, так что непрофессионал мало что поймет без пояснений.

– Язык доклада может быть слишком профессионален, но сущность дела поймет и ребенок, – заверил его Роджертон-Смит. – Все специалисты любят окружать себя ореолом таинственности, мистер Трент. Я специализируюсь в области, которую мы называем рынок «избытка потерь». Было бы лучше именовать это игрой на всеобщем крахе, но финансовые учреждения не любят таких слов, как «игра» и «крах».

По понятным причинам знакомые Роджертона-Смита в Нассау старались держаться подальше от компании Ллойда, и это забавляло страхового агента:

– Вот, например, корабль получил повреждения при столкновении; или от пожара пострадали два этажа небоскреба; или кража, мошенничество, болезнь помешали закончить съемку фильма. Все это обычные случайности, – пояснил Роджертон-Смит. – Соответственно рассчитываются и страховые премии.

Чрезмерные потери возникают в тех случаях, когда обстоятельства, которые легко себе представить и легко оценить, становятся не поддающимися воображению и подсчету. В восьмидесятые и девяностые годы хлынул бурный поток нефтедолларов, резко подстегнувший экономику. Стали строить танкеры длиной в триста пятьдесят метров, огромные новые комплексы для офисов, фирмы одна за другой принялись устанавливать мощные компьютерные системы.

Роджертон-Смит отхлебнул чаю и продолжил, посмотрев на Трента поверх стакана:

– Следует представить себе, мистер Трент, какой гигантский взрыв в масштабах капиталовложений произошел с наступлением современной технологии. Банки и финансовые компании уже не могут более кредитовать проекты без страхования избыточных потерь, так что всякое развитие должно бы было прекратиться. И ни одна корпорация не располагает капиталом, достаточным для того, чтобы покрыть такой гигантский риск.

Возьмем, например, танкер стоимостью в сто миллионов долларов. Я покрываю и перестраховываю избыточный риск на пять миллионов долларов. Кто-то другой берет на себя следующие пять миллионов и передает страховку дальше. День-другой проходит, и бумага вновь оказывается у меня на столе, и я должен застраховать танкер еще на пять миллионов. Иными словами, я вновь страхую свой собственный риск и получаю новый страховой взнос – это быстрый и легкий путь к богатству. Мы называем это – «лондонская спираль». Наконец, мы исчерпали свой кредит доверия, и тогда обращаемся к подставным компаниям где-нибудь на Каймановых островах. Мы превосходно знаем, что они никогда не выплатят страховки. Коль скоро это так, некоторые банкиры считают, что есть смысл учредить собственные подставные компании, вместо того чтобы позволять кому-то другому присвоить страховые взносы. Конечно, это можно считать безнравственным, – он передернул худыми плечами, показывая, что его оценки собственного поведения не имеют значения. – Во времена моей молодости подобный образ жизни считался аморальным. Но я многим помог сделать большие деньги, поэтому они на многое закрывали глаза.

Он снова слегка улыбнулся и пожал плечами. Казалось, он бесстрастно наблюдает собственную жизнь. Трент слушал его и, погружаясь в глубину его фиалковых глаз, листал эту книгу жизни, на страницах которой – только многоточия и ничего больше – сплошная пустота…

– Мы иногда предупреждаем наших вкладчиков, что не следует рассматривать полученные прибыли как деньги на текущие расходы, – продолжал Роджертон-Смит, – ведь хорошие времена нередко сменяются плохими, и необходимо создавать резервные фонды на критический случай, но, разумеется, мы не смеем на этом настаивать, так как иначе никто не станет вкладывать капитал в наши компании.

– Но они приносят доход?

– За долгосрочный период, скажем, за двадцать лет – разумеется. Пока их не одолеет жадность.

– Так было и с вашей компанией? Роджертон-Смит опять вынул свой секатор. Он не уклонялся от вопроса, просто заметил еще один увядший цветок на стебле розового гибикуса. Нагнувшись, чтобы срезать его, он кашлянул в носовой платок. Затем, засунув платок в рукав, ответил:

– В конце концов среди инвесторов компании остались только жадные люди и те, кто пользовался плохими советами, мистер Трент. К счастью, страховой агент всегда получает предупреждение о надвигающемся крахе. Я успел приобрести этот дом.

– А также доходы от ваших дутых компаний?

– Да, конечно, мистер Трент. Но это невозможно доказать – этого не позволит ни шестилетний срок, предоставляемый следственным властям законодательством США, ни объем средств, предоставляемых британской полиции. Если бы мне было суждено дожить до этого времени, то через шесть лет я стал бы свободным и богатым человеком. Я был искренен с вами, мистер Трент. Надеюсь, вы мне ответите тем же в вопросе о «Красотке».

– Деньги, – в них все дело, – ответил Трент с открытой и искренней улыбкой. Эта улыбка означала предложение заключить союз, основанный на полном взаимопонимании: взаимопонимании волков, взирающих с вершины скалы на стадо жирных овец, пасущихся на травянистом лугу. – «Красотка» была застрахована на сумму двести пятьдесят тысяч фунтов страховой компанией на Каймановых островах, числившейся ее владельцем. Я полагаю, владельцы яхты могут заплатить пятьдесят процентов комиссионных за бумаги, по которым компания Ллойда вынуждена будет выплатить страховую сумму.

– Да, вы правы. – Страховой агент нервно облизнул кончиком языка верхнюю губу.

– Я хочу, чтобы был подписан железный контракт, – сказал Трент. – Обдумайте мое предложение. Через неделю я вернусь.

***

Покинув дом Роджертона-Смита, Трент вернулся в банк кузена Бенсона и открыл там счет на свое имя. В ожидании обратного рейса в Конго-Таун он позвонил Аурии и передал ее матери, что теперь знает, где затонула яхта. Затем связался по телефону с О'Брайаном и назначил ему встречу на следующий день.

– Это окончательное решение? – спросил О'Брайан.

– Да, – ответил Трент.

Вернувшись обратно в Кемп'с Бей, он спросил у механика станции техобслуживания, где ему могут проверить компрессор, а затем около часа провел в баре на пляже, обсуждая с местными знатоками технику подводного плавания. Наконец, в полночь дозвонился Аурии из телефона-автомата и еще раз повторил, что окончательно установил местоположение затонувшей яхты.

– Мы еще точно не знаем, действительно ли это «Красотка», но я скоро это проверю, – произнес он.

Ну, теперь, кажется, он сделал все, чтобы привлечь к себе внимание. Оставалось только поднять флаг на мачте «Золотой девушки».

Глава 9

Стояло раннее утро. Легкая рябь слегка волновала поверхность моря в кольце рифов возле острова Южный Андрос. При такой погоде легко груженный «Зодиак» с подвесным мотором, работающим вполмощности, идет со скоростью двадцать узлов. Запаса горючего в двух почти двадцатилнтровых канистрах могло хватить на 150 морских миль. Море сияло зеленовато-синим светом. Кое-где на поверхности проглядывали темные тени коралловых рифов. Слева по курсу виднелся берег, поросший мангровыми деревьями, а дальше, чуть выше, росли огромные пихты, и их редкие узорчатые макушки четко вырисовывались на фоне бледно-голубого неба. Несколько чаек парили в небе. В темно-синей воде за полосой рифов два дельфина плыли параллельно «Зодиаку», состязаясь с ним в скорости.

Впереди, из залива Бауен, вышли два багамских рыболовецких катера, их команда при встрече поприветствовала катамаран. Солнце пекло Тренту голову – он облился морской водой и смочил полотенце, в которое была завернута сумка-холодильник. У мыса острова Северный Андрос, возле мангровой рощи, стоял на якоре бостонский китобой, и трое на его борту – двое белых и негр-лоцман – подкармливали рыбу для спортивной рыбалки.

Трент описал широкую дугу, чтобы не спугнуть рыбу, и негр благодарно помахал ему рукой. В море вышло двадцатиметровое спортивно-рыболовецкое судно «Рибович» под американским флагом, направляясь на ловлю морского окуня. В общем, это был прекрасный день, лучшего нельзя было и пожелать. Трент переложил руль и, войдя в бухту Фреш Крик, направился к берегу в сторону отеля «Чикчарни». Там он быстро разыскал О'Брайана, который сидел под тенью пальмового дерева и попивал содовую. На нем был выгоревший костюм из легкой ткани в зеленую полоску, такой же старомодный, как и прежний. Та же потрепанная сумка-портфель валялась под его стулом, а на столике лежал старый, но мощный бинокль. За годы жизни на Карибских островах американец научился экономно расходовать энергию в полуденную жару – он еле поднял руку в знак приветствия.

– Подарок вам ко дню рождения, – Трент поставил сумку-холодильник рядом с портфелем О'Брайана. – Это рыба, красный луфарь – надеюсь, вы найдете ей применение.

– Большое спасибо, – отозвался О'Брайан, взглянув на часы. – Присаживайтесь. Я заказал свежих крабов с рисом – гордость острова Андрос.

К ним, любезно улыбаясь, подошел официант. О'Брайан попросил его положить в холодильник принесенную Трентом рыбу и заказал еще порцию пива к крабам.

И вновь обратился к Тренту:

– Латиноамериканец следил за вами до самого Нассау. Он не вернулся обратно, и, насколько нам известно, его никто не сменил.

По-видимому, О'Брайан, испытывая смущение, некоторое время молча наблюдал, как в бухту входила маленькая яхта. Затем, не глядя на Трента, продолжил:

– Выяснилось, что у латиноамериканцов есть связи на Кубе. Скорее всего, им уже известно о наших планах, так что вы можете изменить свое решение.

– Это кубинская контрразведка? – спросил Трент.

О'Брайан пожал плечами.

– Я должен запросить Лэнгли. Пусть ЦРУ узнает все – тогда они либо отменят операцию, либо подключат к ней своих людей.

«Как будто это какое-то личное предприятие», – подумал про себя Трент. Он перекинул О'Брайану через стол папку отдела кадров компании Ллойда с делом Роджертона-Смита.

– О Хьюитте я уже знаю. А что вам известно о других членах команды «Красотки»?

– Один из новозеландцев накануне отплытия отправил родным открытку, где упоминается имя американца – Мака. Это сходится с отчетом кубинских военно-морских властей. Маккинли Уилсон, уроженец Чикаго, тридцать три года, холост, профессиональный матрос на яхтах. Возможно, он нашел себе какую-то работу в Канкуне: мы искали его повсюду, но так и не нашли никаких следов. Я проверил этих ребят из Новой Зеландии. Всего лишь шесть месяцев тому назад они закончили колледж, и дома их ждала хорошая работа. – Он взглянул на Трента. Несмотря на спокойный тон, он был явно вне себя от ярости. – Такие ребята просто так не исчезают, мистер Трент, – четко произнес он. – Где-то на свободе бродит убийца, вам это хорошо известно. Вы нарочно подставляетесь, чтобы убедиться, что он охотится за вами. Зачем?

– Для того меня и обучали, – сказал Трент.

О'Брайан усмехнулся.

– И потому вы так упорно стараетесь дать себя убить? Или хотите таким образом защитить кого-то другого? – Он постучал кончиками пальцев по столу, с интересом разглядывая Трента. – Или, может быть, попросту потеряли хватку?

– А какое это имеет значение?

– Вы пытаетесь начать новую жизнь. Да, мистер Трент, я полагаю, вам следует все это хорошенько обдумать.

О'Брайан вынул из стального футляра очки в металлической оправе, протер стекла и принялся изучать досье Ллойда. Он читал не торопясь, но очень основательно. Прочитав очередной лист, клал его на предыдущий и каждый раз аккуратно поправлял, чтобы они лежали ровной стопкой. Закончив чтение, он положил досье в папку и засунул обратно в конверт. Потом бережно вложил очки в поношенный футляр и убрал его в боковой карман. Внимательно посмотрев на Трента, спросил:

– Если отвлечься от бумаг – какое у вас впечатление об этом англичанине?

Несмотря на то что страховой агент украл кучу денег, он не показался Тренту алчным – скорее это был азартный игрок, сделавший ставку против «приличного» общества. Но у Трента была другая сфера деятельности – международный терроризм и политический фанатизм. В течение восемнадцати лет он внедрялся в террористические группы. Вот там ему все было ясно: что побуждает этих людей к действию и как работают их мозги. Он был знаком также с работой органов, которые вели борьбу с террористами. И теперь, глядя на бухту Фреш Крик, он подумал, как, в сущности, мало знает обо всем остальном.

– Здесь я плохой судья, – ответил он О'Брайану.

– Если этот человек – мошенник, то это вовсе не означает, что он в то же время и убийца. – О'Брайан легонько кивнул головой, в унисон собственным мыслям. – Ну, сначала покончим с вопросом о яхте. У меня имеются данные о ее местонахождении с точностью до ста восьмидесяти метров. Здесь живет один человек – вы встретитесь, когда мы покончим с едой, – у него есть аппаратура, при помощи которой можно отыскать «Красотку» – он знает ее координаты. По его просьбе я раздобыл также пару новых портативных навигационных приборов, чтобы ориентироваться по спутникам и точно определять местоположение судна. Это его идея. Итак, теперь следует перейти к обсуждению тех людей, которые будут у вас на борту.

Прежде всего девушка. Я проверил ее по шести разным каналам и не нашел ни пятнышка, если не считать преступлением место ее рождения – Нью-Джерси. Училась в колледже Бинни – школе для девочек близ Нью-Йорка; католичка. Хорошие отметки. Чистый технический талон – без проколов. У ее отца несколько итальянских ресторанов – не очень роскошных, но высокого класса – в Ньюпорте, Окридже и Нью-Джерси. Я даже попросил одного своего приятеля проверить это семейство через ФБР – обычно я этого не делаю. Мы не враждуем с ФБР, но стоит им только пронюхать, что на этом можно заработать повышение, как они тут как тут. Сейчас проверку продолжает один мой друг из финансового управления. Это отнимет некоторое время. Но они уже вцепились мертвой хваткой. Их трудно одурачить, и именно поэтому богатые люди тратят столько денег на адвокатов, которые отыскивают ниши, чтобы укрыться от налогов.

В это время большое спортивно-рыболовецкое судно обогнуло мыс, и О'Брайан поднял свой бинокль.

– Полтора миллиона баксов, – прикинул он, следя в бинокль за тем, как судно поднимается против течения к яхт-клубу. – Братец Марко – в действительности сводный брат – сын матери от умершего первого мужа. Рокко усыновил мальчика – поэтому у него та же фамилия. Ходят слухи, что он великолепный любовник – пользуется большим успехом у богатых дам из светского общества восточного побережья. А у их мужей работает как матрос-любитель, но ему платят за это, вероятно, наличными – владельцы яхт могут себе это позволить, а финансовому управлению установить это не по зубам. К тому же у него слава искусного рулевого в гонках вокруг буев. В общем на его счету в банке несколько тысяч долларов, кредитных карточек у него нет, куча штрафных квитанций за стоянку в неустановленных местах, три старых штрафа за превышение скорости, но давнишних, когда он еще учился; Рокко оплатил их, И с тех пор больше ничего. Я проверил также англичан – сын Хьюитта чист, как ангел, о его отце также ничего плохого не известно.

О'Брайан поднял к глазам бинокль и стал рассматривать пару, сходившую со спортивного судна в яхт-клуб.

– Это что – профессиональный интерес? – спросил Трент.

– Нет, просто завидую. Это хирург по пластическим операциям из Майами. Загреб в прошлом году восемьсот тысяч баксов – косметические операции груди. Господи Боже мой! Восемьсот тысяч, а я рискую своей жизнью за четыре тысячи двести.

О'Брайан положил бинокль и снова повернулся к Тренту.

– Проверьте Аурию Рокко еще раз. Она выложила двести тысяч долларов за фрахтовку «Золотой девушки», – попросил Трент.

У О'Брайана высоко поднялась бровь, видно, он давно так не удивлялся:

– А я-то принимал вас за странствующего рыцаря, мистер Трент, а вы оказывается все это время работали мозгами. Назовите мне банк и адвоката, и я сразу примусь за дело.

Приветливый официант принес им крабов и пару холодного пива на подносе. О'Брайан поблагодарил его с присущей ему вежливостью.

– Вы любите чернокожих, мистер Трент? – спросил он.

Трент чистосердечно признался, что никогда не задавал себе подобного вопроса. Действуя в подполье, он всегда судил о людях по тому, в какой мере они могут поставить его в опасное положение, а совсем не по тому, нравятся они ему или нет.

– Прекрасно, значит вы сможете приспособиться, а это важно, если вы намереваетесь здесь жить, – заключил О'Брайан. – Я спросил вас об этом потому, что некоторые из новичков, поступающих в наше ведомство, не доверяют туземцам, а это сразу бросается в глаза. Дело в том, что коррупция здесь совершенно такая же, как в Вашингтоне. Но здесь, среди всеобщей нищеты, для этого больше причин. За долгие годы я нашел здесь немало близких друзей – людей, дружбой с которыми я горжусь. Никто из них никогда не предавал меня, и я не предал никого из них. Как я уже говорил однажды в доме мисс Мэри, я понимаю, что вы, после того что вам пришлось пережить, не сможете сразу довериться мне, да я и не жду. Мне еще предстоит заслужить ваше доверие. Но в данном случае я назову вам имя человека – и это совсем другое дело. Вы отвечаете за него собственной жизнью. Нам предстоит работать вместе, прошу иметь это в виду.

– Спасибо, – откликнулся Трент. О'Брайан тихонько рассмеялся.

– Мы с вами заключаем нечто вроде брачного союза, мистер Трент, а брак – это трудное дело.

Глава 10

В три часа пополудни, отменно закусив, Трент плыл на надувной лодке «Зодиак» вдоль береговой линии и искал глазами красную рыбацкую лодку. О'Брайан поручил ему встретиться с человеком, у которого есть магнитометр. Встреча должна была состояться на десять морских миль южнее бухты Фреш Крик.

– Вы выставили себя в качестве приманки, а он – местный полицейский, мистер Трент. Поэтому вас не должны видеть вместе – это может кое-кого спугнуть.

Вскоре Трент заметил на песке у берега красную плоскодонку. Вытащив свою надувную лодку на берег, он увидел лежащего в тени пальмы туземца. Лицо его было закрыто широкополой шляпой с обмохрившимися краями. Поношенные хлопчатобумажные шорты – они были бы тесны и для мальчишки, на багамце висели мешком. Тренту еще никогда не доводилось видеть такого тощего и абсолютно черного человека. От высохшей морской соли на ребрах образовались разводы, как на контурной карте, а длинные пальцы напоминали высохшие водоросли. Он с любопытством разглядывал Трента большими, глубоко посаженными темными глазами.

– Мистер Трент? Я – Скелли. Меня так все называют, – сверкнул он белозубой улыбкой и заговорил по-английски с местным акцентом, чуть смягчая гласные. Когда он отгонял муху шляпой, Трент увидел его лысую, а возможно, бритую наголо голову. Что касается возраста, то ему можно было дать от восемнадцати до восьмидесяти.

Упершись ладонями в песок, Скелли сел, подтянув колени. Постепенно выпрямляясь, он поднимался все выше и выше, как джин, выпущенный из бутылки, и, наконец, выпрямился во весь свой двухметровый рост.

– Как видите, меня нетрудно опознать, мистер Трент, – сказал он с улыбкой, и в глазах его засветилась мягкая ирония… – Поэтому мистер О'Брайан и настаивал, чтобы мы встретились за городом. Мистер О'Брайан – прекрасный человек и большой мой друг. Он показал мне несколько выдержек из вашего досье – это чтение не для слабонервных. Мистер Трент, мы здесь живем туризмом, и было бы крайне нежелательно, чтобы на пляже обнаружили слишком много выброшенных морем трупов.

– Я буду нырять в кубинских водах.

– Да, мистер О'Брайан говорил. У меня есть карта, хотите взглянуть? – Сделав несколько шагов – по полтора метра каждый, – Скелли подошел к своей лодке и, откинув парусину, вытащил оборудование. – Вы когда-нибудь пользовались магнитометром, мистер Трент?

– Нет, – отозвался тот.

Скелли открыл крышку большого металлического футляра, что-то вроде коробки для сандвичей. В правой трети прибора находился автомагический самописец, а слева в два ряда – сенсорные переключатели, сначала четыре, а затем еще двенадцать, и, наконец, маленький, на жидких кристаллах, дисплей. Такое количество переключателей повергло Трента в ужас. Разрушение стало его профессией, поэтому он мог с завязанными глазами разобрать и собрать пистолет или автоматическую винтовку, мог соорудить детонатор и запальное устройство, используя содержимое кухонного шкафа, но пасовал, когда речь шла о ремонте лодочного подвесного мотора.

– Все очень просто, только не запутайтесь в инструкциях, – предостерег Скелли. – Этот аппарат модели G-866 регистрирует интенсивность магнитного поля под датчиком, а если проще, то это детектор черных металлов. Фон магнитного поля в этих водах – примерно 56,8 килограмм. Я зафиксировал это значение, и теперь вам остается только включить прибор и следить за дисплеем. Когда датчик проходит над скоплением металла, показатели сразу же изменяются. Вот диаграмма – на ней показаны отклонения, вызываемые различной массой железа при глубине более тридцати метров. Прибор стоит примерно шестнадцать тысяч долларов, и таких приборов не так уж много. Поэтому, увидев, что кубинцы намереваются схватить вас, постарайтесь избавиться от него, чтобы не навести их на мою контору.

Прибор вместе с мотком присоединенного к датчику кабеля в плавучей оболочке перекочевал в надувную лодку Трента, и они отплыли от берега. Трент травил кабель с кормы, а Скелли в это время подключил магнитометр к двенадцативольтному аккумулятору двигателя при помощи зажимов-"крокодильчиков". Небольшой парусиновый буек на конце датчика держал кабель натянутым.

– Сохраняйте скорость в пять узлов, – продолжал Скелли. – Поставьте глубомер рядом с магнитометром, чтобы все время видеть его показания; в одной руке держите навигационный прибор, в другой – отметочный буй, и будьте всегда готовы бросить его за борт в нужный момент.

Взявшись за руль, Скелли повел лодку параллельно плавающему в воде деревянному бруску, и Трент увидел, что стрелка на приборе вдруг подскочила на 3,7 деления. Скелли повернул обратно и прошел с левой стороны от бруска – магнитометр показал отклонение в 8,7 гамм. Лодка сделала еще круг, пройдя подальше, и показатель отклонения вновь упал до 3. Скелли показал на диаграмму и пояснил:

– Под нами глубина шесть метров, я бросил здесь железную якорную цепь весом в десять килограмм. Это дает на магнитометре показание в 8,7 гамм. Вы будете вести поиск примерно на такой же глубине. Можно прикинуть – сколько железа на борту яхты. Если это большое моторное судно, то выйдет не меньше нескольких тонн, так что обнаружить ее будет нетрудно. Мне приходилось искать затонувшие суда контрабандистов – торговцев наркотиками, – они топили их, чтобы избежать ареста, но я работал днем и мог оградить буями район поисков. У вас проблем будет побольше – кубинцы, да еще управление лодкой.

Они вернулись на берег, и Скелли развернул карту. Затопление «Красотки» было хорошо спланировано. Яхта шла на северо-запад до Старого Багамского пролива – туда, где от кубинского берега тянется гряда рифов. Вместо того чтобы обойти риф, «Красотка» держала курс, и вот теперь она лежит на мелководье на полпути между берегом и кромкой рифов. На карте были отмечены сильные течения. В эту ночь два маяка не работали, и к тому же шел сильный дождь. В случае захвата судна кубинцами шкипер всегда мог сослаться на ошибку – не успел вовремя изменить курс. Вполне правдоподобная версия в этой ситуации, а при некоторой неисправности навигационных приборов – и подавно.

– Возможно, придется нырять по ночам, интересно, насколько надежны кубинские маяки. Могли бы вы расспросить американскую береговую охрану так, чтобы не вызвать подозрений? Скажем, за последние шесть месяцев? – спросил Трент.

– Нет проблем. Они держат такого рода информацию в памяти компьютера. – Скелли открыл ящик в носовой части лодки и вытащил оттуда завернутый в пластик пакет с двумя портативными спутниковыми навигационными приборами и руководством к ним, затем извлек короткоствольный револьвер системы «Смит-Вессон» полицейского образца, три коробки патронов и разрешение на ношение оружия в непромокаемой оболочке.

Взглянув на Трента исподлобья, он продолжал:

– Мистер О'Брайан считает, что где-то здесь разгуливает на свободе убийца. Я не знаю, мистер Трент, какое оружие спрятано у вас на яхте, но если уж вам доведется застрелить кого-нибудь у нас в Багамах, то лучше бы вы стреляли из законно зарегистрированного оружия. В случае чего, позвоните в полицейское управление и спросите инспектора Скелли. Назовитесь Арчибальдом, если будет просто плохо, а если произойдет настоящее побоище – Виктором. Я прибуду на место через пару часов. Легенду можно обсудить заранее.

Вручив Тренту револьвер, он улыбнулся, как будто принятое решение освободило его от груза.

– Носите его с собой постоянно, мистер Трент.

***

Возвратившись на борт «Золотой девушки», Трент сварил себе кофе и сел за штурманский столик с листом чистой бумаги. Необходимо наметить точку предполагаемого местонахождения «Красотки». Если считать, что это место установлено с точностью до ста восьмидесяти метров, то район поисков будет составлять квадрат со стороной примерно четверть морской мили. Для того, чтобы лодка пересекла эту площадь, да плюс время на разворот, потребуется каждый раз четыре с половиной минуты.

Придется работать ночью в надувной лодке, и поскольку даже свет простого фонарика может встревожить кубинцев, то план поисков должен быть предельно прост. Ветер или течение могут вызвать отклонение датчика от курса. На всякий случай он сверился с радиомаяком и получил значение широты, дополняющее картину. В ясную ночь в двадцати пяти морских милях к северу, по ту сторону Старого Багамского пролива, должен быть виден маяк Лобос Кэй. Если держать курс на маяк при каждом повороте, то отклонение будет минимальным.

Он предпочел бы, если это возможно, вести поиск один.

Трент подождал до часу ночи, а затем тихонько соскользнул с борта «Золотой девушки» в надувную лодку. При помощи трубы, которую он насадил на рукоять румпеля, он мог управлять лодкой, одновременно наблюдая за показаниями магнитометра. Ориентиром ему служил маяк, мигавший в двадцати морских милях к северу, по ту сторону залива Тонг-оф-те-Ошен. Через два часа работы он уже понял, что без напарника ему не обойтись. Марко будет занят на «Золотой девушке», остаются Аурия и Ричард.

Уложив в бухту кабель магнитометра, Трент тихо покачивался в резиновой лодке. От дневной жары на горизонте осталась легкая дымка влажных испарений, но небо над головой было ясное, и Трент видел темные пятна на почти полной луне. Из пролива, разделяющего Северный и Южный Андрос, пахнуло влажным ветром. Теперь, наконец, когда он начал осуществлять задуманное, в голове появилась привычная ясность. Так бывало и прежде – сначала он концентрировал свое внимание на фактах, а уж потом постепенно раскручивал цепь вопросов, и лишь затем складывалось общее представление. Глядя в сторону побережья, Трент представил себе, как будет разыгрываться эта операция.

Глава 11

Будучи офицером кубинского военно-морского флота, Родди де Санчес, вероятно, проявлял некоторую нелояльность: каждый день по утрам, перед завтраком, он проделывал комплекс гимнастических упражнений военно-воздушных сил США. А в уикэнд разминался бегом. Будильник, стоявший возле кровати, показывал 7.06 утра. В тот момент, когда Родди делал наклон, касаясь ладонями пола, его позвали к телефону. Пока он надевал халат и сбегал вниз по лестнице к параллельному аппарату, стоявшему в переднем холле – а это заняло несколько минут, – связь прервалась, или же тот, кто звонил, повесил трубку.

Родди прошел на кухню, налил кофе, сел за стол и стал наблюдать, как мать замешивает тесто. С тех пор как Родди помнил себя, она всегда сама пекла хлеб, говоря, что это полезно для здоровья. Еще она любила штопать носки. Всю остальную домашнюю работу – стирку, глажку, стряпню – она оставляла служанке и своей кузине, которая постоянно жила у них в доме после того, как ее бросил муж. Мать Родди была маленькой изящной женщиной. Потрясения и невзгоды последних лет лишили ее той мягкой женственности, которая угадывалась на ее старых фотографиях.

Телефон вновь зазвонил в 7.15, а затем в 7.25 – и каждый раз раздавалось всего несколько звонков, так что Родди даже при всем желании не смог бы успеть взять трубку. На самом деле интервалы между звонками содержали информацию, а именно: англичанин – Трент – согласился на фрахтовку своей яхты. Когда это повторилось снова, Родди позвонил на телефонную станцию и попросил проверить, исправен ли телефон. Мать, оторвавшись от теста, взглянула на него и подождала конца разговора.

– Родди, – мягко обратилась она, – ради Бога, будь осторожнее. – Протянув к нему руки, она вдруг вспомнила, что они в муке, и на какое-то мгновение замерла в нерешительности.

– Все в порядке, мама, – успокоил ее Родди. – Ничего страшного. Правда, я тебе обещаю.

Детство и юность матушки Родди совпали с гражданской войной. Сколько неисполнившихся надежд, а еще больше невыполненных обещаний накопилось за всю ее жизнь! И этот груз тяготил ее. Она перебирала их в памяти, как другие женщины ее возраста перебирают воспоминания о былых любовниках. А ее память сохранила лишь воспоминания о любовницах мужа, с которыми он проводил время, оставаясь на ночные дежурства в штабе. Она вздохнула и вернулась к своему тесту, а Родди пошел наверх принять душ и переодеться.

Он позавтракал йогуртом с овсяными хлопьями и выпил еще кружку кофе, сваренного из только что поджаренных зерен. Прежде чем выйти из дома, позвонил Эстобану Туру и назначил ему встречу на утро.

Отец Родди принадлежал к поколению, которое осуществило революцию на Кубе. Сверстники же Родди больше интересовались модными шмотками, современными танцевальными мелодиями, американскими долларами. Их смущал энтузиазм иностранцев континентальной Южной Америки, с помощью которых Третий отдел разведывательной службы Кубы организовывал там восстания. Родди поставил свою машину в некотором отдалении от портового района, где в полуразвалившемся здании обосновалось Управление. В здании было много дверей, что позволяло посетителям выходить и входить с людных улиц незамеченными.

Плохо освещенный кабинет Эстобана на первом этаже с застоявшимся запахом табака и пота напоминал казарму. Хотя это была большая комната – больше тридцати шести метров, – из мебели здесь стояли только дюжина директорских кресел с залатанными сиденьями да крытый фанерой стол для совещаний. Крышка стола была испорчена пятнами от кофейных чашек и следами погашенных об стол сигарет. Сам Эстобан – небритый, в потрепанном коричневом костюме из полиэстра – выглядел столь же неопрятно.

– Ну, с чем пожаловал? – спросил он, указывая Родди на стул, и, откинувшись назад, уставился на него.

– Тот человек, который тебе нужен – Трент, – начал было Родди. Глаза Эстобана утратили вдруг всякое выражение и блеск.

– Кажется, я заполучил его для тебя, – продолжал Родди.

Он вынул карту северного побережья Кубы и, развернув ее на столе, повторил рассказ Марко Рокко об обстоятельствах, при которых затонула «Красотка». Военно-морская разведка Кубы проявила интерес к показаниям американца, и Родди запросил в Министерстве иностранных дел все материалы, появившиеся в печати об этом деле.

Сообщения о том, что яхта была потоплена артиллерийским огнем, вызвали целый поток писем от британского и новозеландского правительств. Были запросы и от страховой компании Ллойда.

– Яхта была застрахована на сумму в двести пятьдесят тысяч фунтов стерлингов, и Ллойд не желает выплачивать страховку, пока не выяснены обстоятельства, при которых она затонула. – Родди подвинул к Эстобану папку с копиями документов. – Заинтересованные стороны стали искать, кто бы мог выяснить эти обстоятельства, и наш агент назвал имя Трента. В конце концов его наняли для этой работы.

Отвалившись от стола, Эстобан одним пальцем перелистывал страницы в папке. Казалось, его совершенно не интересовало содержание бумаг. Наконец он взглянул на Родди.

– Яхта находится в кубинских водах? – спросил он.

– Возможно, а если нет, то где-то очень близко. Так мы полагаем, – сказал Родди. – Если нам удастся установить на снаряжении Трента радиомаяки, тогда он от нас не уйдет.

– Аппаратуру из техотдела разведывательной службы? Чтобы я засветился на этой операции? – Эстобан прижал письмо, которое читал, кончиками пальцев и улыбнулся Родди, но взгляд его при этом остался непроницаемым. Он захлопнул папку и швырнул ее с такой силой, что она перелетела через стол и упала на колени Родди. – Он мне нужен живым, Родди. Замани его на берег!

***

Весь день Трент был занят – заказывал провиант и оборудование, проверял механизмы, заряжал баллоны. Старик сторож привез ему поздно вечером коричневый конверт, в котором, как сказал полицейский, были судовые документы «Золотой девушки».

Трент подождал, пока старик уйдет, и только тогда вскрыл конверт. Скелли прислал факс с докладом американской береговой охраны, в котором перечислялись случаи неисправности главных маяков на кубинском побережье в течение последних трех недель со времени отплытия «Красотки» из Анголы. Самый короткий период неисправности продолжался двадцать минут, а самый длительный – три часа. Не было случая, чтобы оба маяка выходили из строя одновременно, однако подобное происходило все чаще и чаще. В конце концов Международное агентство по мореходству опубликовало сообщение о том, что оба маяка будут поставлены на ремонт в течение 48 часов. «Красотка» затонула на вторую ночь ремонтных работ, и с тех пор сообщений о неисправности маяков больше не было. Ясно, что потопление «Красотки» было спланировано при участии кого-то из служащих, имевшего доступ к маякам. По словам О'Брайана, какой-то латиноамериканец, имевший связи с Кубой, следил за ним с момента его свидания с Пепито до тех пор, пока он не сообщил Роджертону-Смиту, что намеревается вести подводный поиск яхты. Трент мог разработать десяток версий на основе этих двух фактов, и именно поэтому не стал особенно беспокоиться.

Вместо этого он сел в надувную лодку, поплыл на берег и позвонил Аурии по телефону-автомату.

***

Аурия и Марко Рокко, вместе с Ричардом Хьюиттом, прилетели из Нью-Йорка в аэропорт острова Парадайз. Марко, уверенный в своей неотразимости, разумеется, первым прошел таможенный досмотр и иммиграционную регистрацию и покинул здание аэровокзала. На нем были выгоревшие хлопчатобумажные брюки, майка с короткими рукавами, кроссовки и широкополая шляпа. На плече висела синяя нейлоновая сумка, к ручкам которой были привязаны ласты для плавания. Небрежно размахивая солнечными очками, он громко закричал Тренту:

– Эй, шкипер, как дела? – и сжал его в своих медвежьих объятиях, хлопая по спине и приговаривая:

– Как я рад тебя видеть!

Такое горячее выражение чувств, хотя бы и поверхностных, казалось искренним, и Тренту было трудно устоять. Вспомнив о сестре, Марко бросил сумку к ногам мужчины и, пробравшись через толпу, подхватил вещи Аурии.

За Аурией тащился Ричард – как всегда неловкий, одетый не по погоде. Высокий и тощий, с крючковатым носом, он, впрочем, вполне мог бы показаться красивым, если бы не его вечная неуверенность в себе и закомплексованность. В противоположность ему Аурия – плотно сбитая, мускулистая, с короткой стрижкой – сошла бы за профессиональную теннисистку или за инструктора по подводному плаванью на одном из фешенебельных курортов Нассау. Но Трент сразу же почувствовал, что за те несколько дней, пока они не виделись, что-то в ней изменилось. Если раньше ее переполняли эмоции, с лица не сходила безудержная улыбка, то теперь она была сдержанна, даже по-деловому суховата. Трент наблюдал за ней, и у него нарастала уверенность в том, что она действует по чьей-то указке; действует против своей воли, подчиняясь какой-то силе, и злится и стыдится, что попала в западню.

Аурия попросила Ричарда помочь Марко найти такси и погрузить багаж, а затем, когда они остались наедине, сообщила Тренту, что консультировалась с адвокатом, и теперь все готово – контракт на фрахт судна и банковский счет на двести тысяч английских фунтов. Единственное, что оставалось найти – поручителя их подписи и депозитный банк.

Они поймали такси на мосту и поехали в Нассау. Марко сидел на переднем сиденье рядом с водителем и с обычным своим энтузиазмом говорил обо всем, что приходило в голову – о женщинах, кораблях, архитектуре. В общем, радовался жизни во всех ее проявлениях.

Ричард, зажатый между Аурией и Трентом, сидел молча. Похоже, они с Аурией только что поругались. Ричард был готов отказаться от поисков яхты и, вероятно, не одобрял сделанное Аурией рискованное вложение денег. Но теперь не время спорить, и, пока они проезжали по мосту, Ричард уныло смотрел из окна машины.

Трент дал Марко адрес поставщика судового оборудования и список ранее заказанных товаров, а Аурия предложила Ричарду пойти с ее братом. Они договорились встретиться через час в прибрежном ресторане «Капитан Немо».

Тем временем Трент с Аурией зашли в банк – здание банка представляло собой стеклянный куб, оборудованный кондиционером. Офис директора – двоюродного брата офицера британской разведки Чарльза Бенсона – находился на пятом этаже. Директор сам встретил Аурию и Трента возле лифта. Высокий худощавый мужчина с карими глазами и каштановыми волосами, лет сорока пяти. Несмотря на то, что на нем был превосходно сшитый костюм и клубный галстук, он выглядел одетым небрежно, что соответствовало традициям британского высшего общества. Прядь волос, спадающая на правый глаз, придавала ему несколько застенчивый вид.

– Очень мило, что вы зашли, – пожав Аурии руку, произнес он, как будто они зашли к нему на чашку чая. – Вы Трент, не так ли? И мисс Рокко. Очень приятно, я Питер Бенсон. Садитесь, пожалуйста. – Банкир усадил Аурию в удобное кресло, стоящее под углом к столу. – Ужасная жара. Не хотите ли чего-нибудь прохладительного?

Подойдя к настольному интеркому[6], он обратился к невидимой Сибилле:

***

– Будьте добры, принесите, пожалуйста, два бокала лимонного сока со льдом.

Выключив интерком, он поправил стоявшую на столе фотографию в серебряной рамке, как будто это был талисман, связывающий его с реальным миром. Чрезвычайно вежливый, директор банка казался несколько отрешенным, но готовым оказать помощь.

– Мистер Трент говорил о каких-то бумагах, касающихся контракта, мисс Рокко, – вопросительно взглянув на Аурию, произнес он.

Аурия вынула из спортивной сумки толстый белый конверт. В этот момент раздался негромкий стук в дверь, и в комнату вошла багамка средних лет, в белой блузке и черной юбке, с серебряным подносом в руках. Банкир поспешно встал, церемонно поблагодарил ее и, взяв поднос, подал Аурии высокий хрустальный бокал с соком, извиняясь, что сок может быть слишком или недостаточно сладким.

Трент ожидал, что манеры банкира вызовут у Аурии раздражение, но она, напротив, заигрывала и флиртовала с ним.

Водрузив на нос очки, банкир, неловко перелистывая, стал изучать бумаги, как будто это было непривычным для него делом, и, казалось, не надеясь глубоко вникнуть в содержание, бегло просматривал. Глаза его были не видны за тонированными стеклами очков, и он снял их, когда вновь обратился к Аурии:

– Ну, что ж, вроде бы, все в порядке. Правда, конечно, несколько необычно… – Легким движением руки он показал, что для него необычно все, что попадает ему на стол, и что виноват в этом только он сам.

Аурия в ответ рассмеялась и, наклонившись к столу, игриво произнесла:

– Что касается меня, то я чувствую себя уверенно на теннисном корте, но в таких делах… – Она раскрыла ладони, чтобы он заметил мозоли от теннисной ракетки:

– Я только сказала адвокату, что мне нужно, и думала, что дело ограничится одной страничкой, а он понаписал вон сколько. Надеюсь, он запросил гонорар в разумных пределах.

Банкир хитро улыбнулся:

– Надеюсь, что так. – Он говорил с ней таким тоном, будто они уже стали друзьями и равноправными партнерами – в конце концов это ее деньги. Будучи банкиром, он выполнял ее желания, а Трент был всего лишь наемным работником.

Обратившись к Тренту, банкир заметил:

– Мисс Рокко заключает с банком контракт на фрахт вашего судна. Контракт действителен на все время фрахтовки, также и в том случае, если судно будет захвачено или погибнет в море в условиях, неблагоприятны? для вашего страхователя. Контракт обеспечивается банкирами мисс Рокко. Это очень выгодное соглашение, мистер Трент.

Он вручил Тренту копию контракта, который был изложен таким заумным юридическим языком, с множеством пунктов и подпунктов, что понять все тонкости документа можно было только с помощью переводчика и юриста одновременно. Но основная суть контракта была ясна: в один из банков Нью-Джерси переводится сумма в двести тысяч долларов, а помимо того на этот же банк выписывается чек в десять тысяч долларов в счет покрытия расходов на экспедицию.

– Надо подписать, – заявила Аурия, которой, видимо, вдруг захотелось поскорее покончить с этим.

– Да, конечно, – руки банкира суетливо двигались по столу – ему было неловко за промедление. – Вы согласны, мистер Трент? – Он вызвал по интеркому помощницу, пригласив ее в качестве свидетеля.

Трент перелистывал страницы договора. Аурия с трудом сдерживала нетерпение. Казалось, в ней вновь нарастает страх. Она как будто обращалась с мольбой к какому-то божеству, чтобы не случилось ничего дурного. Трент положил текст договора на стол и буркнул:

– По-моему, все в порядке.

***

До вечернего рейса из аэропорта Нассау на Южный Андрос оставалось два часа. Трент оставил Аурию в ресторане «Капитан Немо» ждать Марко и Ричарда, а сам позвонил банкиру. Тот обратил его внимание на четыре пункта в тексте контракта, якобы нарочно разделенных, но если их объединить, становилось очевидно: в случае смерти Трента, не успевшего востребовать деньги, они автоматически возвращаются Аурии Рокко.

– Жаль, что мы не знаем, кто ее адвокаты, но, говоря откровенно, если вы потеряете свое судно, советую вам соблюдать крайнюю осторожность, – предупредил банкир. На этот раз его голос звучал вполне уверенно – никакого намека на непрофессионализм. – Если вы хотите узнать происхождение этих денег, лучше всего обратиться в финансовое управление, но тут я вам не помощник – там не считаются с багамскими банками.

Затем Трент позвонил О'Брайану и изложил ему все детали контракта.

– Продолжайте проверять девушку, – попросил он. – Видимо, ее посвятили в дальнейшее и ей это не по душе.

Час полета в шестиместном самолете – и вот они снова в Конго-Тауне на Южном Андросе. Здесь они наняли такси до Кемп'с Бей. Трент привез их на «Золотую девушку», показал яхту, объяснил, как пользоваться камбузом, судовым туалетом и душем. Две гостевых каюты в правом корпусе катамарана он отвел Марко и Ричарду, а свою каюту уступил Аурии, извинившись за то, что оставил в ящиках шкафов свою одежду и за отсутствие отдельного душа и туалета.

Пока пассажиры устраивались на судне, он на надувной лодке отправился на берег – забрать продовольствие и запасной двенадцативольтовый аккумулятор для магнитометра. Когда он вернулся на катамаран, вся троица потягивала пиво в рулевой рубке. Марко с нетерпением ждал его возвращения – они собрались пообедать на берегу.

Вскоре они отплыли, и Трент наконец-то остался на катамаране в одиночестве. Довольный этим, он съел миску кукурузных хлопьев, затем расстелил спальный мешок на нейлоновой сетке и блаженно растянулся. В одиннадцатом часу вернулись Аурия и Ричард – их привез Марко, а сам сразу же отправился обратно. Уже светало, когда Трент услышал, как Марко причалил к катамарану и, слегка спотыкаясь, направился к себе в каюту.

С первым лучом солнца Трент встал, снялся с якоря и, подняв грот, при легком бризе вышел из бухты Кемп'с Таун. Он закрепил штурвал резиновой тягой и предоставил судно воле волн, а сам пошел на нос к рундуку, где хранились паруса.

Набор парусов на катамаране состоял из трех кливеров, двух стакселей, двух легких топселей и большого спинакера. Паруса, свернутые и увязанные, лежали каждый в своем отделении. Трент отобрал самый большой стаксель, надел пружинные карабины на фок-штаг и прикрепил гардель к верхушке паруса. Занеся стаксель-шкот к корме, он намотал концы на барабан лебедки по обе стороны рубки – парус повис над палубой, как длинная белая сосиска. Затем раздался щелчок, найтовы хлопнули. Трент лебедкой выбрал шкот, и ветер наполнил парус; судно вздрогнуло и рванулось вперед, зашуршав по гладкой поверхности моря.

.Солнце стояло низко, и опасных коралловых рифов почти не было видно. Трент уперся спиной о брус, соединявший спаренный руль, и направил катамаран на глубину, за кромку рифов, параллельно береговой полосе.

Аурия высунула голову из окна кают-компании, оглядела уходящий назад берег и скрылась. Через несколько минут она появилась, босая, в белом бикини, с двумя чашками кофе и блюдечком «Мюсли». Подав Тренту блюдечко, она предложила заменить его у руля, пока он подкрепится, но он уже закрепил руль резиновой тягой.

Аурия села на рундук в рулевой рубке. Теперь, когда они наконец были в пути, она казалась более уверенной в себе.

– Вы отвергаете всякую помощь, – задумчиво произнесла она. – Почему? Потому что живете один? Или наоборот – живете один, потому что не любите обращаться за помощью?

Он не ответил, и тогда она сменила тему:

– Что обещает прогноз погоды?

– На ближайшие двое суток море будет спокойным.

– Ну вот, слава Богу, значит вы все же умеете говорить.

Губы ее полураскрылись, на щеках выступили красные пятна, она явно приняла какое-то решение.

– Мы с Ричардом не влюбленные, – выпалила она, глядя прямо на Трен га, – просто нас объединило это дело Я хочу разыскать «Красотку», вот и все.

Жизнь кажется легкой и приятной, когда вы молоды и привлекательны когда у вас комфортабельный дом, а летние каникулы можно провести на собственной яхте в бухте Ньюпорта; когда любящие родители оплачивают счета; когда для вас не составляет труда сдавать университетские экзамены. Но вот теперь вдруг все пошло наперекосяк.

А Ричард? Вероятно, он уже проснулся, но лежит, стесняется выйти на палубу. В жизни этого юноши было немного радостей, а подготовка к экзаменам по бухгалтерскому делу – должно быть, жуткая скучища.

Трент пил свой кофе и глядел на берег. Порыв ветра принес густой аромат мангровых деревьев. Мысли капитана обратились к Марко – этому красавчику, счастливому любовнику, одерживающему одну победу за другой. Трент как-то уловил нотку горечи в голосе Марко, когда Аурия упомянула о любви ее отца к ресторанам. Трент с трудом себе представлял, как такой вольнолюбивый и бесшабашный человек, как Марко, обслуживает посетителей ресторана. Он спросил Аурию, и она ответила:

– Он работал в ресторане год после окончания школы, но из этого ничего не вышло.

Она отнесла чашку и тарелку Трента в камбуз. Спустя некоторое время до Трента донеслись голоса Аурии и Ричарда, а также позвякивание посуды на кухонном столе. Вскоре они появились в рубке. Аурия успела переодеться в шорты и майку, принесла с собой книгу и улеглась в гамак, натянутый между корпусами катамарана. Ричард остался в рубке – он по-прежнему был в серых фланелевых брюках и рубашке с длинными рукавами. Лицо его затеняла панама.

– Как только мы пройдем песчаные мели южнее Андроса и минуем рифы, я изменю курс, – сообщил Трент. – Думаю, мы бросим якорь и попрактикуемся в подводном плавании, а затем пойдем к Старому Багамскому проливу. Мне хотелось бы до темноты выйти на траверз маяка Лобос Кэй.

Ричард предупредил, что он плохо плавает. «Может быть, поэтому он и не проявлял желания начинать поиски „Красотки“, – подумал Трент. – Возможно, ему не хочется надевать спасательный жилет – но так или иначе это необходимо – либо жилет, либо страховочный трос». Но Трент ошибся в Ричарде. Надев спасательный жилет поверх рубашки, Ричард рассказал, что плавал когда-то с отцом на моторной яхте.

– Но в парусах я ничего не понимаю, – добавил он.

Трент объяснил ему, показал, как катамаран ходит под ветром, потом задал курс по компасу и поставил у штурвала, дав задание менять курс на несколько градусов в ту и другую сторону, чтобы как следует почувствовать судно. Ему хотелось, чтобы у Ричарда появилась уверенность в себе, поэтому он нарочно на некоторое время оставил его на палубе одного. Достав радионавигационный прибор, Трент снял показания и перенес их на карту – не столько из необходимости, сколько ради практики. Затем спустился в камбуз и приготовил салат. Аурия – все-таки дочка владельца ресторана, – наверно, привыкла к хорошей пище.

Пока он готовил приправу для салата – листья базилика, уксус из белого вина, оливковое масло первой выжимки из жестяной банки, – он всячески ругал себя за то, что сделал такую глупость: перед своим визитом к Роджертону-Смиту лишь бегло просмотрел его досье. Рассказ Роджертона-Смита о его операциях совпадал с тем, что было написано в докладе Управления кадров компании Ллойда. Но теперь Трент упрекал себя за то, что не уделил должного внимания приложению к докладу. А в нем содержался список лиц, вкладывавших капиталы в компании Роджертона-Смита. Теперь Трент был убежден, что если бы он просмотрел этот список, то обнаружил бы там фамилию Рокко. Роджертон-Смит наверняка субсидировал ресторан Рокко в Ньюпорте. Такой роскошный, изысканный ресторан, у владельца – яхта в бухте Ньюпорта – это, несомненно, было подходящее вложение капитала.

«Коль скоро я упустил такую очевидную связь, – размышлял про себя Трент, – то скорее всего мог допустить и другие ошибки». И он мысленно представил себе лежащую на морском дне «Красотку», словно приготовленную для него наживку.

Глава 12

Из каюты, зевая и потягиваясь, вышел Марко. Он прошел в камбуз, взглянул на Трента, сидевшего за штурманским столиком, и улыбнулся:

– Эй, шкипер, как дела? Я, кажется, немного заспался. – Он снова зевнул и почесал себе грудь. – Эта вечеринка в Кемп'с Бей – ну и ночка же была! Может, выпьем кофе?

– Пожалуй, – сказал Трент. – Он посмотрел на Ричарда, стоявшего в рубке. Солнце уже поднялось высоко, и бедный бухгалтер ужасно потел – пот стекал у него из-под шляпы, и на рубашке образовались темные пятна. Трент нашел в своей каюте пару хлопчатобумажных брюк, легкую рубаху и положил все на стол в кают-компании. Затем еще раз проверил по прибору местоположение катамарана. Пригласив Ричарда вниз, он снова закрепил руль резиновой тягой и показал ему, как переносить показания широты и долготы с прибора на карту.

Марко принес всем кофе с камбуза и рассмеялся, когда Трент жестом попросил его поставить чашки на стол.

– Да, я знаю, – сказал он, – катамаран идет на ровном киле, так что кофе не расплещется. Но не надо пытаться перетянуть меня в свою веру, шкипер. Я уже выслушал немало доводов и хочу сам во всем разобраться.

Проходя рубку, он мимоходом потрепал по спине Ричарда.

– Как дела, малыш Рик? Осваиваешь новую профессию?

На яхте некуда деться – всюду все слышно. Трент уловил, как Марко пожелал доброго утра, сестре и как запротестовал, когда она попросила оставить ее в покое.

– Но послушай, сестренка, я же шучу!

– Ты только и знаешь, что шутишь, – ответила ему Аурия. Затем наступило молчание. Послышались мягкие шаги Марко. Без тени смущения, как сообщник, он понимающе улыбнулся Тренту:

– Может, я встану у штурвала?

– Ладно, только держись подальше от рифов.

Ричард попросил показать ему крупномасштабную карту Старого Багамского пролива и кубинского побережья. Трент вытащил карту из ящика шкафа. Пока Ричард изучал карту, Трент разыскивал нужные ему разделы навигационных правил в первом томе Адмиралтейских лоций по Вест-Индии.

– Здесь проходит сильное береговое течение и преобладают северо-восточные ветры, – сказал он Ричарду, передавая книгу.

Ричард читал, постоянно обращаясь к карте, и схватывал буквально на лету.

– Лоция полезна как общее руководство, но вообще-то эти правила скорее для крупных судов, так что многое здесь не для нас, – пояснил Трент. – Течение может нам сильно помешать, в особенности при возвращении обратно на «Золотую девушку».

Ричард рассчитал расстояние от края Большой Багамской банки до побережья Кубы. Получилось двадцать морских миль.

– При штиле и умеренном ветре – два часа хода, – продолжал Трент. – Кубинцы охраняют пролив. Нам нужно будет вернуться и уйти от Лобос Кэй до рассвета.

– Я думаю, мне лучше остаться с Марко на «Золотой девушке», – сказал Ричард, подняв глаза от карты. – Я вряд ли смогу чем-нибудь помочь, если что-нибудь случится, пока вы будете под водой. – Он снова уткнулся в карты. – Я всегда считал, что это неразумное предприятие.

– Как вы познакомились с Аурией? – как бы невзначай спросил Трент.

– Она взяла адрес моей матери у страховых агентов. Я решил, что мне тоже неплохо бы слетать.

И вот теперь перед ним сразу две дилеммы: во-первых, он влюблен, а во-вторых, – не исключена возможность, что именно его отец пустил ко дну «Красотку», а может быть, дело еще хуже, даже значительно хуже.

Трент обратился к Ричарду:

– Там, на столе, в кают-компании лежит одежда. В такую жару тебе в ней будет удобнее.

Марко вольно стоял у штурвала, стараясь приспособиться к движению большого катамарана. Направление ветра слегка изменилось, сместившись к северу, и Трент ослабил шкоты. Присев на баке, рядом с Аурией он смотрел, как нос правого корпуса катамарана вспарывает воду и отбрасывает морскую волну.

– Сегодня ночью нам придется вдвоем работать на «Зодиаке». Ричард не умеет нырять, а Марко должен управлять «Золотой девушкой».

Аурия подняла глаза от книги, на мгновение встретилась взглядом с Трентом и язвительно произнесла:

– А я думала, что я нужна только для того, чтобы подписывать чеки.

– Не валяйте дурака. Примерно через час мы бросим якорь и сможем понырять и попрактиковаться с магнитометром.

***

Трент и Аурия ныряли с надувной лодки. Сидя на округлом борту, они надевали маски и опрокидывались спиной в воду. Трент наблюдал, как Аурия стравливала воздух из надувного гидрожилета, чтобы уравновесить тяжесть груза на поясе. Добившись отрицательной плавучести, она нырнула и поплыла вдоль коралловых долин над зарослями волнующихся белых кружевных водорослей. Трент схватил ее за руку и некоторое время удерживал, показывая знаками, что ей нужно замереть и больше смотреть, чем пользоваться ластами. Сквозь чащу водорослей стремительно проскочила маленькая, яркая, как изумруд, рыбешка; небольшие беловатые облачка поднимались над кораллами – это рыба-попугай долбила их своим «клювом»; стая красных луфарей опускалась на дно, как опадающие с деревьев листья; над песчаной прогалиной плыл маленький скат; из трещины в скале торчали колючие усы омара.

Трент рукой в перчатке схватил омара и запихнул в сетку. Аурия была уже по другую сторону коралловой скалы. Неподалеку от нее, на глубине тридцати сантиметров от поверхности, неподвижно стояла в воде серовато-стальная барракуда.

Трент наблюдал, как выходят пузырьки воздуха из маски Аурии. Она оказалась уверенным и опытным ныряльщиком и не слишком экономила воздух, но и не была расточительна. Если спуск на месте затопления «Красотки» окажется труднее, чем ожидалось, придется спустить ее с этого скалистого карниза и посмотреть, как она управляется на большей глубине. Но пока он вполне доволен ею.

В трещине засел еще один омар, а в тени коралловой скалы медленно шевелила плавниками маленькая акула. Поймав еще пару омаров, Трент подал Аурии знак возвращаться на «Зодиак», отстегнул свой баллон, положил его в лодку и принял ее оборудование. Она схватила его за руки и, энергично работая ластами, выпрыгнула высоко над водой. Затем скинула свой гидрожилет, и загорелое тело блеснуло в ярких солнечных лучах. К ней как будто вернулась способность улыбаться, она вновь вся лучилась энергией и энтузиазмом.

– Это было просто чудесно, – воскликнула она, выжимая волосы.

– Вы хорошо ныряете, – сказал Трент. Под его руководством она завела мотор и повела лодку обратно к катамарану. Затем погрузили в лодку магнитометр и кабель, и он объяснил ей план поиска, нарисовав схему на бумаге. В течение часа Аурия управляла лодкой, а Трент следил за координатами по навигационному прибору. Рядом маневрировала «Золотая девушка», и Трент слышал, как Марко отдает распоряжения Ричарду.

Ричард стоял за штурвалом, катамаран скользил по мелководью, под гладкой поверхностью которого таилась обширная коралловая банка. Марко – с фордека, а Трент – с крыши кают-компании следили за морем – нет ли на пути коралловых рифов. Но при высоко стоящем солнце на зеркальной поверхности воды лишь кое-где виднелись бледно-бурые пятна.

***

Выкрашенный в серый цвет кубинский сторожевой катер с низкими обводами стоял на якоре с подветренной стороны маленького острова, окруженного рощами мангровых деревьев. Несколько пальм на вершине острова маскировали его со стороны моря, и он был почти не заметен в сгущавшихся сумерках. Молодой капитан корабля, поднимаясь из кают-компании в рулевую рубку, зевнул и потянулся. Специалисты из военно-морской разведки установили рядом со штурманским столиком радар. Перед экраном, сгорбившись, сидел оператор, держа пальцы на рукоятках настройки. В наушниках он был отрезан от внешнего мира и вздрогнул, когда капитан неожиданно похлопал его по плечу. Оператор оглянулся, затем снова взглянул на экран и, показав на светящуюся точку, воскликнул:

– Они движутся, капитан, идут мимо маяка Лобос Кэй.

***

Маяк Лобос Кэй, высотой в пятьдесят два метра, удаленный от ближайшей земли на двадцать морских миль, стоит на крохотной площадке белого коралла. Сразу же за маяком проходит Старый Багамский пролив – глубина его девятьсот метров.

Здесь, по темной, покрытой рябью поверхности моря скользила в сумерках «Золотая девушка».

Восемнадцать месяцев назад Трент приобрел катамаран, который стал для него домом и единственной собственностью. За это время он еще ни разу не доверил никому управление. Теперь он предоставил Марко возможность провести судно обычным морским путем. Американец, похоже, чувствовал себя в своей стихии – он стоял свободно и непринужденно, широко расставив ноги и привалившись спиной к румпелю. Крепкое, мускулистое тело покачивалось в такт колебаниям волн. Рядом, опершись о стенку рубки, смотрел в бинокль Ричард, с компасом наготове, чтобы по требованию Марко тотчас подсказать ему курс.

Не отвлекая их, Трент пошел на бак и присоединился к Аурии. Вокруг них сомкнулся ночной мрак. Они наблюдали, как вверх по проливу движется огромный черный танкер. Его форштевень вздымал пену, клубившуюся, подобно прибою, у подножья черной скалы, на вершине которой высился капитанский мостик. Трент почувствовал, как Марко на несколько румбов переложил штурвал, чтобы встретить поднятую танкером волну. Нос катамарана задрался, потеряв ветер, заполоскал парус, потом вдруг раздался громкий, словно пушечный выстрел, хлопок – судно скользнуло вниз с гребня волны, и ветер снова надул паруса. Трент взглянул на часы.

– Давайте-ка глотнем кофе, – предложил он. Присев к штурманскому столику, он в последний раз проверил положение корабля по навигационному прибору и выбрал место встречи в трех милях от границы территориальных вод Кубы. Марко на «Золотой девушке» должен будет пройти вверх по проливу, затем вернется сюда часа через два и потом будет курсировать каждый час. Если Трент с Аурией не вернутся через пять часов, он должен привести «Золотую девушку» к маяку Лобос Кэй и ждать до наступления ночи. Контрольное время – между 3 и 4 часами утра. Если они не явятся на место встречи и на вторую ночь, он должен возвратиться на Андрос и сообщить властям, что Трент и Аурия отправились на рыбную ловлю на надувной лодке к кромке Большой Багамской банки, и, по-видимому, у них вышел из строя мотор.

– Осталось десять минут, – тихо предупредил Марко.

Трент и Аурия стояли у кормовых шлюпбалок, к которым был подвешен «Зодиак». Ричард наклонился над лебедкой по левому борту.

– Готовьсь! – крикнул Марко и переложил штурвал. Ричард отпустил шкот, заполоскал парус – катамаран стал послушен ветру.

– Опускай! – скомандовал Трент, и днище резиновой лодки, хлюпнув, легло на поверхность воды. – Теперь прыгай.

– Счастливо вам! – крикнул вслед Марко, но паруса катамарана уже надулись, и его отнесло в сторону.

***

За десять минут они добрались до района поиска. Как только лодка вышла за кромку рифов, на поверхности моря появилась волна. Впереди виднелась бледная полоса прибоя, а дальше, к востоку, горизонт окрасился призрачным светом восходящей луны. Теперь, когда они были низко на поверхности воды, стали видны темные тени песчаной косы, тянувшейся на милю от берега. Трент проверил показания навигационного прибора и переложил руль на румб вправо.

Лодка пересекла широту, намеченную в качестве ближайшей к кубинскому берегу границы района поисков, и Трент приглушил мотор. Аурия села за руль, а Трент тем временем потравил с кормы датчик вместе с кабелем магнитометра. В левой руке он держал навигационный прибор, а правой указывал Аурии направление движения. Вскоре они подошли к линии долготы, от которой следовало начать первый заход. Аурия переложила руль и направила лодку в сторону маяка Лобос Кэй.

Трент считал секунды и, глядя на два экрана, следил за показаниями глубины и магнитного поля. По его расчетам, на каждый пробег через площадь поиска должно было уходить 240 секунд. Следя по навигационному прибору, он отметил момент, когда они снова вышли за пределы района поисков, и подал Аурии знак сделать поворот на 180 градусов. Они пересекли южную границу района, достигли заданной долготы и вновь взяли курс на огни маяка Лобос Кэй. Был полный штиль, ветер совсем стих. На каждый полный круг уходило одиннадцать минут. Все было проще простого.

Взошла полная бледно-желтая луна, в ее свете Трент увидел застывшее в напряжении лицо Аурии. Теперь они двигались обратно к кубинскому берегу.

На середине седьмого захода показания магнитометра вдруг подскочили на пять делений. Трент нажал кнопку навигационного прибора, чтобы зафиксировать в его памяти положение лодки, и похлопал рукой по борту, давая Аурии знак заглушить мотор, а затем выбросил за борт маленький якорь. К этому времени показания магнитометра снова упали до нормы. Пять гамм на глубине более пяти метров. Если это была «Красотка», то она должна была лежать слева по борту, по крайней мере в семидесяти метрах от датчика. Быстро надев маску и ласты, Трент схватил фонарь и скользнул в море. Кабель извивался в воде, как огромная морская змея. Он поплыл вдоль кабеля, включил фонарь – яркий луч осветил песчаное дно. Не обнаружив ничего, Трент вернулся к плоской вершине расположенного поблизости кораллового рифа. Из темноты вырвалась серая рыба и заметалась в бледных лучах фонаря. Рядом с коралловой глыбой Трент вдруг заметил что-то длинное и темное – он нырнул и поплыл в том направлении. Его охватило страшное возбуждение – какой-то охотничий азарт. Он плыл, и от взмахов ласт со дна поднимались бледно-зеленые облачка песка. Огромная темная гладкая масса, очертания которой он заметил издали, постепенно приближалась. И вот он уже подплыл вплотную – луч фонаря высветил полузасыпанную песком гранитную глыбу, похожую на тушу мертвого кита. Глубоко разочарованный, Трент поднялся на вершину глыбы и осветил море вокруг. В бледном свете фонаря морское дно казалось плоским и голым, как пустыня. Он всплыл на поверхность и направился обратно к месту, отмеченному датчиком. Проплывая над вершиной кораллового рифа, он взглянул вниз и увидел лежащий в его тени какой-то округлый предмет, которого не заметил раньше, потому что его скрывал выступ скалы. Трент нырнул и увидел на дне несколько звеньев цепи и большой рыбацкий якорь, плоские лапы которого зацепились за коралловую скалу.

Он перевернулся на спину и стал вновь подниматься наверх. И тут вдруг на фоне бледного сияния лунного света в воде промелькнул торпедообразный силуэт акулы. Трент стремительно развернулся и поплыл к «Зодиаку», считая взмахи ласт. Стиснув губами мундштук дыхательной трубки и направив луч фонаря кверху, он искал лодку, стараясь всплыть осторожно, без брызг. Наконец вынырнул на поверхность, сделал глубокий вдох и сразу же вновь погрузился в воду. Еще дважды пришлось ему всплывать, пока не показалось днище «Зодиака». Он судорожно ухватился за бортовую скобу. Последнее усилие – и он перевалился через борт и, задыхаясь, упал на дно. Некоторое время лежал неподвижно, глубоко дыша, затем, взглянув на Аурию, скорчившуюся на корме, выдохнул:

– Это всего лишь старый якорь. Они еще долго кружили по морю. Луна уже поднялась; теплый и влажный воздух был напитан запахом гниющих на берегу водорослей; навигационные буи бросали на воду отблески света.

Пока он нырял, прошло немало времени, и он велел Аурии прибавить скорости при подходе к берегу. Она слишком резко нажала на газ, и «Зодиак» рванулся вперед; волочившийся за кормой кабель тормозил движение. Трент взглянул на приборы и увидел, что глубомер показывает девяносто метров, а на магнитометре отклонение от нормы составляет двадцать гамм. Он нажал на кнопку памяти прибора, хотя эти показания были явно бессмысленны. Немного успокоившись, снова принялся изучать экран, махнув Аурии, чтобы она заглушила мотор. Глубомер вернулся к величине шесть метров, но магнитометр по-прежнему показывал отклонение от нормы на шесть гамм. При такой глубине это составляло менее четверти того, что можно было ожидать, если бы они проходили над «Красоткой». Трент уже сделал ошибку, не доверившись схеме Скелли, и зря потратил время на обследование якоря. «По-видимому, на показаниях прибора сказался быстрый перепад скоростей, – подумал он. – Девяносто метров – это просто невозможно». Он велел Аурии медленно развернуться.

Глава 13

Укрывшись от ветра и легкой волны на подветренной стороне острова, сторожевой катер затаился и встал неподвижно, как барракуда. Дежурный оператор сидел у радара боком, чтобы капитан мог видеть экран. Застыв в неподвижности, как любители подглядывать в замочную скважину, они напряженно следили за пятнышком света на экране. Оператор устал – шутка ли, отстоять на вахте шесть часов подряд. Он потянулся, разминая плечи, и повернулся к офицеру:

– Похоже, они что-то нашли.

***

Трент показывал Аурии, в каком направлении двигаться, и одновременно следил за показаниями прибора. Эхолот показывал картину, напоминавшую полуоткрытую консервную банку, – крышка уже вскрыта, но с одной стороны еще держится. Банка была примерно шестьдесят метров диаметром и девять метров в глубину. В какой-то точке прибор вообще зашкалило, как будто на дне океана был глубокий колодец. Подав Аурии знак заглушить мотор, Трент бросил якорь и свернул кабель в бухту на дне лодки. Аурия присела на корточки рядом.

– Ну что, нашли? – спросила она. Трент сомневался: показатель магнитного поля слишком низок.

– Не уверен, – ответил он. – В морском дне здесь какая-то дыра. Непонятно, что это такое, но эхолот показывает более шестнадцати метров. Возьму-ка новый баллон и нырну.

Он собирался провести под водой всего несколько минут, поэтому не стал надевать надувной гидрожилет, а просто застегнул пояс с грузом, надел ремни баллона и ласты. Сидя на борту лодки, продул дыхательный клапан маски, взял в рот мундштук и, прихватив фонарь, соскользнул в воду.

Привыкнув к давлению воды на барабанные перепонки, нырнул и опустился на глубину шесть метров. Прямо перед ним оказалось то, что он представлял себе как край полуоткрытой консервной банки. Он приблизился к неровному краю ямы и заглянул вниз – дальше виднелась казавшаяся в свете фонаря зеленовато-белой отвесная стена. Все было очень похоже на то, что он представлял себе, сидя в лодке. Сейчас он собственными глазами наблюдал явление, известное в водах Карибского моря как «голубая дыра». Таких «дыр» здесь множество. Однажды они с Пепито спустились в одну из самых знаменитых «дыр» у побережья Белиза. Ее радиус составлял около километра, а глубина – двести сорок метров. Такие «дыры» образуются подземными пресными ключами, которые постепенно размывают мягкую известковую породу морского дна, и в конце концов верхний слой обрушивается.

Судя по неровным краям, «крыша» этой «дыры» образовалась совсем недавно.

Он спустился в «дыру» по отвесной стене и увидел нижнюю часть сломанной деревянной мачты – она торчала вертикально, верхушкой книзу. От нее тянулись канаты к нагромождению металлических конструкций и парусов, за которыми невозможно было рассмотреть сам корпус яхты. Трент отплыл в сторону и посветил фонарем. Вначале он не мог понять что к чему, но потом картина прояснилась: груда сломанных брусьев, которую он видел перед собой, – это то, что осталось от носа яхты, зажатой между верхним краем ямы и выступавшей из стены известковой глыбой. Остальная часть корпуса оказалась под еще не разрушившейся крышей «голубой дыры», и, видимо, именно этим объяснялись показания магнитометра, более низкие, чем следовало ожидать. У Трента возник вопрос – от чего обрушилась «крыша»: то ли она рухнула под тяжестью яхты, то ли была разрушена подземными толчками. Такие толчки случаются здесь, на Карибских островах, каждые тридцать часов.

Обследовав стену «дыры», он обнаружил то, что мысленно назвал «колодцем». При падении «крыши» от нее отвалилась глыба, и образовалось отверстие размером примерно полтора на полтора метра. Он поставил там фонарь в качестве опознавательного знака и поплыл обратно.

Аурия, перегнувшись через борт, с нетерпением ждала его возвращения. Было бы жестоко мучить ее, оставляя в неизвестности. Трент вынырнул и поднял руку. Выплюнув изо рта мундштук, он закричал:

– Она здесь!

На лице девушки отразилось глубокое волнение.

– Я не смог как следует рассмотреть ее из-за нагромождения снастей и парусов, – воскликнул он. – Мне нужны фонари и инструмент.

Она приняла баллон, и он вскарабкался в лодку. Хотя он пробыл под водой всего пять минут, пришлось сменить баллон на новый и надеть гидрожилет; затем он пристегнул на руку компьютер для водолазов, взял ружье для подводной охоты, ломик, фонарь, моток капронового троса, фотоаппарат.

Аурия стала было собирать свое снаряжение, но он остановил ее, попросив пока остаться в лодке. Необходимо выяснить, что творится под «крышей». Трент привязал тросы к запасным фонарям и погрузил их в воду, объяснив Аурии:

– Когда я дерну один раз – трави, когда несколько раз – вытягивай. Я хочу немного расчистить там – как только закончу, ты можешь погружаться.

И он нырнул, не дожидаясь ответа. Установив компьютер и достигнув нужной плавучести с помощью гидрожилета, ушел на глубину. Рассчитал резерв времени, дернул по разу за каждый трос и, взяв фонари, поплыл к отверстию. Затем опустил оба фонаря в отверстие «колодца», а третий прикрепил к известковому выступу как раз над ним. Этот фонарь должен был служить указательным знаком выхода. Он с трудом протиснулся в отверстие вниз головой – при этом его баллон заскрежетал по известковому камню, а плечами Трент задевал за скалу, но тем не менее ему все же удалось пролезть. Он задержался на краю лаза, чтобы передохнуть и отдышаться, проверил показания компьютера – глубина двадцать два метра, осталось двадцать три минуты подводного времени до момента декомпрессии.

Развязав моток капронового троса, Трент закрепил один его конец возле фонаря при входе, а другой привязал к поясу, обернув свободную петлю вокруг левого запястья. И вновь медленно поплыл под «крышей», держа в правой руке ружье, а в левой – электрический фонарь; два других фонаря и ломик были привязаны к запястью. Луч фонаря упирался в темноту, а при подтягивании троса – описывал круги.

Наконец в луче света появился корпус «Красотки».

Зажатая в пасти известковых глыб, яхта лежала наклонно под углом в 40 градусов таким образом, что «крыша» пещеры упиралась в фордек; рулевая рубка и спардек остались неповрежденными. Яхта повисла в неустойчивом положении над пустотой, держась на разбитой носовой части. Это была превосходная яхта, правда, несколько старомодная. Надстройка из тикового дерева, покрытая некогда лаком и отделанная латунными накладками, теперь подернулась зеленоватой патиной. Обломки деревянных мачт плавали под «крышей» пещеры, и с них, как обрывки разорванной паутины, свисали снасти.

Трент осторожно пробирался вдоль палубы. Ему удалось закрепить путеводный канат на палубном кнехте и повесить фонарь на стойке крыши кают-компании. Короткая рея с аккуратно зарифленным парусом крепилась латунным бейфутом на обломке бизань-мачты. Трент повесил второй фонарь на конец реи, отвел ее в сторону и, раздвинув снасти, скользнул вниз по палубе, придерживаясь за поручни. При свете фонаря он увидел то, что ожидал: в обшивке судна было два отверстия на расстоянии почти двух метров одно от другого и на тридцать сантиметров ниже ватерлинии. Из отверстий торчали наружу щепки тикового дерева. Трент поднес фонарь ближе и через отверстия осветил двигатель – он не был поврежден. Если бы пробоины были сделаны артиллерийскими снарядами, двигатель был бы сорван с опор, а щепки торчали бы внутрь, а не наружу.

Он сфотографировал пробоины, а затем поднялся на шкафут к двери рулевой рубки и взглянул на компьютер: до декомпрессии оставалось четырнадцать минут.

Луч фонаря осветил внутренность рулевой рубки. Большой медный компас в кардановом подвесе стоял перед лакированным штурвалом с массивными ручками управления и циферблатами. Слева от штурвала – штурманский стол, над ним – экран радара. Справа трап, ведущий вниз, к помещениям носовой части. У задней переборки рулевой рубки поперек оси корабля стояла длинная скамья. По обе ее стороны располагались две двери: одна вела вниз, в машинное отделение, другая – в камбуз, расположенный между рулевой рубкой и кают-компанией. В носовой части размещались также кубрики для команды. Отец Ричарда, видимо, использовал его только для хранения инструментов, а сам спал в рубке. Если бы Хьюитт вез какое-нибудь громоздкое оборудование, то он хранил бы его в каюте владельца яхты, расположенной позади машинного отделения под кают-компанией.

Трент попробовал открыть дверь рулевой рубки. Латунная ручка легко повернулась, но дверь не открывалась. Не желая применять силу, он поплыл назад – к застекленной двери, ведущей на кормовую палубу, разбил стекло ломом и вытащил осколки, чтобы они не разорвали гидрокостюм. Падая на палубу, осколки стекла поднимали облачка мути, медленно всплывавшие кверху в стоячей воде.

Взяв со стойки фонарь, Трент осторожно поплыл в дверь, стараясь не мутить воду. Обивка кресел и кушеток в каюте рассыпалась, ковер расползся. Повсюду виднелись следы морских червей, и в свете фонаря поблескивали чешуйки крошечных ракообразных. Трент поставил фонарь на верхнюю ступеньку трапа, ведущего вниз – в каюту владельца яхты, – и спустился, придерживаясь руками за поручни, тщетно пытаясь не мутить воду.

Он повернул латунную ручку двери каюты и тихонько потянул ее. Дверь не открывалась.

Пришлось потянуть сильнее, но дверь, видимо, разбухла, и ее заклинило. От этих движений вода замутилась. Трент испугался, что видимость совсем исчезнет, и решил воспользоваться ломиком. Он вставил конец ломика в щель двери и, держа его одной рукой, другой с силой нажал рукоятку. Дверь распахнулась. Большие пузыри газа, скопившегося в запертой каюте, закрыли стекло его маски, из дверного проема хлынула густая масса зеленых водорослей. Трента отбросило назад – к ступенькам трапа.

Вдруг он почувствовал, как что-то холодное и скользкое обрушилось на него сверху. Невидимое чудовище навалилось ему на плечи, стиснуло руки, растянуло воздушный шланг. Стекло маски залило слизью. Трент отчаянно сопротивлялся; вытаскивая подводное ружье из-за пояса, уронил на пол ломик. Завязалась борьба; переступая ластами, он взбивал муть на полу, и вскоре вода в узком проходе превратилась в густое месиво. Ничего не было видно.

Чудовище усиливало хватку, сдавливало ему грудную клетку, срывало баллон со спины; вся верхняя часть туловища Трента была опутана скользкими кольцами. В отчаянной попытке добраться до ступеней трапа он откинулся назад и повернул голову. В свете фонаря очень близко – на расстоянии тридцати сантиметров от своего лица – он увидел широко раскрытую пасть с рядом отсвечивающих зеленым острых зубов.

Невероятным усилием Трент высвободил правую руку, сунул в разверстую пасть ствол подводного ружья и нажал на курок. Кровь брызнула во все стороны, голова чудища разлетелась. На полу, от кают-компании до рундука, стоявшего возле трапа, вытянулось обезглавленное туловище гигантского зеленого морского угря – мурены. Оторванный кусок невидимого щупальца сполз с запястья Трента. Постепенно он начал приходить в себя: сердце стало биться ровнее, дыхание пришло в норму. Осторожно выдавил край пластиковой обшивки, державшей его в заточенье.

Ему смертельно хотелось выбраться отсюда на открытое пространство, оказаться в безопасности, плыть по чистой воде, видеть звезды и луну, свет которой серебрит поверхность моря, увидеть тень «Зодиака». Пожалуй, никогда еще в жизни он не желал ничего сильнее!

Однако Тренту нужны были доказательства, а пробоины в обшивке яхты давали весьма смутное представление о разыгравшейся трагедии.

Он перезарядил подводное ружье и проверил показания компьютера. До декомпрессии оставалось три минуты. Трент стал вслепую искать дорогу в окружавшем его жидком месиве, ощупывая руками обшивку переборки, добрался до ближайшего иллюминатора, развинтил латунные болты, открыл другой иллюминатор по этому борту, а затем перешел на другой борт и распахнул остальные два иллюминатора. Чистая вода за стеклами иллюминаторов сразу же помутнела. По пути к двери он споткнулся, наступив на дохлого угря, затем поднялся по трапу, волоча за собой шлейф водорослей. Большие пузыри скопившихся газов висели на окрашенном белым потолке каюты. Когда Трент приблизился к кормовой палубе, компьютер показывал, что близится время декомпрессии. Медлить было нельзя. Чтобы течение воды очистило от мути внутренние помещения яхты, пришлось выбить ломом все стекла – в кают-компании, на камбузе, в рубке, а затем и по другому борту.

Выключив фонари, он поплыл вдоль троса, ведущего к выходу из пещеру. Впереди маячил свет третьего фонаря. Энергично работая ластами, Трент наконец добрался до него и, погасив, начал медленно взбираться по наклонной крыше пещеры. Теперь только слабый свет луны освещал ему дорогу.

Оказавшись на свободе, он снова обрел способность видеть, страх стал постепенно отступать. Порой ему приходилось придерживать мундштук во рту рукой, так его лицевые мышцы ослабли. Компьютер отсчитывал последние минуты. Поднявшись еще на три метра, он неожиданно увидел третью большую трещину, длиной не менее девяти метров, бежавшую по «крыше» пещеры. «Крыша» слегка прогнулась, образуя тупой угол, и не распадалась только благодаря собственному весу. Конечно, в случае подземных толчков трещина расширится, и «крыша» обрушится, раздавив корпус «Красотки».

Оставалось еще три минуты декомпрессии. Привалившись к известняковой плите, он размышлял о судьбе «Красотки». Фонарь был выключен, серебристые пузырьки поднимались вверх. Марко должен прибыть на встречу через двадцать минут – значит, у них еще есть время.

Компьютер дал сигнал окончания времени декомпрессии. Когда Трент вынырнул возле «Зодиака», Аурия стояла на коленях на дне лодки, перегнувшись через борт. В воде отражалось ее лицо. Трент сдвинул маску на лоб, но все еще держал мундштук во рту. Требовалось время, чтобы что-нибудь произнести.

Девушка взяла у него баллон и положила в лодку. Трент сильно оттолкнулся, поднялся над водой и, перекинув ногу через борт, сел на него верхом.

– Там, под нами, что-то вроде ямы – «голубая дыра», – выдохнул он наконец. – «Красотка» застряла на выступе этой ямы. Придется вернуться на «Золотую девушку», взять несколько якорных стропов и закрепить ее, пока она не соскользнула глубже.

На лице Аурии внезапно появились гнев и подозрение:

– Так.., значит я только подписываю чеки, а сама посмотреть не могу?

– Давай вначале закрепим яхту, – сказал Трент, запихивая в сумку подводный инвентарь.

Мотор лодки сразу же завелся. Подняв якорь, Трент вывел лодку на открытую воду, а затем дал газ. На скорости в двадцать узлов лодка помчалась к Старому Багамскому проливу.

Глава 14

Родди де Санчес уже двенадцать часов находился во временной радиорубке на посту береговой охраны северного побережья. Над столом, где стоял радиопередатчик, висела карта прибрежного района: черная кнопка обозначала место подводного поиска, а булавки с красными головками – расположение патрульных катеров. Он контролировал все коммуникации, а расчеты делал на отдельных листках бумаги, которые после сжигал, чтобы не осталось никаких следов. По его расчетам выходило, что англичанин погрузился на глубину в семь с половиной метров и мог оставаться под водой без декомпрессии около двух часов. Большинство ныряльщиков использовали бы это время полностью, но Трент вынырнул через тридцать две минуты, и Родди здорово удивился. Ведь на «Красотке» было что посмотреть. Одно из двух: либо затонувшее судно не «Красотка», либо Тренту понадобилось дополнительное снаряжение. Почти наверняка второе. Так или иначе, Родди пока не собирался отдавать судам приказ сниматься с якоря. Резкий скрип гравия, заблаговременно насыпанного под дверь, насторожил его, и он повернул голову.

В дверях стоял Эстобан Тур, и тут Родди впервые понял, что он боится этого невысокого толстяка с оливковой кожей – шефа Третьего отдела. Слишком они разные люди. Родди по своей натуре не был человеконенавистником. Он не был жаден ни до богатства, ни до власти – это делало его исключением в трехсотлетней истории рода де Санчесов. Некоторые из женщин могли предъявить ему претензии, что он и любовник-то неважный – скорее плейбой, легковес. Возможно. Будь у него потверже характер, не стал бы он участвовать в планах своего отца. Но он не отказался в нужный момент, а теперь уже слишком поздно.

Родди показал карандашом на карте путь англичанина:

– Трент отправился назад – на свой катамаран.

***

Сначала они увидели паруса – два серебристых лепестка, несущихся над водой. Затем до них донесся звук шипения воды под килями. Трент посигналил фонариком, и паруса на «Золотой девушке» захлопали – судно полетело по ветру и развернулось в мареве брызг.

Трент пришвартовал «Зодиак» между транцами катамарана, и Аурия закричала:

– Мы нашли ее!

Марко принял фалинь, и Трент объяснил:

– Нужно немедленно возвращаться. Яхта зацепилась за каменный выступ. Нужен швартовный канат и штормовые паруса.

Марко был слишком опытным матросом, чтобы тратить время на расспросы, но тут через поручни перегнулся взволнованный Ричард. Трент бросил ему в руки баллон:

– Скорее, мы должны облегчить «Зодиак».., и достань мне из ящика для подводного оборудования запасные поясные грузы.

В «Зодиаке», на скорости, Трент не замечал ветра, но теперь ветер дул ему прямо в лицо и был сильнее, чем когда они первый раз плыли в сторону кубинского побережья. Он передал Ричарду второй использованный баллон – итого на «Зодиаке» осталось три штуки – и взял канат, грузы и парусину в мешке.

– Жди через час, – отчалив, крикнул он Марко.

Они бросили якорь в том же самом месте. Трент надевал снаряжение, а Аурия принялась настаивать, что пойдет с ним.

– Это невозможно, – ответил он. – Один из нас должен оставаться в лодке, чтобы следить за тросами. Давай не будем спорить, сделаем сначала дело, и тогда – ныряй, сколько тебе заблагорассудится.

Он сунул запасные грузы и ломик глубоко в сумку с парусиной и оставил ее открытой, чтобы из нее вышел воздух. Затем привязал конец каната к сумке и опустил его в воду. Он ясно представлял себе, что надо делать.

– Помни, трави канат медленно, – бросил он Аурии, связывая вместе концы каната. Надев маску, он опрокинулся спиной в воду.

Посмотрев на показания компьютера, Трент спустился по канату на дно и вытащил из сумки ломик. Сумку с парусиной он оставил возле отверстия «голубой дыры», затем поплыл вниз вдоль стены «колодца», держа в руке конец каната, и зажег первый фонарь. «Красотка» лежала в пятнадцати метрах отсюда, под «крышей» пещеры, и он, отмеряя расставленными руками, вытравил восемнадцать метров каната и опустил его в «дыру». Потом взялся руками за край отверстия и протиснулся в него.

Оказавшись под «крышей», Трент перевернулся на спину и стал вытягивать канат, пропуская его между ног. Выбрав слабину, оттолкнулся ластами и сделал рывок в сторону яхты, затем еще выбрал канат и опустил его конец в глубь «голубой дыры», следя, чтобы петля не зацепилась за выступ в стене. По мере того как конец каната уходил в глубину, сопротивление уменьшалось, и вот наконец он перевернулся и увидел освещенную фонарем яхту. Он проплыл еще несколько метров и закрепил канат за палубный кнехт, а затем включил фонарь, который прежде оставил на рее. При свете фонаря в кормовой части яхты были видны стайки рыбешек, сновавших в потоках мутной воды, вытекающей из иллюминаторов.

Вернувшись к «колодцу», он поднялся до верхнего края стены и обследовал морское дно. В девяти метрах от края отверстия нашел подходящую скалу и дал знак Аурии, чтобы она стравила канат; когда до него дошел узел, связывающий два куска каната, он развязал его и обмотал конец первого вокруг скалы. Затем вернулся назад к отверстию и проделал то же самое со вторым тросом. Согласно показаниям компьютера оставалось еще четырнадцать минут.

Он заложил дверь рулевой рубки ломиком, чтобы она оставалась открытой, и распахнул дверь в машинное отделение. Перед дверью, вниз головой, висел труп, загораживая выход к трапу. При свете фонаря Трент увидел самодельный медный выключатель, прикрепленный к верхней ступеньке трапа, и два тянувшихся вниз провода. Тренту отчетливо представилась картина: из ночной темноты внезапно появляется силуэт большого траулера, яхта резко меняет курс, ее сильно качнуло; человек, спускаясь по трапу, пошатнулся, случайно задел выключатель. Раздался взрыв.., человек оглушен, он задыхается…

Вначале Трент намеревался обвязать вторым канатом дизель, но, обнаружив на пути труп, решил сделать иначе. Он проплыл через рулевую рубку, протянул трос вниз и завел его под днище корабля, так что теперь корпус яхты лег в петлю каната. Трент привязал его конец к канату в рулевой рубке. Оставалось еще одиннадцать минут…

Двери в каютах по правому и левому борту были распахнуты, каюты пусты. Закрытая дверь на баке не поддавалась. На переборке зияли четыре больших параллельных трещины, латунная заклепка над дверной рамой вылетела из гнезда, ключа в замке не было. Трент сделал пару снимков, потом вытащил заклепку и подсунул ломик под дверную раму возле замка. Упершись ногами в переборку, он напрягся и резко рванул рукоятку ломика – замок вылетел. Поскольку носовая часть была разбита, морская вода циркулировала здесь свободно. Видно, рыбы и крабы неплохо поживились. Трент сделал еще три снимка внутри каюты и один раз снял взломанный дверной замок. Этого было достаточно.

Он оттолкнулся от стены, повернулся, быстро поплыл к трапу и через рулевую рубку – в камбуз, где на минуту задержался, осветив фонарем полки шкафа. Увидев стеклянную солонку, он решил, что это сойдет, и, схватив ее, поплыл дальше. Оставалось шесть минут.

Мощно ударив ластами, Трент быстро проплыл через кают-компанию и вниз, по трапу, к каюте владельца яхты, где на полу скопился осадок мути. Затем отвинтил крышку солонки и наполнил ее этим осадком. У него оставалось всего четыре минуты, когда он выскочил на палубу.

Теперь надо было торопиться. Чтобы сфотографировать латунную петлю и замок, которым была заперта крышка люка, Тренту пришлось лечь на палубу. Осталась всего минута.

Он погасил фонарь на конце реи и помчался к выходу. Когда Трент вылезал через отверстие, компьютер уже подавал сигнал, что наступило время декомпрессии. Две минуты передышки – на полпути к краю стены, и три минуты – на глубине более четырех метров. И снова вперед… Чуть правее коралловой глыбы, к которой был привязан первый канат, Трент обнаружил такую же глыбу и обвязал вокруг нее конец второго каната; затем вернулся обратно к краю «голубой» дыры и подложил паруса под те участки каната, которые лежали на острых краях, чтобы они не перетерлись, если «Красотка» начнет сползать вниз.

Трент переждал еще четыре минуты на глубине в два метра, держась за якорный канат «Зодиака». Канат отчаянно дергался – это сигналила Аурия. Пока он перелезал через борт лодки и освобождался от своей упряжи, она подхватила его баллон. После темного, безмолвного спокойствия подземной пещеры поверхность моря казалась светлой; ветер поднимал волну. Аурия приложила палец к губам и указала куда-то в сторону.

Они сидели в лодке и, затаив дыхание, прислушивались. Там, с правого борта, – со стороны кубинского берега – слышался басистый рев больших дизельных турбовинтовых двигателей. Кубинские патрульные катера были оснащены дизелями русского производства. Трент физически ощущал, как к ним тянутся, подобно раздвоенному змеиному жалу, лучи радара и сонара. В любой момент их мог поймать луч прожектора. И действительно, вскоре отдаленный свет достиг лодки, но его лучи гасли на матово-сером корпусе «Зодиака», как свет свечи. Вокруг мягко шуршали волны, ударяясь о борт тихо покачивавшейся лодки. Ветер приносил резкий запах мангрового болота, лунный свет рассеивался в дымке ночного тумана.

– Что будем делать? – прошептала Аурия.

– Попробуем добраться до катамарана. – ответил Трент, прислушиваясь к звуку сторожевика, который, преодолевая течение, двигался на восток. Лучи его двойного прожектора рисовали сложный узор на поверхности моря.

Трент включил мотор «Зодиака» – и лодка помчалась по кромке коралловой отмели. В миле от них сторожевик развернулся и двинулся в сторону моря – урчание мощного дизеля переросло в оглушительный рев. Кильватерный бурун «Зодиака» и шум подвесного мотора могли их выдать. Пришлось заглушить мотор и переждать.

Сторожевой катер пересек кильватерную струю «Зодиака», и Трент сразу же включил двигатель. Они выиграли минуты три, но кубинцы уже делали поворот, обходя мель.

Трент сбросил газ и прижал Аурию за плечи к днищу «Зодиака»: их коснулся луч прожектора, но он все еще был слишком далеко. Итак – бежать и ждать, бежать и ждать.

Сторожевик заложил крутой поворот и стал приближаться. В следующий заход он подойдет еще ближе – поиск велся по строгому плану. Корпус «Зодиака» слегка вздрогнул – они миновали кромку мели. Итак, до места встречи с «Золотой девушкой» оставалось меньше трех миль. Пятнадцать минут до назначенного свидания. Марко, должно быть, уже повернул вниз по проливу, чтобы взять их на борт. Будут ли кубинцы дальше гнаться за ними? Смогут ли они отрезать их от Большой Багамской банки?

С правого борта вниз по проливу шел большой танкер – лунный свет призрачно отражался от белых палубных надстроек. Судно оставляло за собой пенистый бурун. Трент дал полный газ, направив «Зодиак» в кильватер танкера, чтобы скрыть собственный след. Нужно пройти за танкером вниз по проливу, подумал он, а затем оторваться от него и двинуться к месту встречи. «Зодиак» несся, как жеребец на скачках. Перед ним, на расстоянии ста метров, уже маячила высокая квадратная корма танкера – на ней огромными черными буквами было написано название и порт приписки: FRUHLLNGS-MORGEN, BREMEN.

Кубинский сторожевик, оставшийся за кормой, пересек край пролива – он шел с той же скоростью и делал повороты, каждый раз оказываясь все дальше от берега. Но «Зодиак» уже оторвался от прожекторов кубинца, и кильватерная струя танкера и шум его двигателей скрывали лодку от радара и сонара патрульного катера.

«Зодиак» мчался в «кипящей» воде, которую месили винты танкера, – тупой нос надувной лодки скользил по краю крутых пенящихся волн. Но вот они вырвались из водяной пыли и понеслись по кромке бурунов. До места встречи с «Золотой девушкой» – всего одна миля. Теперь оставалось только ждать катамарана.

Протерев глаза от морской соли, Трент проверил положение лодки по навигационному прибору. Вдруг он увидел вырисовывающиеся на светлом фоне темные силуэты двух других сторожевиков – они стояли, ожидая добычу. Он мгновенно заглушил мотор, но было уже поздно – на них устремились лучи прожекторов, и он понял, что у них почти нет шансов.

Если бы Трент был один, он поплыл бы к маяку Лобос Кэй, но Аурия… Ведь достаточно одной пулеметной очереди, и ее разорвет на куски. Развинтив крепежные болты, на которых держался подвесной мотор «Зодиака», он обратился к Аурии.

– Я выброшу за борт мотор и все наше оборудование. Если тебя схватят, скажешь, что ты отправилась понырять, пыталась завести мотор, а он был плохо закреплен и свалился за борт. Это часто случается.

Он обмотал кабель вокруг мотора и выбросил все вместе за борт.

– Скажешь, что дрейфовала в лодке всю ночь, – продолжал он. – Они подумают, что было две надувных лодки, и они потеряли ту, за которой гонялись. Если повезет, они вернут тебя на «Золотую девушку». А в худшем – доставят на Кубу и посадят в самолет. Встретимся в Нассау. – Он открыл канистры и погрузил их в море, чтобы они наполнились водой и затонули.

– А ты что будешь делать?

– Поплыву к катамарану. Их снова ослепил луч прожектора. Аурия спросила:

– Но ведь если я скажу им про «Золотую девушку», они будут ее сторожить. Значит, конец всему?

– Конец нашим подводным поискам. Это уж точно.

– Тогда я тоже поплыву.

– Тут две мили, – возразил Трент. Но Аурия уже погружалась в воду. Трент завернул навигационный прибор в пластиковый мешок, засунул его в свой гидрокостюм, разрезал швартов и потер его конец тупой стороной ножа, чтобы это выглядело так, будто он перетерся о скалу. Затем помог Аурии закрепить на спине баллон, а сам выпустил из секций надувной лодки часть воздуха, чтобы можно было подумать, будто она уже давно дрейфует в море. Надев свое снаряжение, ласты и маску, он перевалился через борт. Привязав руку Аурии к своей кисти, Трент указал ей направление к месту встречи.

Совсем неподалеку уже слышался стук дизелей сторожевого катера. Трент увлек Аурию вниз, и они, зажав в зубах мундштуки, стали погружаться в абсолютную тьму. Шесть, девять, двенадцать, пятнадцать метров…

Трент плыл медленно, держа Аурию за руку. Он размеренно дышал, экономя воздух. Над их головами перемалывали воду винты кубинского сторожевика, затем вдруг раздался грохот – двигатель переключили на задний ход. Видимо, прожектора нащупали «Зодиак».

Трент ощущал, как, плывя рядом с ним, дрожит Аурия. Подсвечивая маленьким фонариком, он сверился с компасом, посмотрел показания глубины на компьютере. Сторожевик маневрировал возле «Зодиака», и каждый звук на судне громко отдавался в воде. Трент пытался догадаться, какое у них оборудование. Есть ли у них сонар, достаточно ли чувствительный, чтобы обнаружить их присутствие? А вдруг они просто бросят глубинную бомбу?

Наверху послышались один за другим пять глухих ударов – это ударялись о корпус судна тяжелые деревянные ступеньки веревочного трапа. Трент одной рукой обнял за плечи Аурию, призывая ее держаться спокойно, а другой светил на циферблат часов, поднеся их к стеклу маски. Прошло пять минут, а они уже на глубине восемнадцати метров. И все же они ушли от сторожевика. Трент легким пожатием руки показал Аурии, что пора подниматься – двенадцать метров, девять, шесть… Мерно отталкиваясь ластами, они двигались вперед.

Кубинский катер удалялся – его винты буравили воду, шум двигателей отдалялся и ослабевал. У Трента не было других средств связи с Аурией, кроме пожатия рук, и он почувствовал, как она расслабилась… Но, видно, они слишком быстро успокоились – катер резко развернулся в их сторону и теперь уже не полз, как раньше, когда искал их, а несся, как зверь, бросающийся на свою жертву. Все оглушительно гремело вокруг них и над ними – кубинский катер мчался по поверхности прямо над их головами. Они неподвижно висели в воде и ждали, ждали…

Сторожевик круто отвалил влево, опасность миновала. Трент увлек Аурию вверх, на уровень в три метра, и они остановились там, в полной темноте, ожидая, когда компьютер отсчитает положенное время декомпрессии. Прошло шесть минут. Звезды блестели над голубовато-стальной поверхностью моря и плясали в воздушных пузырьках, поднимавшихся из мундштуков их масок. Они лежали на поверхности моря, и волны слегка покачивали их. Наконец-то они в безопасности!

Трент нащупал кнопку от надувного жилета Аурии и наполнил его воздухом, а затем расстегнул запоры на ее баллоне и дал ему погрузиться под тяжестью свинцового груза, потом утопил свой баллон. Аурия прижалась к нему и вытащила мундштук изо рта:

– Боже, как мне было страшно!

– Ерунда, ты держалась храбро, как лев, – одобрил он.

Миля, может быть, две до места встречи. Подкачав воздух в свой жилет, он вынул навигационный прибор из кармана гидрокостюма, стараясь не намочить его, проверил, где они находятся, и определил направление их движения.

– Не спеши, – предупредил он Аурию. – Это не труднее, чем прогуляться с маской вдоль кораллового рифа.

Такую прогулку через пролив с острова Южный Андрос они совершили на днях. Дул свежий бриз и было прохладно. Но Трент знал, что бриз усиливается с приближением рассвета. Ветер еще был недостаточно силен, чтобы замедлять их движение, но уже вызывал опасения. К тому же лоция предупреждала, что здесь господствуют течения в направлении к берегу.

Они проплыли еще двадцать минут, а затем Трент снова определился. То, как они продвинулись, против ветра и волн, его разочаровало. Осталось меньше тридцати минут до последнего срока свидания, объяснил он Аурии, а на море усилилось волнение.

Через двадцать минут он снова замерил координаты. Аурия схватила его за руку и выплюнула мундштук:

– Ветер.

– Главное – уверенность в себе. – Он тоже вынул мундштук и попытался подбодрить ее:

– Так держать! Ты прекрасно справляешься.

Еще двадцать минут, и вот они уже на месте встречи. Ветер набрал такую силу, что им приходилось грести изо всех сил, чтобы оставаться на месте. Сильно оттолкнувшись, Трент высоко выпрыгнул из воды, но «Золотой девушки» нигде не было видно. А тем временем на востоке уже занимался бледный рассвет.

Он снова и снова поднимался на волне, озираясь вокруг, но катамарана не было. Марко опаздывал уже на полчаса, и все это время ветер, волна и течение объединяли свои усилия, чтобы снести их с места свидания к побережью Кубы, лежащему в двенадцати или самое большее – четырнадцати морских милях.

Трент вынул изо рта мундштук и произнес:

– Мы возвращаемся обратно. Аурия.

Глава 15

Родди принес с кухни новую банку черного кофе. Эстобан, неуклюже сгорбившись, сидел на стуле и смотрел на карту. Ему здесь, собственно, совершенно нечего было делать, и Родди очень хотелось, чтобы он скорее ушел. Шеф Третьего отдела сидел здесь уже много часов совершенно неподвижно, не говоря ни слова, и только смотрел на карту, да читал сообщения патрульных катеров по мере их поступления. Однако уже давно никаких сообщений не было, да, по-видимому, их и не будет.

Родди налил кофе и протянул Эстобану чашку:

– Брось волноваться. «Зодиак» нашли пустым – значит, Трент в море. Ему долго не продержаться в надувном жилете: час или два прождет катамаран, но в конце концов ему придется выйти на берег.

Он положил линейку на карту, показывая направление течения и ветра, и отметил тот участок берега, куда должно вынести англичанина и где Эстобан приготовил ему ловушку. «Паук – жирный паук», – подумал Родди о шефе и сам испугался неожиданно проснувшемуся сочувствию к человеку, который сейчас боролся с морскими волнами. Нет, пусть Эстобан Тур получит англичанина, а отец узнает, где затонула «Красотка». А ему, Родди, не нужно ничего, кроме одного – покончить со всем этим и иметь возможность безмятежно играть в теннис и заниматься любовью при лунном свете.

***

Солнце – ненавистный враг – висело у них прямо над головами, источая жар и слепящее сияние. Аурия то ли заснула, то ли потеряла сознание. Проведя девять часов в море, Трент уже не отдавал себе в этом отчета. Он привязал ее веревкой за руку, чтобы она плыла рядом, защитил от солнца ее лицо и шею, смастерив нечто вроде панамы, и постоянно отворачивал ее лицо от солнца. Морская соль разъедала губы, так что держать во рту мундштук было нестерпимо больно, а кроме того, сил оставалось все меньше и меньше. И все же он крепко держал в руках крошечный парус, который вырезал из своего гидрокостюма.

Очередная волна высоко подняла их и увлекла за собой к берегу. Шесть волн в минуту, и каждая подбрасывает на четыре метра вперед; до берега двадцать километров, четырнадцать часов, минус скидка на течение, которое относит их вниз к проливу… Он без конца решал про себя эти арифметические задачки, и это дисциплинировало его, придавая силы. От соли веки припухли, и он уже с трудом мог разглядеть время на часах.

Закрыв на мгновение глаза, чтобы отдохнуть от невыносимо яркого блеска, он совершенно явственно услышал оглушительный грохот железнодорожного состава, который, вынырнув из одного тоннеля, с ревом скрылся в другом, еще более длинном. Поезд страшно трясло, Трента бросало из стороны в сторону…

Внезапно он пришел в себя и стал отчаянно барахтаться – большая волна прибоя накрыла его с головой. Его ударило плечом о коралловый риф, и он почувствовал холод – гидрокостюм порвался. Схватив в охапку Аурию, он отчаянно заработал ластами. Это еще не берег, а просто коралловый риф, но они уже миновали его. Волны прибоя увлекали их к крутому песчаному берегу, затененному пальмовыми деревьями, которые раскинулись у подножия покрытого тропическими зарослями горного склона.

Трент скинул ласты и попытался встать, но большой вал опрокинул его. Он вытащил Аурию на берег, удерживая ее голову над водой. Еще одна волна ударила его в спину, и он споткнулся, но удержался, вцепившись пальцами в песок. Наконец ему удалось выбраться на берег вместе с Аурией и, обессиленный, он снова упал на колени, но уже в том месте, где волны не могли их достать.

Трент отнес Аурию в тень и, став возле нее на колени, начал делать ей искусственное дыхание до тех пор, пока она, наконец, не вздохнула, а затем перевернул ее на бок – изо рта у нее хлынула морская вода. Она пыталась открыть глаза, но сил не было.

Трент прекрасно понимал, что Куба – опасная территория, поэтому тщательно замел свои следы на песке упавшим пальмовым листом. Неподалеку стояла, склонившись верхушкой к морю, кокосовая пальма. Трент вскарабкался по стволу дерева и сбил полдюжины кокосовых орехов, выбирая незрелые, с молоком. Срезав ножом макушку одного из них, он наклонился над Аурией и поднес к ее губам край кокосового ореха. Она сделала маленький глоток; он положил ее голову на сухие листья и присел рядом, наблюдая, как к ней возвращается жизнь. Наконец она открыла глаза.

– Пойду поищу лодку, – сказал он. – С тобой все в порядке?

Он поднялся на песчаный откос, надеясь отыскать тропинку, но тропинки не было. Пришлось снова спуститься и идти по берегу на восток, стараясь держаться в тени и не оставлять следов. Он шел медленно, экономя силы. Песчаный берег закончился крутым откосом – за ним виднелся лишь пустынный песчаный пляж дальше за откосом над деревьями поднимались клубы дыма.

Неподалеку слышалось журчание ручья. Порыв ветра донес запах дыма, и он решил, что горят сырые дрова. Звук падающей воды был теперь совсем близко – Трент осторожно прокрался между деревьями, прячась за стволами и остерегаясь наступить на сухую ветку или столкнуть камень. Внезапно он оказался около ручья и, став на колени, напился вдоволь. Пробираться вперед становилось все труднее. Он лег ничком и пополз вдоль ручья между деревьев к краю обрыва.

Ручей впадал в озерцо, между крутыми склонами двух скалистых гор. Его отгораживала от берега моря песчаная коса, которую нанесло морскими волнами на маленьком участке песчаного пляжа за краем отмели. От берега шла тропинка, она вела к маленькому домику на природной террасе; позади дома был разбит небольшой огород.

Дощатая хижина была покрыта гофрированным шифером. Козырек нависал над открытой дверью и затенял узкую веранду. С веранды вниз к озеру спускались земляные ступеньки, укрепленные досками. На озере, у нижней ступеньки, стояла пятиметровая туземная лодка, выкрашенная в серый цвет. С кормы свисала веревка, конец которой был привязан к пеньку на берегу, – лодку можно было в любой момент вывести к морю. На корме ее был установлен подвесной мотор, прикрытый зеленым брезентом. На дне лодки вдоль бортов лежали весла с уключинами и мачта с обернутым вокруг парусом. На веранде стояла красная канистра для бензина. Эта лодка как раз то, что было нужно Тренту, да и любому, кто вознамерился бы бежать с Кубы. Действительно, это было, пожалуй, даже слишком удачное совпадение.

Трент решил внимательнее рассмотреть хижину. С фасада и сбоку окон не было. Вероятно, с противоположной стороны была другая дверь и окно, выходящее на море. У передней двери стоял деревянный стул, на нем большой глиняный чан для воды с алюминиевым черпаком, а по другую сторону двери, у стены, – плетеное кресло с тростниковым сиденьем. Если бы кому-нибудь пришло в голову напасть на дом, глиняный чан и кресло помешали бы ему прижаться к стене, чтобы прикрыться. Левая сторона дома была загорожена курятником с дюжиной кур, а с правой стороны, открытой для ветра, висела вялившаяся на солнце рыба.

Трент наблюдал минут двадцать. Наконец из дома вышла женщина – светлокожая мулатка в широкой белой юбке и топике, – немного постояла, посмотрела в сторону гор и ручья, потом прошла к курятнику и бросила курам пригоршню зерна. Затем взглянула на трубу на крыше, вновь зашла в дом и сразу же появилась снова, неся пластмассовый таз и сетку с картошкой. Устроившись поудобнее, она налила в таз воды из глиняного чана и уселась на порожке террасы, задрав юбку и выставив ноги на солнце. На вид ей было лет тридцать с небольшим. Она сидела в непринужденной позе, слегка расставив ноги, и выглядела весьма соблазнительно. Из трубы валил густой дым – видимо, она подбросила в очаг сырых дров.

Женщина чистила картошку. Трент насчитал девятнадцать картофелин – они были довольно крупные, и он подумал, что она сама могла бы съесть не больше двух, от силы трех штук. Тогда по три картофелины пришлось бы на каждого из ее товарищей, плюс еще одна – на случай, если у кого-то из них разыграется аппетит. Итак, их должно быть шестеро, и скорее всего остальные – мужчины.

Любой, кто клюнул бы на эту приманку, должен был избрать для нападения заднюю сторону дома. Если так, то один из участников засады должен прятаться в кустах на задах огорода, другой – в доме. Третий для страховки укрывается где-то среди деревьев, возможно, там, где был Трент. Остальные двое, наверное, находились на расстоянии чуть меньше километра и наблюдали с горы.

Они-то, вероятно, и должны были подать сигнал. Поэтому женщина, когда выходила из дома, прежде всего смотрела в сторону горы, а затем на трубу. Подав сигнал, часовой должен был обратить внимание на берег – не появились ли там другие нарушители. Может быть, Аурию уже заметили. Ее могли убить, если она начнет кричать.

И все же что-то в этом сценарии было не так, и Трент, превозмогая усталость, размышлял, пытаясь понять, в чем тут дело. Кто же все-таки бежал с Кубы? Преступники, чиновники, запустившие руку в денежную кассу, диссиденты-отказники… Или.., просто ребята, которым надоело скудное существование и хотелось отведать американского образа жизни, такого красивого, судя по рекламным проспектам.

Но в таком случае – к чему вся эта хитроумная мышеловка, ели речь идет не об умудренном опытом профессионале? Сторожевые катера преградили ему путь и по всей вероятности задержали Марко, когда он направлялся к месту встречи. Кубинцы явно вычислили, что господствующие ветры и течение снесут пловца из района поисков именно на этот участок побережья.

Но фальшь всей этой картины стала вполне очевидна, когда он увидел, как женщина бросила картофельные очистки курам и понесла миску в дом: все это было слишком нарочито, явно инсценировано, как если бы каждое ее движение было заранее отрепетировано.

Трент мысленно проиграл весь сценарий заново. Женщина вышла из дома, посмотрела в сторону гор, увидела поданный ей сигнал. Подбросила сырого хвороста в огонь, чтобы Трент увидел дым. Затем вышла на террасу и начала чистить картошку. Девятнадцать картофелин. Столь тщательно разработанная ловушка, и вместе с тем – такой просчет.

Трент потихоньку отполз от края скалы, повернулся и направился к берегу, где оставил Аурию. Он прополз на животе по-пластунски мимо группы деревьев. Аурия по-прежнему лежала внизу на песке в той же позе; вокруг никого не было. Трент застыл в ожидании: он напряженно слушал и всматривался – не шелохнется ли где-нибудь ветка или листок. И в конце концов догадался, где прячется кубинец-часовой. Его внимание привлекли несколько веток кустарника, которые оставались неподвижными в то время, как весь куст сгибался под порывами ветра.

Кубинец расположился немного правее и выше того места, где лежала Аурия. Он вырезал ветки в середине куста и залез в образовавшуюся пустоту, а срезанными ветками замаскировался со стороны моря. Густая листва кустарника закрывала его со спины и с боков.

Трент уже поднялся выше кубинца и бесшумно полз наверх, высматривая нужный ему достаточно большой и круглый камень. И вот он уже наверху. Спрятавшись за стволом дерева, он отмерял глазами дистанцию.

Сильным движением ноги Трент столкнул валун, тот покатился со склона и ударился о землю слева от кубинца. Часовой вскочил, как ужаленный, и выскочил из своего куста, готовый отразить нападение, держа палец на спусковом крючке автомата. Одну лишь секунду он пребывал в недоумении, затем понял свою ошибку, но было уже поздно. Пять точно рассчитанных стремительных прыжков – и Трент, приблизившись к нему вплотную справа, нанес ему сокрушительный удар плечом под ребра – у кубинца перехватило дыхание, автомат выпал из рук. Падая, он пытался закрыть лицо руками. Мгновение – и Трент уже подмял его под себя и приставил к горлу нож.

– Не пытайся сопротивляться, – предупредил он. Потянувшись к кобуре пистолета, Трент обнаружил, что она пуста. – Вытяни руки перед собой, – приказал он.

И обратился к Аурии:

– Разыщи пистолет. Он где-то здесь, в кустах.

Затем придавил кубинца коленом к земле. Тем временем Аурия нашла пистолет.

– Ты в порядке? – спросил Трент. Она кивнула и принялась выполнять следующий его приказ – разрезать брюки кубинца на полосы.

Трент связал этими полосами кубинцу руки, потом ноги и оттащил его подальше в лес. Теперь он наконец впервые внимательно взглянул на него. Парню было лет двадцать с небольшим. Худощавый, с тонкими чертами лица, длинноволосый… Вероятно, за слишком длинные волосы ему попадало от сержанта. В темных глазах юноши мелькнул стыд. Он был испуган, но боялся не за себя – сам он уже вышел из игры, – а за своих товарищей, и ему было стыдно, что он их так подвел. Трент успокоил его:

– Я никого не стану убивать. Но мне нужны твои ботинки.

Аурия во все глаза смотрела на него, пока он их зашнуровывал. Да, вид у него был устрашающий: весь исцарапан, тело покрыто грязью, на левом плече, которым он ударился о скалу, запеклась кровь, губы потрескались, волосы и борода всклокочены. Поднявшись, он надел снятый с кубинца пояс с пистолетом, подобрал автомат и хотел было ободряюще улыбнуться ей, но губы у него растрескались и сильно болели.

– Я нашел лодку, – сказал он Аурии. – Оставайся здесь и жди, я приду за тобой до наступления темноты.

Вновь пробираясь к дому, Трент на ходу обдумывал план атаки. Первая остановка – у оконечности ближайшего мыса, откуда была видна песчаная коса. Здесь, в кустах, возможно, поставлен капкан или протянута проволока поперек дороги. Трент медленно и осторожно раздвинул кусты и обыскал все кругом, но ничего не нашел. Часовой-кубинец сидел в засаде в густом кустарнике, в опасной близости от края нависшей над морем скалы. Застигнутый врасплох, он мог в испуге отшатнуться и упасть вниз головой на скалы с высоты шесть метров.

Трент медленно, пядь за пядью, полз, не обращая внимания на острые камни и колючки. Когда до часового оставалось не более двух метров, тот вдруг потянулся к поясу. Трент подумал было, что он что-то почувствовал, но кубинец вынул из кармана табак и бумагу и стал свертывать папиросу. Это было как нельзя кстати. Трент приготовился к прыжку. Затем сделал глубокий вдох и, продвинувшись вперед, застыл в ожидании. Кубинец чиркнул спичкой.., и тут Трент, распрямившись, как пружина, прыгнул вперед. Левой рукой он с силой ударил кубинца в лицо, не дав ему закричать, а пальцами правой схватил за горло. Тот потерял сознание и повалился на бок.

Трент поступил с ним так же, как с молодым солдатом на берегу, – разрезал штанины брюк на полосы и крепко связал, а затем оттащил за ноги в кусты, чтобы не было ни слышно, ни видно из хижины.

Трент представил себе, в каких направлениях первые двое часовых должны были вести наблюдение. Тот, что засел на огороде, охранял заднюю сторону хижины, следил за дверью и сектором гор, вероятно, время от времени посматривая назад – туда, где находились другие посты. Единственное направление, которое скорее всего оставалось вне его наблюдения, – это сектор моря, где Трент уже обезвредил часового.

С вершины песчаной косы хижина хорошо просматривалась. Из трубы по-прежнему вился дым. Спустя некоторое время снова появилась та же женщина и встала, опершись на столбик веранды в дальнем ее конце. Левой рукой она безмятежно почесывалась – этот жест, видимо, должен был убедить возможного наблюдателя, что поблизости никого нет. Затем зевнула, сладко потянулась и пошла обратно в дом – спать, конечно, должен был подумать любой, кто наблюдал эту сцену.

Трент перекинул через плечо автомат, подобрал ремень кубинца и, спустившись с откоса, вошел в море. Идя по шею в воде и держа автомат над головой, он обошел выступавшую в море скалу и снова вышел на берег. Вскарабкавшись по скале, проскользнул в заросли кустарника, росшего на склоне холма позади огорода, и остановился передохнуть и отдышаться. Затем для маскировки натер лицо и руки глиной; прежде чем сделать шаг вперед, расчистил землю перед собой от сучков и сухих листьев. Всему этому его за долгие годы выучил суровый учитель, имя которому – Смерть. То, что он остался в живых, свидетельствовало о высоком мастерстве, а правила здесь были простые: полная сосредоточенность, абсолютная бесшумность движений, контроль за дыханием, точный расчет.

Пробираясь задворками, Трент заметил часового, когда подошел уже почти вплотную. Кубинец лежал на краю огорода в небольшой ямке, откуда хорошо просматривался задний ход. Автомат он держал рядом, а сам читал книгу.

Трент отложил в сторону автомат. Пришлось немного отступить, чтобы не оказаться в пределах бокового зрения кубинца, и выдержать точную дистанцию. Он тихо поднялся на ноги и неподвижно замер на фоне кустарников и деревьев.

В проеме двери вдруг появилась тень крупного мужчины. Тускло блеснул металл – видимо, автомат. Трент застыл в неподвижности – над ухом запищал москит и сел ему на щеку, но он даже не сморгнул и не шелохнулся.

Человек в доме дважды постучал ботинком по полу, и часовой, оторвавшись от книги, подал ему ответный сигнал рукой. Тень исчезла. У Трента по вымазанному глиной лицу стекали капли пота. Сделав шаг вперед, он прыгнул на спину часовому, обрушившись на него всей тяжестью, – тот не успел и ахнуть. Нащупав у него на шее сонную артерию, Трент надавил на нее. Кубинец потерял сознание. Трент действовал как автомат: засунул ему в рот кляп, сделанный из его же рубахи, связал руки и ноги ремнями. Надо было торопиться – в любой момент мог кто-нибудь появиться.

Бросив автомат, он пробежал почти сорок метров вдоль зарослей кустарника, затем свернул за угол, прокрался через огород и вышел к курятнику. Куры заквохтали, когда он перескочил через проволоку загородки. Трент схватил одну курицу, и, раздвинув проволоку, просунул туда ее голову. Курица отчаянно закудахтала.

В двери подошел кубинец; увидев застрявшую в загородке курицу, он выругался и выскочил из дома. В этот момент Трент свалил его точным ударом по шее, заткнул рот кляпом и связал. Затем, схватив в каждую руку по три цыпленка, вышел из-за загородки курятника и, подойдя к двери, лег возле крыльца на землю.

Женщина находилась где-то рядом. Вскоре он услышал легкий звук – это были даже не шаги, а легкий скрип половой доски справа – на той же стороне, где находился и он. Тогда он швырнул цыплят в дверь и стремглав ворвался в дом вслед за ними. Женщина испуганно отбивалась от цыплят, хлопавших крыльями прямо перед лицом. Трент нырнул ей под ноги, и она опрокинулась на пол. Падая, она выронила винтовку и закрыла лицо руками. Трент отшвырнул винтовку в угол хижины, затем перевернул женщину на живот и связал ей руки. Она отчаянно пиналась и изрыгала дикую брань, а он уговаривал ее не впадать в истерику.

Но она вовсе не паниковала, а сопротивлялась всеми доступными способами: пыталась пнуть его или укусить побольнее за любую подвернувшуюся часть тела. Он связал ей ремнем от винтовки ноги и перевернул на спину. Юбка у нее задралась, обнажив ляжки, и одна грудь нахально вылезла из топика.

Она визжала и плевалась, ругалась на чем свет стоит и извивалась на полу, по-видимому, надеясь, что ее услышат – либо часовой с огорода, либо тот, что наблюдал за морем, – и придут на помощь. Все это выглядело несколько театрально.

– Никто из них не пострадал, – объяснил Трент. – Я просто связал их.

Он вышел проверить, надежно ли связан кубинец, который лежал во дворе, и заодно оттащил его в тень.

Теперь ему нужно было спуститься к лодке, но прежде он зашел в дом. Женщина молча смотрела на него – ее боевой дух иссяк.

– Я забираю лодку, – предупредил Трент. – Ты отвечаешь за нее?

– Нет – теперь отвечаешь ты.

– Ты понимаешь, о чем я спрашиваю?

– Да, раньше за нее отвечала я. После пережитых волнений Трент с трудом заставлял себя думать. Его бесила мысль, что он дал себя использовать. И все-таки он все время вспоминал трещины на дверях кубрика «Красотки». Наверно, ребята-новозеландцы страшно кричали, когда пытались спастись с тонущего судна.

Он ужасно устал. Его взгляд притягивала лодка, стоявшая у ступеней. Женщина ждала, что будет дальше. Трент прекрасно понимал, что когда сюда прибудут кубинцы, она расскажет все до последней детали, до последнего слова, но ему было все равно.

Глава 16

Эстобан Тур уехал на рассвете с поста береговой охраны, чтобы проверить свою западню. Весь день Родди ждал известий о поимке Трента. Чтобы находиться рядом с телефоном, он натянул гамак между столбами у помещения сержанта береговой охраны. С рассвета ветер постепенно крепчал, и теперь, поздним вечером, порывы усиливались до шести баллов. Ветер разогнал москитов, и Родди отлично выспался.

Вероятно, его разбудил резкий скрип автомобильных тормозов. Из темноты выбежал небритый Эстобан в своем бесформенном костюме, напоминая медведя-шатуна. По лицу струился пот, на пиджаке под мышками расплывались темные пятна, три верхние пуговицы на рубашке были расстегнуты, узел галстука болтался на груди. Тяжело дыша, он направился к террасе.

– Этот сукин сын – гринго – ушел от нас! – заорал он, в ярости молотя кулаком по воздуху. – Мы уже было почти поймали этого мерзавца!

Он схватил Родди за ворот и вытащил из гамака. Не в силах сдержать гнев, он с силой толкнул кофейную чашку – она ударилась о стену и разбилась вдребезги.

– Господи Иисусе, – причитал Эстобан, колотя кулаком по колену и по столбу веранды. – Ты только подумай… Десять лет я ждал, когда наконец достану эту сволочь, а эти придурки позволили ему уйти из западни.

Обессилев, Эстобан упал в гамак, свирепо вращая глазами.

– Их было двое – Трент и девушка, – воскликнул он хриплым от бешенства голосом. – Представь себе, какой позор! – Он схватил Родди за руку:

– Обещай, что никто об этом не узнает.

Родди пообещал – он всегда с готовностью давал обещания. Женщинам клялся в верности и любви – обещания нередко облегчали момент расставания. Он больше думал о Тренте, чем об этой девушке – сестре Марко. В последние дни англичанин прочно обосновался в его сознании – Родди представлял его загнанным зверем, который мечется и изворачивается в поисках надежного убежища и каждый раз переживает взлеты и падения от надежды к отчаянию.

– Давай выпьем, – предложил он. – Сейчас посмотрю, что тут есть.

На базе нашлась бутылка рома; Родди налил двойную порцию Эстобану и себе. Когда Эстобан заснул, он позвонил домой из комнаты сержанта. Трубку сразу же взял отец.

– Он ушел, – сказал Родди. Адмирал задумался: как это произошло, и куда мог направиться Трент? Родди замялся.

– До рассвета можно не волноваться, посмотрев на карту, ответил адмирал, – их не возьмет на борт ни одно судно. С рассветом я поставлю радар в проливе. И тогда останется единственный путь – на маяк Лобос Кэй.

– Да, пожалуй, – согласился Родди. Иного пути не было. – Сейчас в море сильная волна, а они в открытой лодке – им еще повезет, если они сумеют переплыть пролив.

– Я отправлю на маяк десантную группу, – решил адмирал.

Родди хотел было задать вопрос: так ли уж необходимо высаживать на маяке десантную группу, но спрашивать не имело смысла. Англичанин выполнил свою миссию – он указал место, где затонула «Красотка», и, видимо, представляет обстоятельства ее гибели. Его необходимо остановить. Повесив трубку, Родди вышел из помещения и, повернувшись лицом к ветру, определил его силу и направление. Ему представились англичанин и девушка в крошечной парусной лодке, посреди бушующего моря.

***

Огромная волна, поднятая сильным северным ветром, подбросила лодку почти на три метра. На мгновение суденышко зависло на гребне, а затем устремилось вниз. Трент, сидя на корме, круто повернул руль. Днище ударилось о поверхность воды, брызги разлетелись во все стороны, несколько секунд лодка покоилась между волнами, затем ее снова подбросило. И так продолжалось вот уже четырнадцать часов.

Первые два часа они плыли по проливу, чтобы избежать кубинских сторожевых судов, и только потом повернули на север. Когда на горизонте начало светать, Трент увидел на расстоянии полумили бледную полосу, обозначавшую кромку Большой Багамской банки. Аурия лежала, съежившись, на мокрых досках на дне лодки. Вот уже много часов они не обменялись ни словом, ни даже улыбкой, не находя сил даже для этого. Лодка скользнула вниз, ударилась днищем – Аурия вздрогнула, осмотрелась вокруг и снова скорчилась на дне.

Краешек солнца поднялся из моря. Трент провел суденышко сквозь стену воды и брызг над кромкой рифа, и они вдруг оказались в сравнительно спокойной воде. Трент еще пятнадцать минут шел тем же курсом, а потом бросил якорь. Они улеглись спать, растянув в качестве навеса парус на привязанных к мачте веслах. Был почти полдень, когда Трент проснулся – его разбудила Аурия, ворочавшаяся и что-то бормотавшая во сне. Они лежали в тесной лодке, прижавшись друг к другу, в мокрой одежде, от которой уже начал подниматься пар. Аурия положила голову ему на руку, и он боялся двинуться, чтобы не разбудить ее, думая о том, что принесет им грядущий день. Рука онемела от неудобного положения.

До острова Южный Андрос было сорок восемь часов пути по ветру, тогда как до маяка Лобос Кэй они могли добраться за три часа. На маяке должен быть радиопередатчик, подумал он, и кубинцы это наверняка знают. Но для высадки десантного отряда на чужой территории должны быть очень веские причины – что-то на «Красотке» должно представлять для них исключительную ценность. Однако и такую возможность нельзя сбрасывать со счетов.

Трент попытался представить себе ход мыслей командира такого отряда. Скорее всего он начнет высадку под покровом темноты, ожидая их появления на маяке вскоре после рассвета. К полудню кубинцы, по всей вероятности, уже устанут ждать, а если им известно, что Трент – профессионал, то они подумают, что он дожидается ночи.

Если эти предположения верны, то к полудню кубинцы расслабятся, займутся приготовлением пищи, покурят, а затем залягут спать на несколько часов, выставив на маяке часового. Трент вспомнил узкую площадку вокруг башни на верхушке маяка. Если часовой не привык к высоте, то скорее всего он войдет внутрь башни. Оттуда он за много миль сможет разглядеть даже маленький парус, но зато остекленные стены башни не позволят услышать звук подвесного мотора.

Аурия снова заворочалась, больно задев бедром ссадину у него на ноге. Трент попытался высвободить руку, но она держалась крепко. Наконец девушка проснулась, осмотрелась, застонала, попыталась отодвинуться и ударилась при этом коленом о шпангоут.

– Господи, – произнесла наконец Аурия, потирая ушибленное колено.

Она откинула край паруса и встала на колени, чтобы посмотреть, где они бросили якорь. Взяв стоявшую на корме посудину с водой, она отпила немного, вытерла губы рукой и, не поворачиваясь к Тренту, передала ему посудину. Затем удивленно осмотрела лодку.

– Неужели мы и вправду в бурю плыли на этом суденышке? – с сомнением в голосе спросила Аурия. – Где мы находимся?

– Это Большая Багамская банка. Мы стоим примерно в полумиле от пролива. А сейчас пора двигаться дальше, – ответил Трент.

Около часа они шли под парусом. Затем, сняв мачту и свернув парус, Трент завел мотор и, описав полукруг, оказался в двух милях от маяка Лобос Кэй, решив зайти к маяку со стороны солнца.

Аурия наблюдала за этим маневром молча, а затем нервно рассмеялась:

– Совсем как в фильмах о войне. А кого же ты опасаешься?

– Никого, но до сих пор все шло как-то странно, – отозвался он, бросив якорь в полумиле от маяка, и приготовился соскользнуть в воду, но минуту помедлил.

– Ладно, не говори ничего. Я и так знаю, что не должна двигаться отсюда, пока ты не крикнешь или не вернешься сам, – сказала Аурия.

– Я могу задержаться – может быть, на несколько часов, а может быть, и на всю ночь.

Он плыл брассом, не поднимая рук над водой. Лобос Кэй представлял собой овальный островок: тридцать пять метров в длину и сорок пять в ширину. Верхушка острова возвышалась над уровнем моря, вероятно, метра на четыре, а башня маяка – на все сорок пять. Черная, с белыми полосками, металлическая башня высилась над крышей бунгало, выстроенного в колониальном стиле, с идущей вокруг него верандой. Здесь же стояли две маленькие хижины, бетонное здание с антеннами на крыше и флагшток. На берегу росли два пальмовых дерева, согнутых постоянными северными ветрами.

В нескольких метрах от берега вода была покрыта пеной, и над этим местом с пронзительными криками носились чайки и фрегаты. Подплыв поближе, Трент увидел стайки рыбешек, сновавших вокруг мертвого тела. Труп плавал на отмели вверх животом. Это был негр в белой рубашке и белых шортах.

Странно, что труп бросили так близко от берега. Возможно, убийцы выбросили тело в море, а затем приливная волна и течение прибили его обратно к берегу. Или они уже покинули остров, и им было наплевать, что труп послужит предостережением для вновь прибывших? Или, может быть, этим они давали знать, будто их здесь уже нет?

Трент присел в воде, так что на поверхности виднелась только его голова. На острове не ощущалось никаких признаков жизни. Лишь стекло на башне маяка отбрасывало солнечные блики. На маяке мог укрываться отряд из двенадцати человек, как, впрочем, и в любом из других помещений. «Смешно, но в костюме для подводного плавания чувствуешь себя гораздо более уязвимым, чем в обычной одежде», – вдруг подумал Трент.

Между берегом и ближайшей лагуной лежала полоса жидкой соленой грязи. Единственное окно хижины выходило в сторону берега, где он лежал. Дверь, вероятно, была с противоположной, южной стороны, чтобы не так задувал ветер. До маяка было еще метров сорок.

Единственным его шансом было внезапное нападение. Все решалось в сотые доли секунды. Он мгновенно скинул с себя костюм для подводного плавания и голым выполз из воды. Растянувшись плашмя на песке, он прежде всего вымазал себе волосы грязью для маскировки.

Отталкиваясь одними пальцами рук и ног, он потихоньку полз по мягкому песку по направлению к лачуге. От напряжения его бросило в пот, который разъедал глаза; многочисленные царапины и ссадины на теле нестерпимо болели. Погрузив лицо в песок, он медленно приближался к лачуге. И только по легкому изменению в звуке волн, отражающемся от стены, по перемене в направлении ветра понял, что она рядом.

Наконец кончики его пальцев коснулись края бетонного фундамента. Он стал понемногу поворачиваться, пока не вытянулся всем телом вдоль стены. Осторожно приподняв голову, сразу же ощутил острый запах свежей крови – как на бойне. Осмотрелся вокруг: впереди – никого; обернулся назад, через плечо – никого.

Тогда Трент слегка привстал и заглянул в окошко. Отсюда была видна левая половина помещения – вплоть до открытой двери. Обстановка состояла из пары парусиновых коек, стола и двух скамеек, сколоченных из плавника. Возле стены были сложены рыбацкие сети и бамбуковые поплавки. На пыльном полу отчетливо видны следы подошв, а также широкая полоса, будто кто-то протащил мешок кукурузы от дверей в дальний угол.

Трент снова пополз по-пластунски вокруг угла лачуги. Открытая дверь заслоняла его от маяка, и он мог теперь двигаться быстрее. Пригнув голову к земле, он заглянул в дверь. В углу лежал убитый, наверное, рыбак-багамец. От него и тянулся этот след – видно, он отползал в угол, как раненый зверь или испуганный ребенок. А тот, кто стоял в дверях, раз десять выстрелил ему в голову и в грудь, хотя было достаточно одной пули.

Трент, пригнувшись, прокрался мимо окна. Морские волны бились о берег и, шурша по песку, откатывались обратно. Вдали над морем слышались крики чаек и фрегатов; шуршали листья пальм, раскачивавшихся на ветру. И нигде больше никакого движения. Оставался всего один час дневного времени, но Трент все же тщательно изучил путь от лачуги к бунгало, а затем – окна, выходившие на веранду.

Отсюда был виден угол стоявшего неподалеку от маяка бетонного здания с торчавшими над ним антеннами. Трент решил, что это пост береговой охраны или таможня. Радист должен раза три или четыре в сутки выходить на связь. В случае, если вызова не было, на остров должен вылететь вертолет или прибыть сторожевой катер. Значит, радиста должны были оставить в живых, чтобы он передавал сигналы. Большая часть бандитов по всей вероятности находилась в здании маяка, там же, наверное, и оставшиеся в живых служители.

Но когда они будут уезжать с острова, они уж, конечно, не оставят живых свидетелей.

Прячась за стенами дома, Трент прополз обратно к морю и поплыл на юг. Он весь погрузился в воду – над поверхностью остались только нос и глаза. У короткого каменного причала лежала на дне затопленная лодка для ловли крабов. В конце причала валялись два трупа – их клевали чайки. Наверное, багамцы, пришедшие встречать убийц. Тренту пришлось проплыть вокруг причала, находясь под прикрытием со стороны маяка. Вскоре его уже прикрывала вторая лачуга; она была без окон и поменьше первой.

Оставшиеся восемнадцать метров от берега до хижины пришлось преодолеть бегом. Затем, спрятавшись за стеной, он снова вымазал лицо и тело свежей грязью и подполз на животе к лачуге. Теперь можно было внимательно осмотреть бетонное здание поста береговой охраны, одноэтажное, квадратное, с крытой жестью четырехскатной крышей, придававшей ему сходство с невысокой пирамидой. С южной стороны к нему было пристроено помещение с плоской крышей, скорее всего склад. Два окна основного здания поста выходили на открытую площадку размером в восемнадцать метров, отделявшую его от стены дома. Судя по расположению антенн, радиопередатчик находился в правом углу здания, а главный вход в него, видимо, был напротив маяка.

Трент, упираясь пальцами рук и ног, пополз на животе вдоль другой стены хижины в сторону пристройки. Преодолев половину пути, он оказался под прикрытием складского помещения – теперь его не было видно ни из окон, ни из маяка. Он медленно продвигался вдоль стены и наконец добрался до первого окна.

Окно открывалось наружу. Деревянная рама делилась переплетом на шесть квадратов. Изнутри окно было закрыто металлической сеткой от москитов. Вначале Трент заглянул в окно с левой стороны, затем, пригнувшись, перешел на правую сторону и увидел комнату площадью метров в девять. Вся ее обстановка состояла из простого стула, стола, крытого фанерой, дешевого шкафа и железной солдатской кровати, где лежал покрытый простыней труп. Судя по разгрому в комнате, в этого человека выпустили из автомата целую обойму. Дверь из комнаты в коридор или прихожую была закрыта.

Трент подполз поближе и заглянул в другое окно. На столе, стоявшем между двумя окнами, он увидел автомат Калашникова и два запасных магазина. В брезентовом кресле дремал светлокожий латиноамериканец; на его коленях покоился чешский автоматический пистолет девятимиллиметрового калибра.

Прямо напротив Трента, на деревянной скамье, прибитой к перегородке, за передатчиком старого образца сидел спиной к Тренту багамец. Рядом с ним на скамье лежал раскрытый радиожурнал и шариковая ручка. Багамец не мог бы добраться до автомата, потому что ноги у него были переломаны и он был привязан к скамье так, что при каждом движении должен был испытывать невыносимую боль.

Латиноамериканец был немного старше багамца и, видимо, прошел военную выучку в Анголе, так что умел убивать. Но он дремал, и это давало Тренту некоторые шансы на успех. В конечном счете все зависело от прочности сетки и от того, насколько удачно он приземлится после прыжка.

Открытая дверь слева от скамейки радиста выходила куда-то в коридор, ведущий к главному входу. Трент предпочел бы, чтобы эта дверь была закрыта, на случай, если в этом здании был еще кто-то из кубинской десантной группы. Для того, чтобы открыть дверь, потребовалось бы несколько секунд, а ему были важны даже доли секунды. Трент рассчитал, что ему понадобится восемь, самое большее десять секунд. Если сетка в окне вылетит сразу – у него есть шансы, если же она не поддастся – можно считать, что он труп.

Он нацарапал кончиком ножа на побеленной стене – пониже подоконника – широту и долготу места затопления «Красотки» и снова спрятал нож. Бросил последний взгляд на стол и на автомат, лежавший на нем, затем отошел на десять шагов назад и присел в пружинистой стойке, пристально глядя в окно. Он не думал об окне, даже не видел его, не видел кубинца. Он видел только то место на полу, куда должен был приземлиться.

Обычно в моменты напряжения он считал про себя. Досчитав до пяти, он поднялся и взял разбег. От удара в окно левым плечом рама вылетела мгновенно, и сетка упала в комнату. Голову он спрятал и, ударившись об пол левым предплечьем, сделал кульбит и встал на ноги, но не удержал равновесия и упал на стол. Падая, правой рукой успел схватить автомат и, извернувшись в воздухе, упал на правую сторону спины. Его спасло то, что он был голый. Этому его научил один югослав в десантных частях.

– Каждый, кто бы он ни был, всегда прежде всего взглянет на твой член, – уверял тот.

Кубинец взглянул вниз всего на какую-то долю секунды, но этого было достаточно.

– Замри! – закричал Трент по-испански и поднялся на ноги. Держа автомат, направленный на кубинца, он велел ему положить пистолет на пол.

У Трента совсем не было времени – там, наверху, на маяке, могли услышать шум разбитого окна. Он отдал команду радисту:

– Передай радиограмму старшему инспектору Скелли – скажи, что его вызывает Виктор. Пусть пришлет вертолет на рассвете.

У несчастного багамца, посеревшего от мучительной боли, в глазах появилась надежда.

– Вертолет не сможет сделать посадку ночью, а если они попытаются высадиться в темноте, их всех перебьют, – объяснил Трент и спросил, сколько на острове кубинцев. Радист ответил, что насчитал шестерых.

Теперь Трент обратился к кубинцу:

– Я гринго с катамарана. Может быть, твой начальник говорил обо мне. Моя профессия – убивать. – Он приставил дуло автомата к горлу кубинца. – Для некоторых профессий особенно важна удача. Когда твоя профессия – убивать, ты должен быть удачлив, иначе убьют тебя самого. А тот, кто владеет большой яхтой, очень удачлив.

– Да, сеньор, – сказал кубинец, и Трент опустил ствол автомата.

У него уже начал складываться план дальнейших действий. Он спросил кубинца, как его зовут.

– Хуан Бордес, сеньор, – прозвучал ответ.

– Слушай, Хуан, – обратился к нему Трент, – сейчас ты выйдешь из передней двери и позовешь тех, в маяке. Один или двое из твоих приятелей выйдут на веранду. Ты крикнешь им: «Эй, ребята, вы не поверите, – огромная чайка, величиной с аэроплан, разбила мне окно». Потом ты сделаешь шаг вперед и продолжишь: «Если не верите – пойдите посмотрите сами». Потом ты объяснишь им, что привязал радиста за шею и должен вернуться – как бы он не удавился. Это очень просто, такую роль запросто сыграет даже самый плохой актер. – Трент взял пистолет, отнятый у кубинца, вынул патроны и три обоймы и извлек патрон из ствола, а затем передал ему:

– Держи пистолет так, чтобы твои приятели видели.

Трент закрыл за собой дверь в радиоузел. Хуан прошел по короткому коридору и вышел в переднюю дверь. Это был худощавый человек, среднего роста, с высоким лбом и зачесанными назад волосами. На нем болталась мешковатая гимнастерка цвета хаки, без знаков различия, и мышиного цвета брюки. Уже взявшись за ручку двери, он заколебался – видимо, сказывалось волнение.

Трент подтолкнул его в спину стволом автомата.

– Иди-иди, и смотри, сыграй эту роль как следует. Помни, что ты спасаешь свою жизнь.

Хуан распахнул дверь, послышался крик чаек над причалом. Он вышел наружу и несколько раз крикнул, пока наконец в окне нижнего этажа не показался один из его товарищей.

Хуан закричал:

– Эй, ребята, вы не поверите! Громадная чайка, величиной с аэроплан, влетела мне прямо в окно! Да, клянусь Богом, – правда!..

Его приятель вышел на веранду, а затем сошел вниз. Тем временем в дверях появился еще один человек. У Хуана на шее задергался мускул. Трент почувствовал, что он собирается отпрыгнуть в сторону.

– Смотри, не смей этого делать, – прошептал он.

У Хуана слегка опустились плечи, и он закричал:

– Эй, идите сюда – сами увидите. Кубинец, спустившийся из маяка, что-то сказал через плечо другому, и тот тоже вышел наружу.

– Скажи про радиста, – шепнул Трент. Хуан крикнул снова:

– Я привязал радиста веревкой за шею – боюсь, как бы он не удавился, если свалится со стула.

Его товарищи рассмеялись. Тот, что справа, носил усы а-ля Сапата. Другой – высокий и толстый – видимо, прикрывал лысину волосами, зачесанными вперед. Усатый держал пистолет в кобуре, а у толстяка рукоятка пистолета торчала из-за пряжки кожаного пояса. Оба были вооружены автоматами Калашникова, но явно были не готовы пустить их в ход.

Хуан повернулся и пошел обратно в помещение поста береговой охраны, где в коридоре у стены притаился Трент. Двое кубинцев были уже на полпути. Таким образом, Трент оказался между ними и Хуаном. Решив, что в такой ситуации Трент не станет стрелять, так как выстрелы заставят насторожиться тех двоих снаружи, Хуан рванул ручку двери и бросился бежать. Он был уже почти в безопасности, но в этот момент метательный нож Трента поразил его под левое ухо.

Трент побежал назад, извлек свой нож. Затем вышел из-за стены, так что кубинцы увидели его и направленный на них автомат. Они были захвачены врасплох на открытом месте – им некуда было деваться. Толстый оттолкнул своего товарища и побежал обратно. Трент выстрелил и попал ему в правое плечо. Кубинец выронил автомат, упал на колени и схватился левой рукой за раненое плечо. Поток непристойных ругательств слился с криками испуганных чаек.

– Быстро поднимайтесь на ноги, а не то открываю огонь! – закричал Трент. – Бросайте оружие и идите сюда – вы, оба!

Они направились к нему, а он спрятался за ними со стороны маяка. Раненый толстяк был асе еще опасен – он кипел ненавистью и, видно, не боялся смерти. Усатый не был фанатиком и был заметно напуган. Трент приказал ему, чтобы он отстегнул кобуру с пистолетом и подал ее в дверь, а потом вытащил пистолет из-за пояса толстяка и бросил в сторону.

– А теперь – марш обратно к маяку, – скомандовал Трент.

Они пошли по открытому месту, а он крался за ними, низко пригнувшись и внимательно следя из-за их спин за площадкой наверху маяка и за окнами, выходящими на веранду.

На эту сторону выходило шесть низких, затянутых сеткой окон и двустворчатые двери. Каменный пол веранды возвышался над песчаным пляжем сантиметров на семьдесят. Ее крыша опиралась на четыре деревянных столба. «По крайней мере один человек должен находиться наверху – в башне маяка, – подумал Трент, – так что здесь, внизу, вероятно, прячутся двое. Они дождутся, когда я подойду вплотную и стану удобной мишенью для огня с площадки маяка. И тогда они смогут атаковать меня с обеих сторон веранды и с площадки одновременно. Если бы удалось прорваться через веранду и проскочить в дверь, тогда можно было бы найти укрытие внутри здания». Но все его расчеты сразу же были опрокинуты. Его атаковали прямо в лоб.

Один из кубинских десантников стоял в тени за дверьми. Он буквально смел толстяка и усатого с дороги длинной очередью из автомата. Одна пуля слегка задела левое бедро Трента – он еле успел броситься на землю и скатился к краю веранды. Лежа на спине, он плотно прижался к земле и почти не дышал, пока град пуль проносился над ним и разбивал край кирпичной кладки. Осколки кирпича сыпались на него, кровь лилась из раненой ноги, но голова работала прекрасно. Из шести кубинцев-десантников трое убиты. Веранда закрывала его от обзора с площадки маяка. Тот, кто стрелял, находился в бунгало за двойными дверями. И где-то еще должен быть шестой – их начальник.

Трент вспомнил все, что видел: переломанные ноги радиста, мертвых багамцев, трупы которых валялись в хижине и на койке в помещении поста. По непомерной жестокости и изощренному насилию было видно, что отрядом кубинцев командует человек, которому доставляет удовольствие убивать и причинять боль. Такому садисту дай только возможность глумиться и мучить других.

Трент отложил автомат и сбросил с плеча ремень от кобуры с пистолетом. Убийца будет чувствовать себя в полной безопасности, только если оружие будет не ближе, чем в метре от Трента. Он закинул руки за голову и, удерживая вес своего тела на пятках, ягодицах, локтях и плечах, передвинулся на несколько сантиметров. Теперь, когда он представлял себе своего врага, у него созрел план действий. Левой рукой он коснулся кровоточащей раны на бедре и размазал кровь по всему телу. Затем вытащил свой метательный нож и его острием разрезал себе кожу на голове.

Глава 17

Поисковые группы получили приказ выступать на рассвете, и Родди с Эстобаном большую часть дня оставались на посту береговой охраны, с нетерпением ожидая сообщения о том, что лодку Трента выбросило на берег. Но такого сообщения так и не поступило.

Поздно вечером Родди ехал вдоль побережья в штаб-квартиру отца. По дороге он тщетно пытался избавиться от мыслей об англичанине. Трент, видимо, сумел выйти живым из поставленной ему ловушки, и если он направился на маяк Лобос Кэй, то должен был прибыть туда задолго до полудня. Значит, ему удалось избежать и этой западни, и, следовательно, сейчас он плывет по спокойным водам Большой Багамской банки, направляясь на север, к острову Андрос. Родди представил себе англичанина за рулем лодки и неожиданно подумал: «Наверное, Трент и эта девушка – сестра Марко – любовники». Это показалось ему вполне вероятным.

Дорога поднималась на вершину перевала. Родди остановил машину на обочине, чтобы полюбоваться закатом солнца. Солнечные лучи окрашивали горизонт во все цвета радуги – желтый, розовый, красный, оранжевый. Ветер совсем стих, и лучи заходящего солнца падали на глянцевитую поверхность бегущих по морю волн. Сквозь деревья виднелся песчаный пляж, весь в розовато-золотых тонах. Родди подумал, что никогда не смог бы жить в другой стране.

Апартаменты адмирала де Санчеса располагались на верхнем этаже его штаб-квартиры. Большие окна выходили на крытую террасу с видом на море. Дверь открыла молодая женщина в купальном халате. Нисколько не смутившись, она подала ему стакан и провела в ванную комнату, где у адмирала была оборудована теплица для выращивания орхидей. Посредине комнаты стояла большая старомодная чугунная печь для обогрева, а со стен, из деревянных ящиков свешивались цветы.

Родди вошел в ванную комнату. Отец сидел по грудь в воде с дымящейся сигарой и стаканом вина. Голову защищала розовая купальная шапочка, чтобы не смыть краску с волос.

Он поднял стакан, приветствуя Родди, и кончиком сигары указал на ведерко со льдом, стоявшее рядом.

– Налей себе, сын. Гринго на маяке Лобос Кэй. Мы поймали его.

Родди посмотрел на этикетку: чилийское шардоннэ урожая 1982 года. Плеснув себе вина, он вытер полотенцем сиденье белого, плетенного из тростника кресла, стоявшего у окна между большими глиняными горшками с орхидеями. Ему подумалось, что фотография отца в таком виде выглядела бы смешно и глупо. Как, впрочем, и любого другого из сильных мира сего.

– Что, Трент убит? – спросил он. По-видимому, интерес Родди к этом делу показался адмиралу забавным.

– По последним сообщениям, наши ребята окружили его. Ему негде укрыться. Дело закончено, Родди.

Облака пара осаждались на выложенных плитками стенах, дрожащие бусинки воды висели на краях потолочных балок. Родди отер пот с лица.

– Эстобан Тур этого не простит, – сказал он и не без тайного злорадства увидел, что морщины на лице у его отца углубились.

Но адмирал спокойно возразил:

– Тур упустил гринго, Родриго. Ему еще повезет, если он останется во главе Третьего отдела. – Аккуратно стряхнув пепел сигары в цветочный горшок, адмирал слегка кивнул головой в подтверждение своих мыслей:

– Да, сынок, сильно повезет.

Родди представил себе, какие зловещие слухи поползут после этой операции.

– А какова судьба багамцев на Лобос Кэй? – спросил он.

Адмирал нетерпеливо отмахнулся:

– Знаешь, Родриго, занимайся своими делами и не лезь в мои.

Это всегда были семейные дела. Святое семейство де Санчес! Встав с кресла, Родди распахнул окно с запотевшим стеклом – перед ним открылся вид на садящееся в океан солнце. Адмирал запрещал держать открытым окно в ванной комнате. Одержимый мятежным духом, Родди продолжал:

– Там было восемь багамцев, да плюс Трент и девушка. Десять трупов!

Он обернулся к отцу, и его пробрала дрожь. Адмирал поставил свой стакан на пол, пальцы выбивали дробь на краю ванны. Родди и его сестре с ранних лет было известно, что это первый признак надвигающейся бури.

– Послушай, Родди, багамским властям придется поверить, что Лобос Кэй был захвачен бандой контрабандистов в ходе крупной операции по переправке наркотиков. Так будет опубликовано в печати, – гневно прохрипел адмирал.

Да.., государственные люди, адмиралы и генералы вообще мыслят крупными категориями – для них имеют значение только сражения, а не число погибших и, уж тем более, не отдельные убитые. Но в случае с адмиралом де Санчес это проявлялось особенно ярко. Возможно, поэтому он и сделал такую блестящую карьеру, хотя по своим убеждениям был далек от революции. Опасаясь, как бы дети случайно не выдали его, он всегда держал их на расстоянии; его любовь к детям носила несколько абстрактный характер. Когда Родди думал об этом, ему становилось тошно. Продолжая версию отца, он сказал:

– Мы сами торговцы наркотиками. И убийцы, – хотел он добавить, представив себе убитых на маяке багамцев и окруженных головорезами его отца англичанина с девушкой.

***

Итак, из шести кубинских десантников, высадившихся на Лобос Кэй, осталось трое: Тони, Рафаэль Сегундо и баскетболист Хорхе. Начальником был Тони – Тони Муньос, по прозвищу «Судья». Его прозвали Судьей, потому что он всегда с видом сочувствия выслушивал мольбы тех, кого ему было приказано убить. Ничем не примечательный на вид, средних лет, всегда чистенький и аккуратный, с бледным лицом и чернявыми волосами, он любил издеваться над своими жертвами и подвергать их мучениям. Подчиненные боялись его.

Судья наблюдал, как усатый и толстяк шли обратно от помещения охраны, прикрывая собой гринго, и это возбуждало его. Он мог смести их автоматной очередью уже тогда, когда они были на полпути к бунгало, но решил подпустить поближе, чтобы насладиться кровавым зрелищем. Тони был уверен, что попал в гринго, но хотел избежать каких бы то ни было случайностей.

Хорхе сторожил главный вход в бунгало, а Рафаэлю Сегундо Судья велел занять позицию на площадке, окружавшей фонарь маяка, так что, если бы гринго попытался выскочить из своего убежища, он мгновенно превратился бы в кучу мяса. Сам Судья выскочил из заднего окна с автоматом наготове.

Легко и бесшумно ступая, он зашел за угол бунгало и увидел гринго: тот лежал голый на боку. Одна рука была откинута назад, как будто он пытался дотянуться до автомата или до кобуры с пистолетом, которая валялась на расстоянии метра от него. Другая его рука была как-то неловко согнута, как сломанное крыло птицы. Пуля, видно, попала ему в голову – лицо было залито кровью, и ручейки крови стекали на песок. Другая рана была на бедре, а третья пуля, по-видимому, раздробила кость руки. Глаза были открыты и неподвижно смотрели в сторону моря.

– Он мертв, – крикнул Судья притаившемуся внутри бунгало Хорхе. Разочарование отразилось на его лице: ведь он надеялся найти гринго живым. Подойдя к телу, он перевернул его на спину и на мгновение взглянул на гениталии убитого.

В ту же секунду он почувствовал, как ему обожгло горло, и он захлебнулся собственной кровью. Автомат выпал из рук, колени подогнулись, и он рухнул на песок.

***

Трент вскочил и подхватил автомат. Три больших прыжка – он уже на веранде, плечом вышиб оконную раму и стремглав влетел в комнату, сопровождаемый градом пуль. Еще семь стремительных прыжков… Стоявший у двери кубинец выпустил очередь, над головой просвистели пули. Две секунды понадобились бы стрелку, чтобы изменить прицел и взять его на мушку, но у него не было этих двух секунд – Трент выстрелил первым и убил кубинца наповал.

Вскочив на ноги, Трент выхватил револьвер из кобуры кубинца, схватил деревянный стул и помчался по винтовой лестнице, которая вела наверх – к башне маяка. Беззвучно ступая босыми ногами по металлическим ступеням лестницы, он быстро взбирался наверх, описывая круг за кругом внутри сужающейся металлической трубы. Двести шестнадцать ступенек вверх – в сгущающуюся темноту.

В лестничном колодце размещались металлические фермы, на которых покоилось фонарное сооружение маяка. Отсюда же веером расходились железные балки.

На верху лестницы находился люк, который вел на фонарь, – он был закрыт стальной крышкой. Трент положил свой автомат на тавровую балку и далеко задвинул его. Проверив, есть ли в стволе револьвера патрон, он взвел курок и бросил револьвер в пролет лестницы. При падении на пол раздался выстрел. Стены стальной башни отразили и многократно усилили звук выстрела, и эхо от него еще долго отдавалось в трубе.

Трент громко закричал и бросил вниз с лестницы стул, который с грохотом полетел вниз, подскакивая на ступеньках. Стук падающего стула должен был заглушить шум от движений Трента. Ухватившись обеими руками за поперечную балку, Трент раскачался, повис над сорокаметровым лестничным колодцем и, зацепившись ногами за перекладину, подтянулся вверх и пополз в глубину потолочного настила. Там, где брусья лежали плотно и полностью закрывали его, Трент растянулся. Затем достал с балки свой автомат и приготовился ждать, а это он умел. Там, наверху, в башне, томился последний оставшийся в живых кубинец, гадая, что произошло внизу. Тем временем день уже угасал, и единственный луч света в башне пробивался из маленького окошка в стальной двери люка.

Прошло полчаса. Петли стального люка заскрипели, и на лестницу хлынул свет – кто-то поднял крышку люка. Прогремела автоматная очередь – пули засвистели на лестничной площадке. У Трента зазвенело в ушах. Вслед за тем с лестницы спустились завязанные на концах узлом белые штанины, набитые всяким барахлом. Покатившись по лестнице и подпрыгивая на железных ступеньках, все это издавало страшный гром. Далеко внизу вся эта тяжесть ударилась о стул и разнесла его в щепки.

Эхо разнесло и многократно усилило этот страшный грохот, что было, конечно, на руку Тренту.

И вот, наконец, на лестнице появилась пара черных ног – вероятно, это был багамец – смотритель маяка. Кубинец конвоировал его, обхватив рукой за шею и приставив к виску дуло револьвера. Глядя вниз, кубинец закричал:

– Эй, Хорхе, Тони! Что у вас там происходит? – Он спустился на ступеньку, затем еще на одну, снова стал кричать, дождался, пока стихнет эхо, и только тогда сделал еще шаг вниз. В голосе его уже звучали истерические нотки:

– Ради Бога, отвечайте? Что случилось? Где вы?

Он сделал еще два шага вниз – теперь его было хорошо видно. Первым выстрелом Трент перебил ему кисть правой руки – револьвер выпал и покатился по лестнице. Трент крикнул смотрителю-багамцу по-английски:

– Берегись! – и выстрелил. Вторая пуля угодила кубинцу прямо в голову.

Освобожденный смотритель маяка схватился за перила и упал на спину. Мертвый кубинец перевалился через него, его тело, гулко ударяясь о ступеньки, покатилось вниз по лестнице.

***

Было четыре часа утра. Родди де Санчес смотрел по телевизору теннисные соревнования, происходившие где-то в Европе, и транслировавшиеся по спутниковой связи. Игра шла вяло, Родди никак не мог сосредоточиться и с трудом удерживался ото сна. Всю ночь он ждал сообщений от офицера связи, который должен был подтвердить известие о смерти англичанина, и тогда Родди мог бы отдать распоряжение об эвакуации десантной группы с Лобос Кэй. Сообщение должно было быть закодировано в трех словах и повторено трижды с трехминутными интервалами в течение часа. Но после первоначальной информации о появлении англичанина на острове никаких известий не поступало. А между тем, приказ об отправке судна за десантной группой надо было отдать задолго до рассвета.

Когда-то Родди льстило, что отец посвящает его в свои амурные похождения, но в последнее время это стало смущать его. И сейчас, приготовив кофе, он, вместо того чтобы войти в спальню отца, постучал в дверь.

– Ну, что? – спросил адмирал, выходя в гостиную.

– Ничего, – ответил Родди.

В махровом банном халате и шлепанцах, адмирал стоял у окна, выходившего на террасу. Его пальцы машинально выбивали на стекле легкую дробь, как всегда в минуты раздражения. Принимать решение всегда трудно, но Родди его принял.

***

Трент сделал радисту укол морфия, который нашел в аптечке поста береговой охраны. Потом перевязал свои раны, а когда обезболивающее подействовало, наложил радисту шины на ноги и с помощью смотрителя маяка уложил его в кровать. На тачке, найденной в доме рыбака, Трент перевез тела мертвых багамцев к маяку, а трупы шестерых захватчиков свез к концу причала и рассадил друг против друга так, чтобы были видны их лица.

У мертвецов не оказалось ни удостоверений личности, ни копейки денег, а их вооружение ни о чем не говорило – таким оружием мог быть оснащен любой профессиональный боевик как по ту, так и по другую сторону закона.

Вооруженный автоматом Калашникова, одетый в старые джинсы из помещения поста береговой охраны, Трент ушел с причала. Укрывшись в темноте за дальней стеной склада, они со смотрителем маяка стали ждать – что будет дальше. Прожектор маяка бросал яркий сноп света на поверхность океана.

Смотритель – мужчина средних лет, полноватый, – благодаря долгим годам службы на овеваемом всеми ветрами крохотном коралловом островке, обладал необычайным хладнокровием и жизнестойкостью. Пиратство и убийства – обычное дело на Багамах, где процветала торговля наркотиками. Поэтому смотритель полагал, что это нападение было связано либо с переправкой партии наркотиков из Колумбии во Флориду, либо с засадой на транспорт наркотиков, а Трент – агент британской или американской разведки, связанный с багамскими властями.

– А это что – для отпугивания птиц? – кивнул он на кучу трупов на причале.

– Да, что-то вроде этого, – ответил Трент. Смотритель, следуя за лучом маяка, смотрел в бинокль, обшаривая на всякий случай море в поисках судна.

– Навряд ли они появятся сейчас. Скорее всего будут ждать сообщения по радио, – рассуждал он.

Трент не был в этом уверен. Он забрал бы Аурию немедленно, не дожидаясь рассвета.

Старый Багамский пролив – это не только обычный путь грузовых судов, но и богатое рыбой место. Вот и теперь у кромки коралловой отмели замелькали белые огни на мачте – это рыболовецкие суда, их было шесть. В течение двух часов рыбачьи суда постепенно приближались к Лобос Кэй, и наконец Трент и смотритель отчетливо увидели ближайшее из них в свете прожектора.

Приземистое судно с квадратной кормой, пройдя на расстоянии около двухсот метров от берега, продолжало идти тем же курсом еще около мили, а затем повернулось и медленно двинулось назад. Из его рулевой рубки торчали удочки, в свете мачтовых огней в рубке виднелась фигура впередсмотрящего. Луч прожектора из маяка скользнул по судну и отразился в стеклах бинокля. За маяком несомненно наблюдали.

Смотритель пустился бежать к маяку, а Трент подполз к берегу; войдя в воду, пошел вдоль причала и спрятался в щели между носом затопленного «краболова» и каменной кладкой. Над водой оставались только его плечи и голова, автомат был прикрыт бортом затопленного судна.

Рыболовецкое судно снова повернуло назад, и Трент, прислушавшись к мощному рокоту дизелей, убедился, что это были двигатели «Катерпиллера». Судно было уже в пятидесяти метрах от берега и подошло вплотную к причалу. На крыше рубки вспыхнул прожектор, на секунду задержался на груде трупов. Звук двигателя стал более глухим – его переключили на холостой ход – потом пошел легкий перестук: судно по инерции тихонько двигалось к берегу – прямо к тому месту, где прятался Трент.

Вот оно слегка ударилось носом о борт «краболова». Сноп света из маяка осветил судно. Одно мгновение оно застыло на месте так близко от Трента, что он мог коснуться его борта и пересчитать шляпки заклепок, которые, как оспины, виднелись на белой краске бортов.

Казалось, вот сейчас матрос прыгнет через его голову на причал и примет швартовы. Но вместо этого двигатель вдруг взревел на полную мощность, лопасти винта завертелись, вздымая песок, и судно сорвалось с места… Поднятая им волна с силой ударила Трента в лицо. Судно уходило в ночь. На корме не было ни названия, ни обозначения порта приписки. Когда оно растворилось в темноте ночи, погасли и ходовые огни на мачтах.

Трент выбрался на берег и побрел к маяку. Смотритель встретил его на веранде. Они присели на ступеньках и некоторое время молча смотрели на огни других рыболовецких судов. Говорить было не о чем. На горизонте забрезжил рассвет. Трент подумал об Аурии, брошенной в полумиле от них, но у него не было сил плыть. Лучше уж подождать, когда прилетит Скелли.

Глава 18

Вертолет береговой охраны опустил Трента на воду рядом с лодкой. Аурия слышала звуки ночной перестрелки, и страх, который она пережила, пролежав всю ночь на дне лодки, выплеснулся в приступ гнева, который она обрушила на Трента. Трент не спал ни минуты с того самого момента, как покинул «Золотую девушку». На него страшно было смотреть: глаза глубоко запали, обритая голова залеплена двумя кусками пластыря, рана на бедре перевязана тряпкой.

Аурия напустилась на него, требуя, чтобы он сказал, где пробыл всю ночь.

– На Лобос Кэй, – ответил он.

– Черт возьми, это я и сама знаю.

– Прости, – пробормотал Трент. Отвечая на ее пристрастные расспросы, он понемногу изложил в общих чертах свою версию происшедшего: при высадке его оглушили ударом по голове, и он ничего не знает, кроме того, что произошла стычка между бандой контрабандистов и багамскими таможенниками.

За последние два дня было слишком много волнений. Теперь, когда опасность миновала, у него от переутомления все валилось из рук. Прежде всего он попытался завести мотор, и тот захлебнулся; потом чуть не упустил за борт весло. В конце концов он все же пристал к берегу подальше от причала, чтобы Аурия не увидела трупы.

Спустя совсем немного времени вертолет поднялся в воздух, увозя радиста и Аурию, а Трент со Скелли расположились с подветренной стороны у здания пункта береговой охраны.

Скелли выслушал показания смотрителя маяка и, когда вертолет улетел, прошел на конец причала. Теперь он выглядел совсем иначе, чем во время их первой встречи на пляже, когда предложил Тренту свою помощь. Скелли был в полной форме – в тщательно выглаженном и накрахмаленном мундире защитного цвета, со знаками различия, а на голове красовалась полицейская шляпа с серебряной кокардой.

Происшедшую трагедию Скелли воспринял не только как официальное лицо, он глубоко переживал ее как человек – ведь здесь были зверски убиты его соотечественники. Когда Трент, прихрамывая, подошел к нему, он осматривал трупы убитых бандитов, расталкивая их носком тщательно начищенного ботинка.

– Это кубинцы, – уверенно произнес Скелли. – У доминиканцев, как правило, больше негритянской крови, чем у латиноамериканцев. Я не знаю, откуда они прибыли – то ли из Флориды, то ли с Кубы, но, надеюсь, вы поможете мне разобраться в этом, мистер Трент.

– Рыболовецкое судно было не кубинское. На нем были спаренные дизельные двигатели, – добавил Трент.

Кивнув головой, Скелли посмотрел на чаек, кружившихся над ними, велел полицейским прикрыть трупы брезентом, а затем двинулся обратно к маяку. Он шел как обычно, большими шагами, и Тренту, с его раненой ногой, приходилось поторапливаться, чтобы не отставать.

В передней комнате были сложены и накрыты простыней тела убитых багамцев. Скелли отвернул простыню и взглянул на лица убитых.

– У них остались семьи, мистер Трент, – жены и дети.

Трент промолчал, и Скелли продолжал доверительным тоном:

– Мне нужно было сразу же выслать вас с островов – ведь О'Брайан дал мне почитать ваше досье. Эти люди – невинные жертвы. Я не обвиняю вас, мистер Трент. Это моя вина, что я разрешил О'Брайану проводить на Багамах операцию, в которой требовался такой человек, как вы.

– Вы хотите сказать – требовался убийца, – продолжил его мысль Трент.

Он вышел на солнечный свет и двинулся вдоль берега к маяку. Больше всего на свете ему хотелось сейчас спать. Он лег на песок, касаясь ступнями воды, и посмотрел в небо, где бежали легкие облачка. Скелли отдавал распоряжения своим людям; затем совсем рядом послышался скрип песка под его ботинками. Трент подумал о том, как хорошо было бы уплыть куда-нибудь подальше, где его никто не знает. Но это все только мечты.

– Старший инспектор, О'Брайан поручил мне разыскать «Красотку», а мисс Рокко заплатила мне за ее розыски. Этим я, собственно, и занимался, – обратился он к Скелли.

Ничего не ответив, Скелли бросил плоский камешек так, что он, подскакивая, полетел по поверхности воды, за ним последовал другой, а третий зарылся в воду. Обхватив колени руками, Скелли сел на песок поодаль, словно не желая посягать на территорию Трента. После некоторого молчания он наконец сказал:

– В последний раз, когда я был в Англии, меня поразило, что городские жители боятся выходить из дома после наступления темноты. Ваше правительство тратит бешеные деньги на строительство подводных лодок «трайдент» и одновременно заявляет, что не может изыскать средства на дюжину дополнительных полицейских. Это отвратительно, мистер Трент. А теперь, благодаря потоку наркотиков, который хлынул на Багамы, то же самое происходит и здесь. Мой долг офицера и полицейского – вести с этим борьбу, мистер Трент.

Он набрал пригоршню камешков и стал бросать их один за другим в плавающую в десяти метрах от берега кучу водорослей и ни разу не промахнулся. Его тон, вопреки содержанию, оставался спокойным, как за чаепитием у викария:

– Мистер О'Брайан руководит карибским сектором американского Управления по борьбе с наркотиками. У нас нет причин враждовать, и мы всегда помогаем друг другу, когда есть возможность. Конечно, О'Брайан располагает большими средствами, поэтому чаще помогает он. Иногда он оказывает некоторое давление, и я вынужден с этим мириться, потому что в экономическом отношении мы зависим от США. В данном случае так и произошло: я получил распоряжение сотрудничать с вами, но мне не известно существо дела, и я не представляю себе, какие последствия может повлечь за собой эта операция; меня это беспокоит.

Продолжая говорить, Скелли следил за плывущим по проливу грузовым судном. Теперь он снова обратился к Тренту и добавил:

– Признаюсь, это не только беспокоит, но и злит меня. Ведь кубинцы вполне могли убить и смотрителя маяка, и радиста.

Трент понял, что на большее он рассчитывать не вправе.

– Все это совершенно справедливо.

– Благодарю вас, – ответил Скелли. Скелли, видно, намеревался в заключение пожать Тренту руку, но тот не пошевелился, и тогда багамец, отказавшись от этого намерения, стал действовать иначе. Он снял свой мундир со звездами на плечах, аккуратно положил его на песок, а поверх него – шляпу полями кверху, чтобы она не выгорела на солнце. Капли пота поблескивали на его голом черепе, а сквозь белую майку просвечивали ребра. Он улыбнулся Тренту с высоты своего роста. Это была не очень веселая улыбка, но все же улыбка, и она свидетельствовала о том, что Скелли умеет настоять на своем, когда хочет.

Багамец снова заговорил:

– Вы знаете, мистер Трент, моя жена всегда говорит, что я тяжелый человек и что со мной трудно жить, но она разумная женщина, и вот мы до сих пор живем вместе, наверное, я не так уж плох. А если это так, то почему бы нам с вами не попробовать сотрудничать?

Трент едва не расхохотался:

– Послушайте, старший инспектор, люди вроде вас и О'Брайана используют таких, как я, а не сотрудничают с нами.

– Горькие слова…

– Но зато основанные на опыте, – возразил Трент. – Видите ли, разница между мной и теми, что лежат на причале, заключается в том, что меня использовали на той стороне, которую вы считаете правой.

Скелли снял ботинки и носки и встал, чтобы снять брюки. Прижав обшлага брюк подбородком, он аккуратно сложил их и, положив поверх одежды, пошел в море. Затем обернулся и, стоя, как цапля, на одной ноге с разведенными в стороны руками, закричал:

– Теперь подумайте, мистер Трент: кто я такой? Черномазый? Старший инспектор полиции? Цапля? Некто, о ком у вас нет определенного мнения? Подумайте, а я пока искупаюсь.

Он проплыл метров девяносто туда и обратно, вышел и остановился возле Трента, просыхая на ветру.

Порыв ветра бросил в лицо Тренту брызги морской воды.

– Ну что ж, пожалуй, мы можем потихоньку начать, – сказал он.

– Тогда, для начала, может быть, расскажете, как прошел подводный поиск? – рассмеялся Скелли и сел на песок.

Трент рассказал ему про погружения. Выражение лица Скелли изменилось, когда он услышал об останках двух ребят-новозеландцев. Скелли стал дотошно допытываться. Из мелких деталей он умело выстраивал объективную картину происшедшего, основываясь только на фактах и не строя никаких предположений. Но постепенно, когда Трент перешел к изложению того, как за ним гонялись сторожевые катера и они были вынуждены пуститься до берега вплавь, круг его вопросов расширился, что-то его насторожило.

– Они знали, что вы находитесь там? Они охотились за вами?

Трудность состояла в том, чтобы установить, кто возглавляет охоту, кто гончие, а кто просто шакалы, и была ли «Красотка» настоящей дичью или подсадной уткой.

Он слушал Скелли, который, задавая вопросы, старался выяснить его роль в этой истории:

– Они хотели захватить вас живым, мистер Трент? Или просто не хотели убивать? Но вы ускользнули от них. Может быть, они хотели заставить вас замолчать? Что именно вы обнаружили, убийство? Но ведь достаточно нескольких шашек динамита, чтобы уничтожить все улики. Здесь кроется какая-то тайна. Может быть, исключительно ценный груз? Поскольку к этому подключен О'Брайан, возможна связь с наркотиками. Конечно, это дело покрупнее, чем марихуана в каюте. Но если это так важно, то почему они сами не взялись за поиски яхты? – Он снова взглянул на Трента. – Да.., в общем, здесь много темных мест.

– Да, мы мало что знаем, – согласился с ним Трент, почувствовав, что Скелли затронул самую суть дела. По словам О'Брайана, проведенный кубинскими военно-морскими властями поиск «Красотки» был чрезвычайно поверхностным, – возможно, они не хотели привлекать к себе внимание. А судя по тому, что была применена взрывчатка, тот ценный груз, который спрятан на «Красотке», не мог пострадать от взрыва.

– Ангола – подходящее место для скупки краденых алмазов, – сказал Трент. Почему-то эта мысль неожиданно промелькнула у него в голове. И сразу же возникла другая неожиданная ассоциация – могло ли подействовать на показания магнитометра существование известковой «крыши» в подводной пещере. Он с тревогой спросил об этом Скелли.

Скелли, подумав минуту, ответил:

– Ни в коей мере.

Трент лежал на спине, солнечные лучи согревали его. Еще вчера солнце было самым страшным его врагом, а сегодня оно – друг и целитель. Он поднялся на ноги и заковылял к маяку. Из Нассау вышел военный катер, который должен забрать тела убитых, но он прибудет не ранее чем через шесть часов. Один из людей Скелли, чтобы охладить трупы, смочил простыни водой. Скелли босыми ногами прошлепал по доскам пола и остановился за спиной у Трента, который обернулся и задумчиво произнес:

– Мне нужно знать, кто был четвертым членом команды «Красотки». И еще я хочу знать, кто стоит за всем этим – кем бы он ни был и какая бы тут ни была замешана политика.

Он снова взглянул в глаза Скелли, намереваясь перетянуть его на свою «территорию». Он готов был дать ему время на размышление, поэтому и не торопил. Ему необходима его поддержка, либо, в противном случае, – разрыв. Скелли перевел взгляд с Трента на трупы на причале, затем снова посмотрел через окно на море. Солнечный свет, отраженный от песка, подсвечивал его снизу, так что его похожая на череп голова как будто висела под потолочными балками.

– Вы видели мое досье, – напомнил Трент.

Скелли потер одну ладонь о другую, стряхивая с рук песок.

– Вы полицейский, – спокойно продолжал Трент, – но я вовсе не хочу, чтобы вы зачитывали мне статьи закона в связи с моей деятельностью.

Скелли снова посмотрел на мокрые простыни, которыми были покрыты трупы.

– Как говорят американцы, положение дерьмовое… Впрочем, чего бы вы хотели?

– Мне плевать на политику – я хочу услышать от вас нечто другое, чтобы я вам поверил, – сказал Трент. – А кроме того, мне нужна надувная лодка и полный баллон для акваланга.

– А не хотите, чтобы я преклонил колено и поклялся, положив руку на мертвое тело?

– Не помешало бы, – добродушно ответил Трент. – И проверьте у американцев – что это за суда рыбачили в проливе прошлой ночью. Да пусть кто-нибудь из ваших специалистов прощупает этих рыбаков, чтобы нам не попасть в ловушку. Меня особенно интересуют суда с дизелями «Катерпиллера».

– А О'Брайана выведем из игры, – сказал Скелли.

– Отбросим всякую политику, – поправил его Трент.

***

Родди де Санчес возвращался на рассвете в Гавану. «Веди себя как обычно», – велел ему отец. Родди восемь часов занимался разбором папок в архиве, потом сыграл шесть сетов в теннисном клубе и подвез свою подружку по дороге домой. Он ехал со скоростью сорок километров в час, чтобы сэкономить бензин, и, подъехав к дому, поставил машину на площадке рядом с отцовской казенной «Волгой». Захватив спортивную сумку, он обошел дом с задней стороны и посмотрел наверх. В окнах отцовского кабинета горел свет. Поколебавшись, Родди вошел в дом через кухню.

Мать сидела за столом, сложив руки, как будто молилась мраморному пестику и ступке, в которых толкла чеснок и красный перец. Родди наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку, – острый запах чеснока ударил ему в нос. Он на минуту положил руку на плечо матери. Сейчас ему особенно хотелось ощущать материнское тепло, но они были чужие друг другу. «И щека у нее холодная, гладкая и равнодушная, как оберточная бумага», – подумал про себя Родди.

– Отец ждет тебя, – официальным тоном произнесла она.

Да-да. Через минуту он спустится, только отнесет сумку наверх. Поднявшись в свою комнату, он разобрал грязную спортивную одежду, посыпал в теннисные туфли тальку. И машинально делая все это, он все время чувствовал, что готов взвыть и провалиться в тартарары.

Еще месяц назад он мог вполне искренне утверждать, что хорошо знает, каков настоящий Родди: он добрый малый, с ним интересно, он более или менее внимателен к окружающим, может посмеяться над самим собой; возможно, не бог весть какой мыслитель, но знает свое дело, лоялен в силу привычки, из-за лени, или же просто умеет довольствоваться малым. В общем, живет сам по себе, и живет неплохо.

Спустившись по лестнице в кабинет отца, Родди увидел адмирала сидящим за столом. В одном из кожаных кресел прикорнула Мария – сестра Родди и гордость родителей. Она выступала в национальной сборной команде по плаванию. Высокого роста, широкоплечая и длинноногая, с коротко подстриженными волосами, она казалась типичной спортсменкой, однако в ее манерах и лице была видна почти агрессивная чувственность, что явно контрастировало с ее спортивной фигурой. Когда Родди смотрел на нее, ему часто казалось, что это какая-то дикая помесь коммунистической женщины нового типа со знойной латинской соблазнительницей из Голливуда.

Родди поздоровался с сестрой и обратился к отцу:

– Ты велел мне вести себя как обычно, так что я заехал в клуб.

Адмирал отложил свои бумаги и закрыл колпачком паркеровскую ручку с золотым пером. Тихим монотонным голосом он передал рапорт капитана рыболовецкого судна, который обнаружил мертвыми всех членов десантной группы – их тела были сложены грудой на причале в Лобос Кэй. По-видимому, багамцы подбросили на остров подкрепление, пролетев на вертолете без огней очень низко, чтобы не попасть в зону наблюдения радара.

– Но как же они узнали?

– Видимо, радист передал какой-то код, о котором мы ничего не знали. – Адмирал отмахнулся от вопроса, как будто это не имело значения. – Когда Рокко прибудет в Нассау, мы узнаем, жив ли англичанин.

– И жива ли сестра Рокко, – добавил Родди.

– Столько смертей – не слишком ли много для него? Почему бы нам раз и навсегда не забыть про эту «Красотку»? – спросил он и обернулся к сестре, надеясь найти у нее поддержку. Но увидел только презрение в ее глазах.

Адмирал положил ручку в средний ящик стола и закрыл его. Пальцы начали постукивать по тисненной золотом коже бювара[7]. Родди смотрел на эти пальцы и вспомнил один из тех редких случаев, когда отец играл с ним в детстве, приговаривая: «Вот церковь, а вот колокольня, открой двери – вот и народ». Теперь кожа на руках отца была покрыта темными старческими пигментными пятнами. Родди силился пробудить в себе чувство симпатии к отцу и отнестись с одобрением к его действиям, но ощущал только разделявшую их бездну. Они с отцом, как и с матерью, были чужими друг другу.

– Что я должен сделать, отец? – спросил он, устало пожав плечами.

– Свяжись со своим американцем, Родриго.

Глава 19

Небо было чистое, ярко сверкали звезды. Через два часа взойдет луна. Надувная лодка взлетела на вершину волны, катившейся к коралловым рифам. С высокого гребня Трент осмотрелся. По правому борту на фоне белой пены виднелось темное пятно. Трент переложил руль и, дав полный газ, проскочил в проход между рифами.

Оказавшись за кромкой рифов, Трент сделал крутой вираж, направившись к месту, где лежала на дне «Красотка». Подвесной мотор в сто лошадиных сил ревел мощно и уверенно. Легко нагруженный «Зодиак» скользнул над обозначенным пунктом. Трент бросил якорь и надел подводное снаряжение. Условия безопасности под водой требовали, чтобы были предусмотрены все детали, и по пути через пролив он продумал весь план операции. Скелли достал для него все необходимое: гидрожилет, клапан-регулятор, компьютер для подводного плавания, подводное ружье, фонарь, ломик, сорок метров каната, запасной баллон.

Трент опустил на дно запасной баллон, отрегулировал компьютер, выпустил воздух из гидрожилета и спустился под воду, держась за якорный канат «Зодиака». Опустившись на дно, он зацепил лапы малого якоря за выступ скалы и обмотал свободный конец каната вокруг кораллового рифа. Надежно закрепив таким образом «Зодиак», он проверил оба каната, которыми была привязана «Красотка» – от края «голубой дыры» до лап якоря. Убедившись, что все в порядке, опустил запасной баллон в «колодец» и спустился вслед за ним, привязав его к известковому карнизу в метре над крышей пещеры.

Он зажег фонарь, который прежде оставил у входа, скользнул вниз головой в «колодец» и, придерживаясь за канат, пробрался на яхту, а затем зажег два фонаря на палубе. Вокруг яхты в прозрачной воде взад и вперед сновали маленькие рыбки. Стекла во всех иллюминаторах были разбиты, и рыбы свободно заплывали в кают-компанию, а из ящика высовывались усы омара.

Благодаря этим обитателям подводного мира яхта больше не напоминала склеп – может быть, поэтому Трент чувствовал себя увереннее, чем во время прошлых погружений. С фонарем в руке он подплыл к рулевой рубке и направился к дальнему концу яхты в машинное отделение, куда хотел пробраться через одну из пробоин. Таким образом он надеялся избежать встречи с трупом Хьюитта. Но в дыру пролезла только одна рука и голова.

Пришлось подняться вдоль корпуса в рулевую рубку. Труп Хьюитта преграждал ему дорогу в машинное отделение. Трент схватил мертвеца за ноги и осторожно потянул вниз.

Тучи морских червей и рачков поднялись из складок одежды мертвого шкипера. Разъеденная морской водой ткань распалась и лопнула, и Трент увидел на шее трупа подвешенные на шнурке ключ и кисет. Он сильнее дернул труп за ноги, и тот вначале слегка подался, а затем рухнул, так что Тренту пришлось оттолкнуть его от себя.

В кисете оказался австралийский паспорт на имя Уильяма Грина и туристические чеки. Ключ оказался от замка с секретом фирмы «Чабо» – скорее всего от сейфа. Если это так, то сейф должен находиться где-то здесь – в каюте владельца яхты. Трент оттащил труп в камбуз и закрыл дверь в рулевую рубку, а затем поплыл в кают-компанию и вниз по винтовому трапу. На нижних ступеньках трапа он увидел то, что осталось от гигантского угря – жалкие ошметки.

Трент медленно, почти не шевеля ластами, чтобы не взбудоражить покрывающий всю поверхность каюты густой слой мелких водорослей, вплыл в каюту. Большую ее часть занимала широкая двуспальная кровать. По стенам стояли узкие судовые банкетки, а у передней переборки – стол, служивший одновременно туалетным столиком. За ящиками стола Трент обнаружил маленький сейф. Судовые документы, список команды и три паспорта были вложены в обычный клеенчатый портфель. Два паспорта принадлежали новозеландцам, третий был на настоящее имя Хьюитта. Кроме того, здесь находился брезентовый сверток, перевязанный резинками.

Трент снял резинки, и из свертка посыпались маленькие камешки – на вид тусклые и ничем не примечательные. Засунув все в карман своего гидрокостюма, Трент поплыл обратно и обследовал угол между банкеткой по левому борту и кроватью. Здесь его ждала еще одна находка – завернутые в пластиковую пленку пакеты с какой-то прессованной травой, заложенные сверху еще одним слоем пластика для защиты от взрыва. Трент взял один из пакетов и поплыл обратно, продвигаясь к трапу, наверх, и через кают-компанию – к рулевой рубке. Затем проверил показания компьютера – ему оставалось еще двадцать восемь минут.

Трап в машинном отделении был очень узкий. Когда он протискивался в проход, баллон у него за спиной заскрежетал, задев за переборку. Доски палубы в машинном отделении были окантованы стальными полосами. Трент поднял ближайшую к двигателю доску и посветил фонарем в трюмное отделение. В соответствии с существующими правилами, балласт – чугунные брусья, загрунтованные суриком и выкрашенные корабельной краской, лежал между досками поверх килевой коробки. Полный его вес, согласно спецификации, должен был равняться одной тонне.

Опираясь на кожух двигателя, чтобы удержать равновесие, Трент раздвинул два верхних бруска и кончиком ножа поковырял брусок нижнего ряда. Слой краски легко откололся, и в свете фонаря блеснуло золото. Попробовал два других бруска – результат тот же.

Обследовав половину настила машинного отделения, он внезапно ощутил звон в ушах. Ощущение было такое, будто он плывет в потоке наэлектризованной воды, в глазах помутилось, очертания брусьев расплылись. Затем все прошло, ясность зрения восстановилась, но вдруг ему показалось, что брусья, которые он вначале сдвинул с места, медленно ползут к нему по настилу, а рукоятки инструментов, что висели над верстаком, отклонились в сторону.

«Неужели галлюцинация, – подумал он, – или что-то неладно с воздухом в баллоне». Но вот опять начался звон в ушах, и снова заволокло туманом глаза. И в то же мгновение раздался страшный грохот у него над головой и под ногами: мощный подземный толчок потряс все вокруг. Известняковая плита, служившая «крышей», обрушилась, и многотонная глыба известняка потянула «Красотку» вниз, в глубь пещеры.

Заполнявшая пещеру вода тормозила падение «крыши» – она погружалась медленно, но неуклонно. Трент оказался замурованным в машинном отделении. Оставалось только одно – следить за показаниями наручного эхолота и ждать, когда, наконец, «Красотка» ляжет днищем на канаты, привязанные к коралловым рифам на морском дне.

Двадцать три метра.., двадцать четыре.., двадцать пять.., двадцать шесть.., тридцать.., тридцать пять… Затем вдруг рывок – судно легло на канат, привязанный к палубному кнехту.

Известняковая плита разломилась по проходившей посередине трещине. Большая часть плиты отломилась и, уже не задерживаемая больше водой, набирая скорость, стала опускаться на дно. «Красотка» оказалась защемленной между меньшим обломком плиты, который опустился на нее, и скалистой стеной пещеры. Трент прижался всем телом к кожуху двигателя – известняковая глыба давила и сокрушала палубные надстройки. Один из канатов лопнул под навалившейся на яхту страшной тяжестью, из корпуса начали вылетать крепежные болты. Обломок известняковой плиты накренился, соскользнул с судна и ребром погрузился в воду. И в тот же момент закрепленный под днищем яхты канат резко натянулся… Глубина сорок шесть метров, компьютер подал первый предупреждающий сигнал.

Трент проплыл через машинное отделение к трапу. Включив фонарь, он увидел груду сломанных досок, брусьев, искореженного металла. С таким завалом не смогла бы справиться целая судовая команда, оснащенная инструментами. Что делать? Он оказался в западне.

Повернувшись, он поплыл к верстаку, где были сложены плотницкие инструменты. Взяв ножовку и стамеску, он снял с крюка на стене молоток со стальной рукояткой и кабель, которым аккумулятор был соединен с динамитной шашкой.

Три взмаха ластами – и Трент уже у большего из отверстий, пробитых в корпусе взрывом. При свете фонаря он увидел, что «Красотка» висит на канате, упершись левым бортом в стену пещеры. Он обвязал себя вокруг пояса кабелем и закрепил его концы по обе стороны отверстия, чтобы можно было пилить, и сразу же принялся за работу. Нельзя было терять ни минуты. Трент хорошо понимал, как опасно потерять контроль над собой на глубине свыше сорока метров, а воздуха у него было не больше чем на двадцать минут, и на декомпрессию понадобится не менее десяти.

Все было предельно ясно. Эти последние двадцать минут, что ему осталось жить, он должен потратить на пилку досок. Да.., невеселая перспектива. Трент чуть не рассмеялся, и вода тут же начала просачиваться через мундштук – он закашлялся. Он уже готов был выплюнуть мундштук изо рта, но в этот момент ободрал руку о щепку, и вид растекающейся крови вывел его из столбняка. Он снова принялся пилить чуть ниже первого пропила и параллельно ему, затем, пропилив еще немного, расширил щель стамеской и, вставив в нее конец ломика, нажал – кусок доски вылетел. Второй кусок поддался легче.

Трент пилил и пытался представить себе, как теперь располагается «Красотка» по отношению к уже не существующему «колодцу». И сама яхта, и коралловая глыба, к которой она была привязана, находились к югу от входа в пещеру, причем коралловая глыба – на десять-двенадцать метров южнее. По-видимому, яхта лежала теперь под ближайшим от места закрепления выступом пещеры. Вероятно, канат уже начал перетираться об острую кромку у входа в пещеру, и с каждым движением яхты он будет перетираться все больше.

Трент выломал ломиком еще кусок обшивки и взглянул на компьютер. Через восемь минут ему необходимо покинуть яхту. Однако сразу всплывать нельзя, можно погибнуть от слишком резкого падения давления. Он представил себе: «Красотка» висит на одном-единственном канате, а глубина пещеры сто пятьдесят метров, и тридцать девять – до морского дна. До запасного баллона добраться нелегко. Воздуха в баллоне оставалось всего на пять минут, когда он закончил пилить пятый кусок обшивки. Еще один кусок, и можно будет пролезть в отверстие – но только без баллона.

Верхняя часть яхты была прижата к скале почти вплотную, но, начиная от пробоины и ниже, корпус судна изгибался к килю. Трент прикинул, что сможет нырнуть вниз и подплыть под днищем яхты. Он рассчитал каждое движение, каждую мелочь и понял, что пролезть в узкую щель между бортом яхты и известняковой стеной сможет только в том случае, если обе руки у него будут свободны. Итак, с баллоном он не протиснется, но и с собой не сможет его протащить.

Наконец он выломал последний участок обшивки. Привязал фонарь к руке и расстегнул пряжки ремней баллона. Затем вставил ломик в цель между бортом яхты и скалой, придерживая его ногой. Все это время он делал глубокие вдохи и выдохи, используя последние остатки воздуха, чтобы накачать воздухом легкие.

Положив баллон прямо напротив пробоины и зажав регулятор в зубах, он просунул обе руки и голову в отверстие и стал отталкиваться от скалы, пока щель не расширилась на несколько сантиметров. Обычно в такие решительные моменты он считал до пяти или читал молитву, ко на сей раз у него не было для этого времени. Сейчас или никогда!

Трент включил фонарь, сделал последний глубокий вдох, выплюнул изо рта мундштук и пополз, извиваясь, как змея, упираясь локтями, плечами и бедрами, стараясь не дать щели между скалой и корпусом «Красотки» сузиться еще больше. Наконец, голова, руки и плечи его высвободились. Какой-то момент казалось, тяжелый корпус яхты выдавит воздух из его грудной клетки. Он уперся коленями в скалу, спиной – в обшивку судна и напряг все свои силы. Поднырнув под днище корабля, он обогнул киль и оказался перед скалистой стеной. Теперь ему предстояло подняться на двадцать четыре метра вверх вдоль стены и проплыть еще восемнадцать метров до запасного баллона.

Он плыл вдоль стены, отталкиваясь длинными размеренными взмахами ласт. Сейчас в легких было в четыре раза больше воздуха, чем он мог вдохнуть на поверхности. Благодаря наружному давлению воды, он мог держать давление в легких вдвое выше давления в автомобильной камере. Но по мере приближения к поверхности давление будет снижаться, и, если он не сможет выдыхать воздух постепенно, ему разорвет легкие, а если будет выдыхать слишком быстро, воздуха не хватит и он захлебнется.

При падении «крыши» песок и известняк замутили воду, поэтому видимость была плохая – не дальше протянутой руки, так что шансы найти запасной баллон были почти равны нулю, но где-то наверху должен болтаться конец оборванной веревки, которую он протянул между «колодцем» и яхтой для обозначения пути.

В мутной воде свет фонаря, как бледное облако, поднимался вслед за ним вдоль стены, а изо рта тянулся шлейф пузырьков воздуха. Он считал взмахи ласт и следил за глубиной по компьютеру. Конец веревки должен болтаться где-то здесь – вот-вот покажется на бледном фоне скалы. Если только веревка не оборвалась где-то выше, у «колодца», или не сорвалась с кораллового уступа, за который была привязана. Пятьдесят взмахов ласт, шестьдесят…

Пока не иссякнет кислород в легких, можно двигаться вдоль стены. Если же сразу подняться на поверхность – тогда неминуемая смерть от кессонной болезни. С тем же результатом можно просто открыть рот и дать воде хлынуть в легкие.

Глаза у него готовы были выскочить из орбит, легкие горели, мускулы ног теряли силу. «Двадцать секунд, – подумал он, – ему осталось всего двадцать секунд жизни». Он заставлял себя медленно считать, чтобы не потерять контроль над собой. Восемьдесят взмахов ласт, девяносто – ни в коем случае не разжимать губ! И вдруг прямо под собой он увидел конец веревки, болтающийся в воде.

Он нырнул, но не решился сразу ухватиться за веревку, боясь, что она может оборваться, – он не был уверен, что она прочно привязана. Когда он опустился глубже, добавочное давление стало выдавливать его, как зубную пасту из тюбика. Наконец он увидел шланг регулятора баллона. «Спокойно! – мысленно крикнул он себе. – Спокойно!»

Левой рукой он дотянулся до привязных ремней баллона, прежде всего проверил его, затем взялся за шланг и провел по нему рукой до регулятора. Нажал клапан большим пальцем, чтобы выдуть из трубки воду, и взял мундштук в рот, крепко зажав его зубами. «Вниз! – приказал он себе. – Вниз!» – там более высокое давление воды вытеснит пузырьки азота, накопившиеся в крови. «Вниз!» – там он сможет расслабиться, восстановить дыхание и силы, привести в порядок нервы. «Вниз!» – так велит компьютер.

Пять минут на уровне пятнадцати метров, затем наверх – до десяти. Он взялся за конец веревки и поплыл на юг – туда, где был закреплен канат, на котором держится «Красотка». Поднявшись до края «голубой дыры», он отрезал ножом штанины своего гидрокостюма и подоткнул неопреновую прокладку под трос в тех местах, где его перетирали острые края. Размотав шнур, привязал прокладку к канату. Затем надвязал сложенным вдвое шнуром потертые куски каната. Итак, прошло в общей сложности шестьдесят пять минут… Трент, подчиняясь приказу компьютера, вынырнул на поверхность возле «Зодиака».

Он снял маску, и ласковый бриз овеял его лицо. Можно было обалдеть от густого аромата, который поднимался от пальм и мангрового дерева, нагретой соли грязевых лужиц на берегу, гниющей листвы и принесенного с предгорий запаха сосновой смолы. Скинув с плеч ремни, он бросил баллон в воду, за ним последовал свинцовый груз. Дважды пытался он вскарабкаться на борт «Зодиака», и обе попытки закончились неудачей – силы покинули его. Одну за другой он скинул ласты и, используя в качестве подножки кожух подвесного мотора, наконец влез в лодку.

Маяки ослепительно белыми лучами света обшаривали поверхность моря, а на востоке уже всходила луна. Море било в борт «Зодиака», как в барабан; волны прибоя ударялись о прибрежные рифы, и звук их ударов отдавался у него в голове. Пронзительно крикнула испуганная чайка; вдали послышался стук дизеля рыболовецкого судна, направлявшегося в море. На берегу водитель грузовика со скрежетом переключил скорость на повороте.

Роль Трента во время холодной войны была так же проста, как задача водителя грузовика крупной транспортной компании. Хорошие ребята водят машину по правой стороне дороги, плохие – по левой. Начальство распоряжается – куда ехать и что везти. Если укладываешься по времени, тебе разрешается самому выбирать маршрут. Но сейчас он просто не знал, в каком направлении ехать.

Кубинский берег совсем рядом. Некоторое время он смотрел туда и думал, что кубинским разведчикам можно позавидовать. Есть холодная война или нет холодной войны, для кубинской разведки всегда остается один и тот же враг – Соединенные Штаты. Они ввели торговое эмбарго, поддерживают местные олигархии и военные диктатуры, из-за которых Латинская Америка превратилась в сущий ад для большинства населения.

Трент перебирал в памяти недавние события, размышлял о тонне золота на борту «Красотки» стоимостью тринадцать миллионов долларов, о новозеландских парнях и багамцах на Лобос Кэй, погибших из-за этого золота, так хитроумно спрятанного в кубинских морских глубинах.

Владелец золота, наверное, был абсолютно уверен, что он легко сможет его извлечь. Ну, а что дальше? Чтобы положить в банк такое количество золота, в любой стране мира требуется содействие правительства. Это означает, что владелец золота обладает какой-то особой политической ценностью, которую он может предложить в обмен за такую услугу. И эта ценность должна быть значительна, чтобы было прекращено расследование об убитых. Остановить владельца золота – это благое дело. Трент включил мотор и повел «Зодиак» вдоль полосы рифов, в поисках подходящего места для «Золотой девушки».

Глава 20

Трент снова увидел свет маяка Лобос Кэй по ту сторону Старого Багамского пролива. Уже за сто метров от берега он заметил высокую, как свеча, фигуру Скелли, вырисовывающуюся на фоне побеленной стены помещения береговой охраны. Когда «Зодиак» подошел к причалу, Скелли закрепил швартов и протянул Тренту руку.

– «Золотая девушка» прибыла на Андрос пару часов тому назад, – сообщил Скелли. – Рокко заявил властям, что вы с Аурией не возвратились из поездки вдоль рифов, куда отправились понырять. Мы успокоили его известием, что его сестра цела и невредима, а вы отделались ударом по голове. Кажется, он доволен.

– Хорошо, – отозвался Трент, и Скелли, поддерживая под руку, проводил его до помещения поста береговой охраны.

– Здесь, на плите, суп из моллюсков, есть свежий хлеб, – сказал Скелли.

На кухне находились двое полицейских, Скелли попросил их выйти. Усадив Трента за стол, он нарезал хлеб и налил супа. Они си дели молча друг против друга. Скелли ждал, что скажет Трент, а Трент раздумывал, все ли говорить. Кусок не лез ему в горло, он стучал ложкой по краю тарелки, ломал хлеб, хотел есть и не мог. Скелли налил ему воды и спросил:

– Ну, что же все-таки случилось?

– Погружение оказалось сложнее, чем я предполагал, – ответил Трент. – Ваши баллоны остались на дне.

– Это неважно. – Скелли принес из соседней комнаты бутылку рома и налил полный стакан Тренту и немножко себе. – За ваше здоровье, – чокнувшись воскликнул он.

– За ваше, – ответил Трент, согревая руками стакан с ромом.

– Вы, должно быть, сильно устали, – сочувственно произнес Скелли. – Управлять лодкой с подвесным мотором так долго – это тяжело.

– Да уж, – согласился Трент. Подняв стакан, он отхлебнул из него – по телу разлилось приятное тепло.

Скелли снова поставил суп на плиту, чтобы подогреть, и сел на скамью, вытянув длинные ноги. Трент подумал, что у людей такого роста, за исключением, может быть, баскетболистов, больше трудностей, чем преимуществ.

– Вы, наверное, часто ударяетесь головой, – сказал он.

– Приходится быть осторожным, мистер Трент, – улыбнулся Скелли.

– Называйте меня просто Трент. – Он расстегнул молнию на своем гидрокостюме и выложил на стол паспорта, кисет и пачку прессованной травы. Развернув пакет, он подвинул его к Скелли и, кивнув на траву, небрежно бросил:

– Там, на «Красотке», примерно с полтонны этого добра.

Скелли подал Тренту горячий суп и принялся внимательно рассматривать содержимое пакета. Слегка удивленный, он протянул:

– Это какая-то трава…

– Это не то, что курят?

– Не похоже… Ешьте – вам станет лучше. – Скелли развернул паспорта. – Уильям Хьюитт, Уильям Грин.

– И паспорта новозеландцев. Неизвестным остается четвертый член экипажа, давайте назовем его Икс. – Теперь весь ход событий был Тренту совершенно понятен, как будто он сам сочинял сценарий.

У Хьюитта никогда не было сбережений, а между тем в его возрасте было далеко не просто найти работу. Ему нужны были деньги, чтобы спокойно уйти в отставку. И вот неожиданно появляется этот Икс с, казалось бы, беспроигрышным, абсолютно надежным предложением. Икс занимает денег на закупку ангольской марихуаны. Но на самом деле они закупили на эти деньги необработанные алмазы и полтонны сена в пластмассовой упаковке. Хьюитт был специалистом по взрывным работам. Согласно плану, он должен был взорвать «Красотку» в кубинских водах, ночью, когда не участвующие в заговоре члены команды будут спать. Затем они с Иксом должны были уплыть на одной из шлюпок, продать алмазы и исчезнуть, считаясь пропавшими без вести. Предполагалось, что новозеландцы воспользуются другой шлюпкой и, добравшись до берега, заявят, что яхта была потоплена артиллерийским огнем.

Заимодавцам были предъявлены фотографии, запечатлевшие погрузку травы на борт «Красотки», а также образцы первоклассной ангольской марихуаны. Хьюитту было нетрудно убедить себя, что надуть этих преступников – святое дело. «Никто не станет искать „Красотку“ в кубинских водах, – думал он, – и никто от этого не пострадает».

– Все было рассчитано точно, – подытожил Трент, – но кто же мог предвидеть, что заряд взорвется по случайности.

Скелли высыпал содержимое брезентового пакета на стол – он насчитал двадцать пять небольших камушков.

– И за это была убита дюжина людей! Это просто отвратительно, мистер Трент, поистине отвратительно.

Только гениальный актер мог бы изобразить так ярко отвращение и гнев, которые были написаны на лице Скелли.

– Но Хьюитта провели, – продолжил Трент. – Его использовали как слепого исполнителя. На борту «Красотки» находится золото на тринадцать миллионов долларов.

Трент следил за изменением выражения лица Скелли. Казалось, мозги старшего инспектора заработали в другом режиме.

– Деньги за наркотики из Анголы – значит, это кубинские деньги, – воскликнул Скелли, и Трент кивнул годовой. – Но здесь должен быть замешан кто-то, кто заплатил кубинцам золотом – это, несомненно, американская мафия. Теперь, когда ей уже больше не нужны кубинцы, мафия может попытаться достать это золото.

Скелли подошел к окну и посмотрел на другую сторону пролива, где находилась Куба.

– Кастро расстрелял трех своих генералов, замешанных в торговле наркотиками. Это, вероятно, их золото. А тот, кто унаследовал его, решил на какое-то время оставить его на дне моря. Вы так это себе представляете, мистер Трент? «Красотка» затонула из-за случайного взрыва, но они не знают, где именно. И вот они нашли себе охотничью собаку, которая должна разыскать им это место.

Все еще глядя в окно, он добавил:

– О'Брайан указал вам место, где затоплена яхта?

А капитан Педро Гомес-и-Роиг, именуемый Пепито, свел Трента с О'Брайаном. На тринадцать миллионов долларов можно купить надежную поддержку. «Видимо, на моем „Зодиаке“ и на „Золотой девушке“ установлены радиоприборы, – размышлял Трент. – Кто же это сделал?» Он был убежден, что это не Ричард. Таким образом, оставались только Аурия Рокко и Марко. Аурия слишком легко выложила двести тысяч долларов, а кроме того, она постоянно чего-то боится. По-видимому, кто-то сильно на нее давит.

– Нужно провести электронную проверку на катамаране, – прервал свои размышления Трент.

***

Родди де Санчес прилетел в Канкун рейсом авиакомпании «Мексикана». В одной из трех будок паспортного контроля офицер-пограничник перелистал его кубинский дипломатический паспорт, сравнил лицо Родди с фотографией, посмотрел визу, вложенную между страницами паспорта, и махнул рукой, разрешая пройти. На такси он доехал до отеля «Карибское море», где и остановился. Войдя в номер, Родди прочел инструкцию о встрече, написанную на оборотной стороне визы его коллегой в мексиканской разведке, капитаном Педро Гомесом-и-Роиг. Большой мексиканец уже не раз служил ему проводником в американском мире.

Отель «Карибское море» находился прямо на пляже. Родди надел плавки, пляжные шорты и белую майку и ровно без десяти два вышел из отеля. Пройдя на пляж, сразу повернул налево и пошел по мокрому песку. Было время отлива. Без двух минут два он подошел ко второму от отеля киоску с мороженым. Постоял, глядя на море, ровно в два вошел в воду и проплыл метров сто.

Капитан Педро Гомес-и-Роиг курсировал на катере между Родди и берегом. Проплывая мимо Родди, он бросил за борт маску от акваланга. Родди нырнул за маской и, прежде чем вынырнуть, сбросил в воду шорты и майку. Катер повернул обратно, подплыл к нему, и огромная ручища, размером с окорок, вытащила его на борт.

Растянувшись на палубе катера, Родди отдышался и сказал:

– У того, кто планировал эту встречу, явно извращенное воображение.

Пепито лениво усмехнулся и, проплыв на малой скорости еще несколько сот метров от берега, дал полный газ. Катер плыл на юг, параллельно берегу, со скоростью тридцать узлов. Пепито переложил руль, и они пошли ближе к береговой полосе. На берегу не было никаких построек – ничего, кроме пальмовых деревьев и серебристого песка. Берег казался необитаемым. Наконец Пепито указал рукой на сидевшего в тени одинокого человека и сбавил скорость. Родди выпрыгнул из катера.

Американец – Смит, в мягком полотняном костюме, сидел на обломке выброшенного морем дерева. Его очки в металлической оправе поблескивали на солнце, он читал спортивный раздел вчерашней «Майами геральд». Бережно сложив очки в футляр, он засунул их во внутренний карман.

– Рад снова видеть вас, – приветствовал он Родди с дружелюбной улыбкой. Родди присел рядом и сказал:

– Надеюсь, вам пригодились те имена, которые я назвал вам в прошлый раз.

– Да, конечно, о них наводят справки, – ответил Смит. – А что, у вас есть сведения о других людях, связанных с торговлей наркотиками?

– Да, очень ценные. – Родди уже еле различал пенистый след катера Пепито. – Далеко отсюда до дороги? – спросил он.

– Чуть больше трех километров, – ответил Смит. – На перекрестке Большой мексиканец расставил своих людей. Он хорошо организовал эту встречу, продумал все до мелочей. Может быть, сложновато, но зато надежно, а это в конце концов самое главное. Если в Вашингтоне узнают, что мы с вами прошлись по одной дороге я сразу же лишусь своей должности. А здесь, вдали от всех путей, мы спокойно сидим, как влюбленная парочка.

– Минутку, мистер Смит. Согласно правилам, нужно дважды обойти кругом, и только тогда договоренность может считаться формально подтвержденной.

Смит приподнял одну бровь.

– Так значит, наш договор носит неофициальный характер?

– Нет. – Родди так захотелось оказаться сейчас дома, на Кубе, но было уже поздно. В ЦРУ, конечно, есть его досье с фотографией, так что Смиту, наверняка, известно его имя. А если пока и нет, то он будет знать его к заходу солнца. Он все еще колебался.

– Нет ничего проще, чем получить пулю в лоб, – отозвался Смит. – Советую вам доверять мне.

Родди питал недоверие ко всем гринго, а к этому – такому спокойному и подчеркнуто вежливому – в особенности – Смит хорошо владел разговорным испанским, в то время как большинство других гринго были совершенно невежественны, да к тому же громогласны, грубы, плохо воспитаны и наглы. Кроме того, все они были расистами, их нетрудно было раскусить. Смит очень отличался от них.

– Вы знаете, кто я такой? – спросил Родди.

– Вы – Родриго де Санчес, лейтенант военно-морской разведки Кубы, сын адмирала Антонио Мария де Санчес. Вы стремитесь продвинуться по службе, но для этого вам нужно было бы поменьше играть в теннис и быть поразборчивее. Подумайте, с чьей женой вы спите. – Смит пожал плечами и усмехнулся. – Что, не ожидали, лейтенант? Сейчас только дураки верят в секретность. При нынешнем прогрессе в мире любая компания, предоставляющая кредитные карточки, знает о вас больше, чем ваше собственное учреждение. И ее сведения, наверняка, надежнее, потому что она хочет получить от вас деньги, а не вашу работу.

Родди нехотя рассмеялся. А Смит продолжал:

– Я уже говорил вам – будьте осмотрительнее с чужими женами и с теннисом. Мы с вами могли бы изыскать возможность взаимовыгодного сотрудничества, и я предпочел бы, чтобы вы поднимались по служебной лестнице, а не впутывались в какие-то истории.

– Мне нужно немного остыть, – сказал Родди и вошел в море.

Как только лейтенант погрузился по грудь, он тотчас обернулся, как бы приглашая американца последовать его примеру. Смит поколебался, но наконец с неохотой разделся и присоединился к Родди.

– Вы очень осторожны, лейтенант, – заметил он.

– У меня аллергия к микрофонам, – ответил Родди и повернулся спиной к берегу. Зачерпнув в ладони воду и пропуская ее между пальцев, он наконец-то произнес. – Несколько старших офицеров военно-морского флота Кубы намереваются бежать в США на военном судне, мистер Смит. Им нужна письменная гарантия от Государственного Департамента по четырем пунктам.

Лицо Смита оставалось все таким же спокойным.

– Назовите условия.

Родди продолжал молчать, и тогда Смит пожал плечами.

– Ну, ладно, я организую встречу. Каковы сроки?

– Дело срочное, – ответил Родди.

***

Полицейский вертолет пролетел над катамараном «Золотая девушка», перед тем как высадить Трента на острове Южный Андрос. Поскольку «Зодиака» уже не было, Марко подвел катамаран к берегу и пришвартовал его к маленькому причалу, бросив только один якорь вместо двух и не прикрепив к якорю буй, как обычно это делал Трент в водах Карибского моря. Тогда, в случае, если бы якорь застрял в коралловых рифах, его можно было бы вытянуть за трос буйка.

Марко сбежал по причалу навстречу Тренту и закружил его в медвежьих объятиях.

– Ну, ты и крутой парень, Трет, – крикнул он и, отступив на шаг, взглянул Тренту в глаза. – Ты спас мою сестру, теперь я твой должник. А отец велел передать, что ты всю жизнь можешь бесплатно обедать в лучшем ресторане Ньюпорта.

Поблагодарив от себя. Марко схватил Аурию и бросил ее в объятия Трента, как рождественский подарок:

– Приветствуй героя, вернувшегося домой с войны.

Аурия вырвалась из рук брата и оттолкнула Трента. Рик Хьюитт стоял поодаль, в ожидании, пока на него обратят внимание.

– Привет, ну как в обратный путь? – спросил его Трент.

– Кажется, от меня было мало проку. Похоже, я чем-то отравился, – ответил Рик.

– Он валялся, как дохлый поросенок, – пошутил Марко, похлопывая Рика по спине.

– Послушай, мне очень жаль, что мы не смогли подобрать вас. У нас на хвосте все время сидел кубинский патрульный катер, мы, право, ничего не могли поделать, – обратился он к Тренту.

– Так я и предполагал, – отозвался Трент. Ему хотелось поговорить с Риком наедине, и он попросил Марко заправить его мотоцикл. – Мне надо в Нассау – заменить потерянное оборудование.

Они шли с Риком по причалу вдоль берега, а затем присели на песок в тени пальмы. Рик напряженно ждал, но теперь, когда рядом не было Аурии, он казался несколько более раскованным.

– Как у тебя с желудком – все в порядке? – спросил Трент и поинтересовался, когда он почувствовал недомогание. Рик рассказал, что легкая тошнота появилась в тот момент, когда Трент и Аурия грузили в лодку якорные канаты. Затем они отплыли, а он решил остаться на палубе и встал у штурвала. Марко принес ему чашку супа, но это не помогло, наоборот, его сразу же вырвало, и ему пришлось лечь в постель.

– Я был без сознания несколько часов, – добавил он.

– Ты не первый, кто страдал морской болезнью, – ответил ему Трент. – Ты бы присел – у меня к тебе разговор. Мне очень жаль, но твой отец умер.

Рик сел, прислонившись спиной к стволу дерева и опершись костлявыми локтями на колени.

– Он умер сразу, наверное, не успел ничего почувствовать, – продолжал Трент. – В машинном отделении произошел взрыв – это сплошь и рядом случается на яхтах. Вероятно, скопление газа в камбузе – плита и холодильник работали на бутане.

Рик кивнул головой. Лицо у него стало белым как мел.

– А мой отец застрелился, – сказал Трент. – Из-за денег.

– Очень жаль, – тихо выговорил Рик, глядя в сторону.

– Я и сам не знаю, почему сказал тебе об этом, – продолжал Трент, – просто хотелось поделиться.

– Ничего, все в порядке. – Рик смотрел в море, как будто это был экран, на котором отражались его мысли и воспоминания. Помолчав минут пятнадцать, он вздохнул:

– Он был добрый, правда. Не то чтобы он был очень хороший человек – немного легкомысленный, да я привык к этому с юности. Но он был добрый, я любил его, несмотря ни на что. – Он посмотрел на Трента. – А что случилось с остальными?

– Новозеландцы тоже погибли. Четвертого я не нашел.

Рик взял пригоршню песка и внимательно наблюдал, как он сыплется у него между пальцев. Когда высыпались последние песчинки, он спросил:

– Отец сделал что-то нехорошее? Противное?

– Да нет, ничего особенного, – ответил Трент.

– Я всегда боялся, что он куда-нибудь влипнет, – ведь он был не очень строгих правил в отношении денег. Пока у него была работа, все было в порядке. У него не было изворотливости или особого ума, так что его все равно быстро бы поймали. А тюрьмы он бы не вынес. Если бы его посадили, это был бы конец всем его фантазиям, которыми он слишком долго жил.

– Фантазиями? – спросил Трент. Рик кивнул головой:

– Пока у него была работа и женщины, жизнь казалась ему праздником.

Трент встал и направился к телефону-автомату. Сначала он позвонил О'Брайану, но оказалось, что тот в отъезде и будет только на следующий день. Тогда Трент позвонил в Канкун, в Мексику, совершенно не опасаясь, что линия прослушивается. Все равно в этом котле нужно было помешивать. В Канкуне ему ответил Педро Гомес-и-Роиг. Трент был краток:

– Не задавай вопросов, Пепито. Ты хороший рыбак и умеешь нырять. Возьми отпуск на неделю и лети в Нассау.

Вернувшись к причалу, он встретил Аурию. Она была такая же злющая, как в то утро, когда вертолет опустил его на воду возле лодки. Ему не хотелось лгать ей – между ними и так было слишком много лжи. Он собирался спросить, у кого она взяла деньги на аренду яхты, но она, конечно, ответила бы, что это не его дело или что это ее собственные деньги. Ему хотелось сказать ей, что Рик заслуживает большего, чем она о нем думает. Но он произнес только одну фразу:

– Отец Рика погиб на «Красотке». Аурия ахнула и, помолчав, спросила:

– А что ты еще нашел там, о чем не рассказал мне?

– Да ничего особенного. Я решил, что должен прежде всего известить Рика.

Глава 21

Инструкции для Родди были заложены между двумя теннисными рубашками в подарочном пакете из магазина. Встреча была назначена на двадцать минут первого ночи. Родди проталкивался через ночную толпу на тротуаре с видом гуляющего. Сначала он зашел в кафе «Президент», выпил там коктейль «Куба Либре». Затем прошелся по дискотекам, но не задерживался нигде и, наконец, обосновался в дискотеке «Диско Бум». Полуоглохнув от грохота динамиков, он подошел к бару и, надрываясь, заказал коктейль, потягивая который, наблюдал за танцорами.

К нему, пританцовывая, подскочила блондинка с подведенными глазами в облегающей майке с эмблемой теннисного клуба Флориды. Девушка бесцеремонно пощупала его мускулы и закричала на ухо, что он похож на теннисиста. Ему захотелось ударить ее или, еще лучше, – Смита.

Они потанцевали немного, а потом она увлекла его на улицу. Погладила по щеке, поцеловала и достаточно громко, чтобы услышал швейцар и несколько таксистов, сообщила, что у нее есть номер в отеле «Хай-Ятт Канкун Карибе», так что проблем не будет.

В отеле она чувствовала себя как рыба в воде, сразу же подошла к консьержу, который называл ее сеньоритой Баугарден и предупредил, что вскоре после полуночи приехал ее отец. Она чертыхнулась, немного поколебалась, но в конце концов решилась:

– Ладно, черт с ним, – и, взяв ключ, повела Родди к лифту.

Приложив палец к губам, она вставила ключ в замок. Затащила Родди в комнату и закрыла дверь. Оказавшись в темноте, она поцеловала его в губы. Родди сомневался, нет ли тут ошибки, та ли эта девушка. Затем, нащупав в темноте выключатель, она открыла дверь, которая вела в большую гостиную. Там, у стеклянной двери, выходящей на террасу, сидел Смит все в том же костюме. Он, видимо, был чем-то удручен. Всегда выдержанный, на сей раз он был так зол, что готов был рвать и метать.

В кожаном кресле, положив ноги на столик для кофе, развалился стройный молодой человек в безукоризненно сшитом сером костюме и в начищенных до блеска ботинках. Смит представил молодого человека как мистера Джонса, а Родди – как сеньора Мендеса.

– Добрый вечер, с приездом вас, сеньор, – поздоровался Джонс по-испански.

Аристократический мадридский выговор так же, как и его изысканный костюм, казались несколько нарочитыми. Смит недовольно хрюкнул и поднялся, чтобы обыскать Родди, а Джонс тем временем подошел к двери, которая вела во вторую спальню, и тихонько постучал.

Из двери вышел крепко сбитый мужчина лет шестидесяти, одетый по-домашнему. Его густые седые волосы были взлохмачены. Он с некоторым интересом посмотрел на Родди, затем взглянул на Смита.

– Да, это тот самый. Оружия у него нет, – проговорил Смит, пожав плечами.

– Баугарден, – произнес мужчина, то ли напоминая самому себе, как он должен именоваться, то ли представляясь Родди.

Из-за спины Родди выглянула девушка, которая его привела, и предупредила:

– Я буду ждать, сэр. Вы можете пройти через мою комнату.

Баугарден отпустил ее кивком головы и спросил Родди, предложили ли ему выпить.

– Он только что вошел, – сказал Джонс. Баугарден кивнул на уставленный бутылками поднос на буфете.

– Наливайте себе, – буркнул он. – Я, пожалуй, тоже выпью немного виски, – и повернулся к Смиту. – А вы послушайте, ведь это все вы затеяли.

Смит с недовольным видом пробурчал что-то, отодвинул в сторону штору и посмотрел на пляж.

Баугарден включил телевизор и сел за маленький круглый обеденный стол. Джонс склонился к нему, раскрыл и положил перед шефом кожаный бювар.

Родди подал Баугардену виски, тот одними глазами поблагодарил.

– Это помещение было тщательно обследовано, лейтенант. Я включил телевизор, чтобы заглушить разговор, но, если хотите, мы можем разговаривать под душем.

Родди ответил, что ему удобно и здесь. Баугарден указал ему на кресло напротив:

– Вы знаете, кто я такой, лейтенант? Родди кивнул головой. Баугарден, конечно, под другой фамилией, был правой рукой Государственного секретаря по Латинской Америке. Он откинулся на спинку своего кресла, заложив руки за голову, и из-под опущенных век изучал Родди.

– Смит сказал мне, что ваш отец собирается перейти к нам. Возможно, с ним перейдут и другие.

– Адмирал, два флаг-капитана, один командор и тридцать два матроса.

– Вы забыли упомянуть себя, лейтенант, – улыбнулся Баугарден. Родди пожал плечами – он явился сюда не играть в игрушки.

– Прежде чем перейти, адмирал де Санчес хотел бы получить письменные гарантии по четырем пунктам.

Баугарден взял из бювара ручку с золотым пером.

– Перечислите ваши условия. Родди говорил медленно, чтобы американец успевал записывать:

– Во-первых, правительство США признает адмирала и всех членов его группы политическими беженцами. Во-вторых, правительство США должно признать законными все денежные средства и ценности, которые адмирал и члены его группы привезут с собой. В-третьих, правительство США облегчит процедуру депонирования денежных фондов и ценностей в банках. В-четвертых, правительство США гарантирует, что против адмирала и членов его группы не будет возбуждено уголовного преследования по поводу каких бы то ни было действий, совершенных до перехода на сторону США.

Баугарден нахмурился. Смит, стоявший у дверей на террасу, вскипел от негодования. Закончив писать, Баугарден положил ручку обратно в бювар и снова перечитал написанное. Конечно, он помнил условия, но ему нужно было время, чтобы еще раз все продумать. Он постучал кончиками пальцев по листу бумаги и, глядя на Родди, тихонько засмеялся.

– Пожалуй, не зная сути дела, можно подумать, что ваш отец ограбил банк. И кто же, вы полагаете, станет подписывать этот фантастический документ? Может быть, сам Господь Бог?

Джонс захихикал, и Баугарден сурово посмотрел на него.

– Его подпишет помощник Государственного секретаря, – сказал Родди. – Отец хочет, чтобы копии этого документа хранились у одного кубинского банкира в Майами, которому, кстати, принадлежит также телевизионная компания, вещающая на испанском языке у кубинского епископа и у сенатора штата в испанской Флориде.

– Посмотрите, этот молодой лейтенант удивительно сметлив и догадлив, – ядовито произнес Баугарден, разглядывая Родди и вертя в ладонях стакан с виски. – Адмирал, два капитана, командор, военное судно и, вероятно, еще и лейтенант. Для кубинской пропаганды это настоящая катастрофа. И если учесть нынешнее состояние экономики Кубы, то режим Кастро может не устоять. Что вы об этом думаете, лейтенант? Думаете, он удержится?

– Меня интересуют дела моего отца.

– Господи! Неужели вы последний из искренне верующих?

Джонс снова захихикал, а Смит отвернулся от окна. Родди взглянул на него, их глаза встретились. Смит явно ждал, когда же наконец у Родди лопнет терпение и он взорвется. Родди кожей почувствовал, как у агента Управления по борьбе с наркотиками нарастает гнев и раздражение из-за того, что он не владеет ситуацией и его отодвинули на роль простого исполнителя приказов.

– Сеньор Смит объяснит вам, что я всего лишь теннисист-любитель, сеньор, – вежливо сказал Родди.

– С некоторой склонностью к адюльтеру, – добавил Смит. Родди улыбнулся:

– Совершенно верно, сеньор. – Он встал из-за стола и поставил свой стакан на поднос. Вернувшись к Баугардену, он сказал:

– С вашего разрешения, сеньор.

– Пожалуйста. – Баугарден взглянул на Смита. – Я хочу, чтобы это дело состоялось, Пат. Если же вы попробуете вмешиваться, сразу же окажетесь где-нибудь в Патагонии без пенсии. Я вам это обещаю, так что отзовите своих гончих. – Обращаясь к Родди, он добавил:

– Документы будут доставлены в Майами завтра к полудню, лейтенант.

Родди поклонился. – Я передам все это адмиралу, сеньор. А теперь, с вашего позволения…

– Да, конечно, вы свободны. Обернувшись к Смиту, Родди раскланялся:

– Спасибо за помощь. – И направился к двери, ведущей в спальню девушки. Внезапно от почувствовал спазмы в желудке, но не ускорил шага.

Девушка только что приняла душ, вымыла голову и теперь сидела в кресле перед телевизором, завернувшись в полотенце. Она подняла глаза на вошедшего и улыбнулась, увидев, что он запирает дверь на замок.

– Мне нужно в ванную, – прошептал Родди. – Я плохо себя чувствую.

***

Пепито должен был прибыть в аэропорт Нассау в полдень. За полтора часа до этого Трент, ожидая друга, привел «Золотую девушку» в бухту острова Нью-Провиденс и попросил Марко и Рика вывести на берег мотоцикл. Затем по деревянному настилу прошел в помещение портовой конторы, где ему следовало заполнить необходимые бланки. Вслед за ним вошел аккуратный молодой американец в стильном синем костюме и в очках без оправы. Трент закончил с документами и вышел – американец последовал за ним. Его можно было бы принять за странствующего миссионера-мормона, если бы не излишняя чопорность и слишком дорогой костюм.

– Трент? – спросил он, подойдя.

– Да, я Трент, – подтвердил тот. Молодой американец представился сотрудником посольства.

– Какого посольства? – спросил Трент, и американец немного растерялся.

– Разумеется, посольства США, – ответил он наконец. В его произношении чувствовался первичный акцент уроженца западного побережья с некоторыми нотками жителя восточных штатов. Видимо, он усвоил новое произношение, когда покинул дом своих родителей. К сожалению, чувство юмора его тоже давно покинуло и, как видно, навсегда. Во всяком случае вырядиться в пиджачную пару в полуденную жару было совсем не смешно. – Мистер О'Брайан уехал на пару дней, мистер Трент, – сообщил молодой человек. – Вы должны задержаться здесь, пока он не вернется. Мистер О'Брайан велел передать, что это приказ. – Больше ему нечего было добавить, но хотелось порисоваться. – Вы поняли? – добавил он.

– Да, – сказал Трент.

Вернувшись на «Золотую девушку», Трент составил список провианта и оборудования, которое понадобится им для погружений, и передал его Марко. Аурия поинтересовалась, когда он намеревается отплыть. Трент объяснил, что поступил приказ из посольства США ждать пока в порту:

– Скорее всего, хотят получить от меня показания по делу об убийствах на маяке Лобос Кэй.

Глава 22

Капитан Педро Гомес-и-Роиг с висящей на могучем плече синей нейлоновой сумкой, набитой оборудованием для подводного плавания, пробился через таможенный и иммиграционный контроль. У него был такой вид, будто он то ли слегка пьян, то ли придурковат: небрит и взлохмачен, по лицу блуждает какая-то жалобная улыбка. На нем были выцветшие, когда-то светло-коричневые бумажные брюки и сандалии с подошвами из старой автомобильной покрышки, а на груди ярко-красной майки с отрезанными рукавами красовалась надпись: «Земляные работы – Инкорпорейтед». Он обнял Трента и пробасил:

– Привет, сеньор начальник, спасибо, что взял меня на работу, – и протянул Тренту бутылку с остатками текилы. Казалось, он был вполне доволен собой.

Трент потащил его к автомобильной стоянке.

Они проехали уже полдороги до главной улицы, когда Трент вдруг заметил Аурию – она шла по тротуару в их сторону. В первый момент он хотел помахать ей рукой, но какой-то грузовичок отъехал от тротуара, и ему пришлось притормозить и свернуть немного в сторону. Аурия прошла совсем рядом, но не узнала мотоцикл и даже не заметила его. Трент не стал ее окликать. Вместо этого он сказал Пепито: «Я тебя тут брошу», – и назвал ему пристань, где стоит катамаран. Когда Аурия ушла далеко вперед, он сделал разворот и поехал за ней. Дорога прекрасно просматривалась, так что он мог держаться сзади на значительном расстоянии и ехал на первой скорости, делая вид, будто разглядывает витрины магазинов.

На тротуарах толпились туристы. Непривычные к свободному времяпрепровождению в чужой стране, они бесцельно бродили, объединившись в небольшие стайки случайных спутников. Туристов из США можно было отличить сразу: они одеты лучше, чем англичане, кожа у них не так обгорела – они, наверное, внимательнее читают воскресные журналы, где врачи-кожники рекомендуют разные защитные кремы и лосьоны. По сравнению с приезжими местные багамцы более энергичны и целеустремленны, даже если они просто прогуливались в своем квартале, встречались с друзьями или делали покупки.

Аурия свернула на боковую улицу и прошла под знак «нет проезда». Трент прибавил газу и, доехав до перекрестка, успел увидеть, как она, взглянув на часы, вошла в ресторан, над которым висела розовая неоновая реклама, изображавшая омара с мигающим красным глазом.

Трент объехал дом кругом и отыскал черный ход в ресторан через кухню. Он поставил свой мотоцикл, снял шлем и, постучав в дверь, просунул внутрь голову, держа наготове двадцатидолларовую бумажку.

Тощий повар-багамец в белом колпаке жарил рыбу на гриле. Судомойки мыли посуду. Командовала всеми толстая женщина.

– Мне кажется, здесь моя подружка, – обратился Трент к толстухе с обаятельной улыбкой. Всем своим видом он старался показать ей, что только она способна сейчас понять и спасти его. – Я на мотоцикле. Можно я загляну внутрь?

Двадцатидолларовая бумажка исчезла в кармане накрахмаленного фартука.

– Валяй, – ответила она и обратилась к повару:

– Боб, мальчик мой, рыба подгорела. Ух.., надеру же я тебе задницу!

На кухню зашел официант – его медленная, полная достоинства походка сразу же сменилась суетливой рысцой, как только за ним захлопнулась дверь. Но Трент уже успел разглядеть Аурию с ее спутником. Этого было ему достаточно.

– Черт возьми! – воскликнул он и, отступив на шаг, улыбнулся толстухе. – Она оказывается здесь с собственным мужем!

– Ты бы вел себя поосторожней, – предупредила его женщина, – а то как бы тебе в один прекрасный день не прищемили хвост.

Трент проехал два квартала от главной улицы, а затем повернул обратно и остановился на углу, откуда был виден вход в ресторан. Почти сразу же появилась Аурия: она, видимо, либо не пожелала остаться на ленч, либо ее не пригласили. Спустя час к подъезду подкатило пустое такси; из дверей ресторана вышел мужчина, с которым встречалась Аурия, за ним бежал официант, торопясь открыть ему дверцу автомобиля. Видно, этот тип давал щедрые чаевые. На вид лет тридцати с небольшим, чисто выбритый и, вероятно, как и Аурия, американец итальянского происхождения. Трент поехал вслед за такси, все время меняя дистанцию. Таксист выехал за город; и Трент, укрывшись за грузовиком, последовал за ним.

Шофер такси затормозил у белой будки, стоявшей при въезде на территорию частных владений, где находился дом Роджертона-Смита, а Трент проехал мимо, продолжая наблюдать в зеркало заднего вида. Когда охранник поднял полосатый шлагбаум, чтобы пропустить такси, Трент развернулся и подъехал к будке. Такси еще не успело скрыться из виду. Трент был в шлеме, так что его не могли узнать, да к тому же охранник был другой – не тот, что дежурил в прошлый раз. Трент показал ему десятидолларовую бумажку:

– Мне нужно поставить яхту на стапеля на несколько месяцев. Можно поговорить с секретарем управления портом?

Дела с яхтами сулили большие чаевые, и охранник с удовольствием взял десять долларов.

– Да, конечно, сэр, прекрасный у вас мотоцикл, проезжайте. Портовое управление сразу за гольф-клубом, слева.

Трент проехал поворот и затормозил на небольшой горке, откуда был виден причал. Такси проехало до моторной яхты, на вид быстроходной; ее вымпел рассмотреть было невозможно. Четверо мужчин в шортах, спортивных рубашках и теннисных туфлях сидели на юте, под тенью тента. Они непринужденно беседовали, но когда человек, с которым встречалась Аурия, поднялся на борт яхты, двое из них встали. Тот, что был повыше, прошел вместе с вновь прибывшим через раздвигающиеся двери в кают-компанию.

Трент думал об Аурии. С самого начала он был убежден, что она действовала под чьим-то давлением. Теперь он был в нерешительности, что же ему предпринять. Наконец он завел мотоцикл и, миновав поле для гольфа, свернул на дорожку, ведущую к дому Роджертона-Смита. Затем поставил мотоцикл в тени возле гаража, справа от дома, оставил свой шлем на сиденье и позвонил в дверь.

Дверь открыл Роберт. Молодой багамец был в плавках и коротком белом купальном халате. Его руку украшал скромный браслет, а на шее висела тонкая золотая цепочка с простым крестом. Ничего кричащего – у Роджертона-Смита был хороший вкус.

– Привет, – сказал Трент. – Я две недели был в море. Хотелось бы прогуляться по травке на площадке для гольфа.

Роберт был в панике.

– Боюсь, что мистер Роджертон-Смит сейчас отдыхает. Он не очень хорошо себя чувствует.

– Ну, тогда не будем его тревожить. Я поставил мотоцикл возле гаража.

Роберт спустился на две ступеньки и, увидев большой, ярко-красный мотоцикл БМВ, просиял. Трент спросил, есть ли у него права.

На лице багамца отразилась недолгая борьба с искушением. Роберт провел Трента в спальню для гостей и достал ему шорты и майку, оставшиеся от предыдущего гостя, а также широкополую шляпу, чтобы защитить от солнца выбритую переднюю часть головы.

– Не гони и не выезжай за пределы усадьбы, – предупредил Трент.

Вскоре мотоцикл заурчал, выезжая на дорожку. Тогда Трент разделся до пояса, вынул нож из ножен, чтобы вытереть его от пота, но в этот момент дверь открылась, и на пороге появился Роджертон-Смит. Он сразу увидел нож, шрамы на голове Трента и свежую повязку. На его лице не было страха – в его фиалковых глазах вообще трудно было что-нибудь прочесть, но, несмотря на кондиционер, он заметно вспотел.

Трент вложил нож обратно в ножны и объяснил, что хотел погулять в таком месте, где ему не мешали бы любопытные.

– Роберт любезно предложил мне одежду, а сам катается на моем мотоцикле там, на дороге, – пояснил он.

Теперь Роджертон-Смит действительно испугался.

– На мотоцикле? Черт вас побери, мистер Трент. Это нехорошо с вашей стороны. – Он взглянул на шляпу, лежавшую на кровати. – И Роберт дал вам свою любимую шляпу?

– Я уверен, с ним будет все в порядке, – произнес Трент без всякой видимой связи. Натянув через голову майку, он пригладил остатки волос на голове, и надел шляпу так, что ее широкие поля затеняли ему лицо. В зеркале их глаза встретились.

– Я нашел «Красотку», – бросил он и взял свои солнечные очки. – Вернусь через час.

***

Трент купил в конторе пристани свежий номер «Ежемесячника для яхтсменов» и сел за столик под навесом в ближайшем кафе возле причала, где стояла яхта. Это была восемнадцатиметровая яхта под флагом Гондураса – явно чтобы не платить налоги США. Рулевая рубка располагалась перед кают-компанией с капитанским мостиком наверху. На мостике стояло два прожектора, а позади него, на мачте, был установлен радар и три антенны. За мостиком, в специальных креплениях, стоял почти пятиметровый катер для катания на водных лыжах, а на корме на шлюп-балках была подвешена шлюпка. В центре судна находилось машинное отделение с большими вентиляторами, которое делило внутренние помещения яхты на кормовые и носовые. По-видимому, каюта владельца и вторая каюта располагались под кормовой палубой, часть которой была затенена алюминиевым навесом.

Под навесом в плетеных креслах сидело четверо. Один из них – блондин в белом комбинезоне – был, по-видимому, инженером. Человек, которого Трент видел в ресторане, и ушедший с ним высокий мужчина отсутствовали, так что на яхте было по меньшей мере шесть человек. Во внешности этих людей не было ничего особенного; единственное, что бросалось в глаза, – все они были чисто выбриты. Многие американцы, отправляясь в морское путешествие на яхте, расслабляются и перестают бриться: может быть, им просто приятно хотя бы на время почувствовать себя настоящими мужчинами, а не конторскими крысами.

Трент попросил у официанта ручку и набросал на обложке журнала план кубинских рифов и соседних островков, которые он обнаружил во время своего последнего подводного плавания.

Возвращался Трент тем же путем, через поле для гольфа. Мотоцикл уже стоял на месте, в тени. Трент позвонил в дверь, ему открыл Роберт и горячо поблагодарил за приятную прогулку. Багамец был в прекрасном расположении духа, так что если у них с Роджертоном-Смитом и произошла ссора, то Роберт явно вышел победителем. «Роджертон-Смит слишком рассудителен, чтобы ругать молодого человека», – подумал Трент.

Роберт проводил его на террасу с бассейном и пошел обратно в дом, чтобы принести напитки. Роджертон-Смит лежал в шезлонге, положив голову на подушку. Было не так уж жарко, но он был весь в поту. Не взглянув на Трента, он сказал:

– Садитесь. Извините, если я был не очень вежлив. Мой старший брат погиб в катастрофе с мотоциклом. Я очень его любил.

– Сожалею.

– Это было очень давно. Когда стареешь, всегда возникает искушение возлагать на молодых бремя собственного опыта. – Он повернул голову, и его фиалковые глаза остановились на Тренте. – Я решил ничего не говорить Роберту. У него такое хорошее настроение.

– Это хорошо. Или плохо? – Трент заметил, что он едва заметно улыбнулся.

– Совершенно верно. Не смейтесь, мистер Трент. В конце концов мы слабые люди и самое большее, на что способны, – это признать собственные ошибки, что я и пытаюсь делать. Вы сказали, что нашли «Красотку»? Скажите мне, пожалуйста, каким образом она затонула?

Трент рассказал о взрывах, гибели Хьюитта и погубленных новозеландцах.

– Ужасно. Правда ужасно.

По-видимому, Роджертон-Смит мысленно представил себе всю картину, во всех ее ужасающих подробностях, – отчаянную борьбу двух молодых людей, пытавшихся спастись с тонущего судна.

После некоторого молчания он заговорил:

– Жизнь – это постепенное скольжение, мистер Трент. Вы пытаетесь карабкаться по ступенькам вверх, а соскользнуть вниз ничего не стоит. Здесь нет ступеней, все зависит от случая. Стоит обозвать кого-нибудь евреем, и вы становитесь на одну доску с комендантом Аушвица.

Что касается Ллойда, то соскальзывание начинается с того, что создаешь небольшую компанию с участием друзей и членов семьи и направляешь туда деятельность фирмы. В годы правления Тэтчер это практиковалось повсеместно. Затем деятельность компании перемещается за границу, чтобы защитить прибыли от налогов. Таким образом, возникает подставная компания. И вот в результате – убийство.

Роберт вернулся и принес «дайкири» для Трента и мятный чай для хозяина. Роджертон-Смит улыбнулся ему и легонько коснулся кисти его руки:

– Роберт, ты уже давно не навещал свою мать. Сейчас подходящее время для этого. Можешь взять машину. Вернешься в субботу. И не забудь сдать вещи в чистку.

Молодой человек заколебался: причины для беспокойства были очевидны. Роджертон-Смит успокоил его:

– Не волнуйся. Со мной все будет в порядке. Если мне не захочется самому готовить себе, я закажу обед в ресторане по телефону. А теперь поезжай, и по дороге заедешь в цветочный магазин. Купи роз, – добавил он вдруг, – желтых роз, по крайней мере дюжину, и пусть мама не забудет подрезать стебли перед тем, как ставить их в воду.

Когда за юношей закрылась дверь, он обернулся к Тренту:

– Приятно иметь деньги, мистер Трент, – даже когда, строго говоря, это не твои деньги.

– И вы даже не говорите – «Осторожнее за рулем», или – «Не забудь поставить машину в надежное место»?

– Упаси Бог, конечно, нет. Помимо всего прочего, я не имею права советовать другим, как себя вести.

– Вы можете только посоветовать им оставаться в стороне, когда видите, что они подвергаются опасности. У вас в компаниях работают итало-американцы, – продолжал Трент, – а они, по вашим словам, довольно грубы, а я бы даже сказал – свирепы и чертовски опасны.

– Да, вы правы, мистер Трент. Многие из них действительно чрезвычайно грубы и опасны. Должен сказать, что, когда я принимал их, я еще не знал, что это за люди. Возможно, не хотел знать – ведь очень трудно провести грань между сознательным и подсознательным. Кроме того, на меня сильно давили. У того человека, с которым я имел дело, были хорошие манеры, он казался воспитанным. Хотя этих людей, как мне кажется, всегда выдают мелочи.

– Выдают, вы говорите в настоящем времени?

– Да, мистер Трент. Было бы невежливо и утомительно играть с вами. Если хотите что-то у меня узнать – спрашивайте, и я отвечу, если сочту вопрос приемлемым.

– Извините меня.

– О, ради Бога, мистер Трент. По правде говоря, это я должен был бы извиняться, ведь это я – мошенник, укравший много денег, а теперь и замешанный в двух ужасных убийствах. Спрашивайте же.

Итак, Рок ко был первым из его итало-американских инвесторов. Трент спросил, представлял ли Рокко других, и насколько он был в курсе финансовых дел Роджертона-Смита. Тогда и сейчас.

– Значит, вы хотите проанализировать, мистер Трент? Очень смело с вашей стороны. – Роджертон-Смит на мгновение задумался, стараясь вспомнить. – Мистер Рокко – очень симпатичный человек и прекрасный управляющий ресторанами, но он несколько наивен в финансовых вопросах. В течение трех летних сезонов я регулярно обедал в ресторане Рокко и только после этого предложил ему стать компаньоном Ллойда, включив его в одну из своих надежных компаний. Ему было предоставлено право набирать других участников. Мистер Трент, я никогда толком не знал, становятся ли они жертвами обмана. Однако у его клиентов стали возникать серьезные проблемы. Когда суть их дошла до Рокко, он был потрясен. Именно они настояли, чтобы он зафрахтовал «Красотку», явно для того, чтобы их имена не всплыли в связи с какими-нибудь грязными делишками. Я догадывался, что дело связано с контрабандой, но и вообразить не мог, что дойдет до убийства.

– Никто не знает, что на борту «Красотки» оказалось золото на тринадцать миллионов. Завтра ночью я намереваюсь нырять там, – Трент развернул обложку журнала и бросил его в шезлонг.

Страховой агент взглянул на нарисованный Трентом план кубинских рифов. Привстал в шезлонге, потянулся к подносу и налил себе немного бренди в бокал. Глядя на Трента, он поднес бокал ко рту. Капли бренди на стенках бокала блестели в лучах солнца.

– Так что, вы хотите, чтобы я рассказал им обо всем? Считаете, что это будет лучше, или подождем, что расскажет девушка? – криво улыбаясь, спросил Роджертон-Смит. – Вам бы носить белый парик и судейскую шапочку, мистер Трент.

Глава 23

На обратной дороге из дома Роджертона-Смита, не доезжая четырехсот метров до пристани, Трент заметил на обочине Скелли, который делал вид, что меняет заднее колесо белого пикапа «форд». Трент затормозил и предложил свою помощь.

Скелли улыбнулся – и ответил, что в помощи нуждается скорее сам Трент:

– Американцы настоятельно требуют, чтобы вы оставались в порту.

Для Трента это не было неожиданностью.

– Я дал вам обещание, Трент, и оно остается в силе – никакой политики, – но я хотел бы защитить себя, – сказал Скелли.

– Сегодня в одиннадцать вечера, – назначил время Трент.

– Прежде всего нужно убедиться, что за вами нет слежки, – откликнулся Скелли. Взяв из своей машины маленький электронный прибор для обнаружения подслушивающих устройств, он вручил его Тренту. Трент вежливо поблагодарил.

Возвратившись на катамаран, Трент нашел Рика, Марко и Аурию в кубрике. Пепито дремал в гамаке, натянутом между корпусами катамарана. Трент проверил запасы провианта и оборудование по списку, который он заранее передал Марко, и предложил ему прогуляться. Они остановились у бара на пристани выпить холодного пива. Взяв бутылки с пивом, вышли и присели на краю пирса, глядя, как с наступлением вечера к пристани возвращаются яхты.

Хотя Марко был профессиональным яхтсменом, он никогда не относился с презрением к любителям, которые проводят свои отпуска на яхтах. Пока они не торопясь тянули пиво, Марко успел дважды сбегать на причал и принять швартовы. Трент был доволен своим компаньоном.

– Балласт из чугунных чушек на «Красотке» заменили брусками из золота, – прямо, без вступления, выпалил Трент.

– Что-что? Ты, верно, смеешься, – переспросил Марко, оторвав взгляд от брюнетки, стоявшей с багром на носу яхты постройки 1936 года. – Что ты там плетешь про золото? Нет, ты и впрямь шутишь!

– Золота там примерно тонна на сумму около тринадцати миллионов долларов.

Марко присвистнул. Опираясь ладонями, он приподнялся над досками причала:

– Шутка сказать – тринадцать миллионов. Ну, теперь я уверен, что ты пошутил.

– Это золото, полученное за продажу наркотиков, было погружено на борт яхты в Анголе, после того как кубинцы вышли из игры. Подумай об этом, Марко. Когда «Красотка» находилась внутри кубинской гряды рифов, произошел взрыв, в ее борту – пара отверстий, и там, где она затонула, золото спрятано надежнее, чем в банке.

– Но достать его оттуда будет не так уж легко. – Марко снова опустился на причал, сплюнул в воду и пронаблюдал, как по поверхности воды расходятся круги. Он покачал головой и снова взглянул на Трента. – Ну и ну, подумать только – тринадцать миллионов!

– С точностью до одного миллиона, – сказал Трент. – Это хорошая новость. А плохая новость состоит в том, что какой-то парень из посольства приказал мне не покидать причала. Так что, весьма возможно, кто-то знает об этом золоте и боится, что мы доберемся до него. Конечно, это только предположение, но должна же быть какая-то причина, по которой мне не позволяют выходить в море.

– Плевать на причину. Мы на Багамах, и никто из посольства США не имеет права указывать тебе, что ты можешь и чего не должен делать.

Трент с видом фаталиста пожал плечами и промолчал.

Марко больше всего на свете ценил волю, поэтому любое посягательство на свободу действовало на него, как красная тряпка на быка.

– Ну, что ты, ей-богу. Ты, Трент, – британец, и катамаран – британский. А «Красотка» затонула в кубинских водах.

– Ну, и что ты от меня хочешь? Чтобы я написал в Парламент своему депутату? Трент отнес пустые бутылки в бар и купил еще пива., Марко поблагодарил его и спросил:

– Значит, теперь ты намерен достать это золото, верно?

– Никто, как будто, пока не торопится предъявлять свои права на него. Марко цокнул языком:

– Да, поднять из моря тонну золота – это же фантастика.

– Нам потребуется целых две ночи, – серьезно возразил Трент.

Рядом с «Золотой девушкой» причалила восемнадцатиметровая океанская моторная яхта. Видимо, ею управлял профессиональный шкипер. Трое мужчин зрелого возраста, со своими молодыми женами или подружками, сидели и пили на юте.

– Какая жалость, – Трент топнул ногой по настилу причала. – Ведь такое бывает только раз в жизни.

– Так что же нас держит? – спросил Марко.

– Я думаю – багамская полиция. Рик не из тех, кто нарушает закон. Да и Аурия тоже.

– К чертям полицию. Давай же, Трент. Не будь таким чертовым скептиком, – сказал Марко. – Ну, а как Большой Мексиканец?

– Он прекрасный водолаз, но немного простоват. Он всегда делает, что ему прикажут.

Двое мужчин с моторной яхты спрыгнули на причал, чтобы закрепить швартовы, а третий направился мимо Трента и Марко в портовую контору с судовыми документами.

– Думай же, Трент. Решайся, ради Бога, – настаивал Марко.

– Я только этим и занимаюсь весь день. – Трент отдал Марко пустую бутылку. – Теперь твоя очередь покупать пиво.

Марко принес новую порцию пива и присел рядом. Трент выпил и приветствовал мужчину с моторной яхты, который возвращался из конторы.

– Отличная у вас яхта, – обратился к нему Марко, тот поблагодарил за комплимент и пошел дальше.

– Ты так легко сходишься с людьми, – заметил Трент. – Марко, попробуй устроить на этой яхте веселую и шумную вечеринку, чтобы у меня был повод пожаловаться на шум.

***

Без четверти одиннадцать вечеринка на моторной яхте была в самом разгаре и уже выплеснулась на причал. Взрывы смеха заглушали музыку. После замечания портового охранника кутилам пришлось чуть убавить громкость магнитофона. Глядя на полуголых танцующих на задней палубе яхты, можно было подумать, что никакого СПИДа давно не существует в природе. Из кубрика вышло несколько женщин – они несли какие-то невиданные блюда и закуски к коктейлю.

В это время Трент в камбузе «Золотой девушки» варил спагетти, чтобы нейтрализовать выпитое с Марко пиво. Аурия, поужинав, сразу отправилась на вечеринку, где присоединилась к Марко. Сейчас она танцевала с каким-то багамцем, а Рик, съежившись в углу кубрика, ревниво наблюдал. Обернувшись к Тренту, Рик тихо сказал:

– Я любил своего отца, а сейчас люблю Аурию – и все на один манер. Должно быть, я кажусь совсем дураком. Но в своей работе я хороший специалист – даже очень хороший. – И, откинув волосы с глаз, он снова взглянул на Трента. – Разбираться в балансовых счетах – полезное дело. Можно обеспечить себе надежное, безбедное будущее, но удовольствия от этого мало. Разгульный образ жизни отца навсегда отпугнул мать от каких бы то ни было удовольствий. Может быть, мне следует извлечь из этого урок. Нужно, чтобы был талант, а тут наследственность и всякое такое… – Он вдруг улыбнулся, удивившись своему самомнению.

– Да, – отозвался Трент.

Рик продолжал наблюдать за веселой компанией на борту моторной яхты и за танцующей Аурией. Трент хотел было уйти, но молодой бухгалтер вдруг снова заговорил:

– Знаете, Трент, работа с балансовыми счетами очень развивает интуицию, начинаешь чувствовать, когда что-то остается недоговоренным. – Он снова повернулся к Тренту. В пожатии его плеч – не столь нервном, как прежде, в приподнятом подбородке и сжатых губах выражалась необычная для него решимость. – Он был мне отцом, Трент, и не нужно оберегать меня от правды.

– Я и сам всего не знаю, – ответил Трент. И рассказал юноше про найденное золото, гибель новозеландцев, а затем объяснил, почему считает, что Хьюитт не был участником более тяжких преступлений.

Рик внимательно слушал Трента. Он сидел в напряженной позе, упершись локтями в колени, подперев подбородок и прикрыв глаза. Казалось, Рик просеивал в уме все услышанное. Наконец его прорвало:

– Мы-то ждали от вас помощи, а теперь вы ведете себя почти как полицейский… – Он покачал головой и поднял глаза, полные гнева и горечи. – Вы использовали меня и девушку в качестве приманки…

Трент хотел было возразить, что и сам служил приманкой, но объяснять пришлось бы слишком многое, а кроме того, он еще далеко не все понял в этой запутанной истории.

– Нет, если бы это было так, вы не рассказали бы мне всего этого, – сказал Рик, посмотрев на моторную яхту, где танцевала Аурия, и у него с болью вырвалось:

– Значит, здесь замешана Аурия.

– Я думаю, ее запугали. В этом еще нужно разобраться, – бросил на ходу Трент и направился к Пепито, который, расстелив спальный мешок на натянутой над палубой сетке, делал вид, что крепко спит. Все это время мексиканец изображал из себя простого рыбака и даже ел отдельно на фордеке. Поддерживая эту игру, Трент почти не разговаривал с ним, но сейчас ему необходимо было кое-что сказать. Он присел на корточки рядом с мексиканцем, но тот, не открывая глаз, сказал:

– Уйди, компаньеро, я ничего не хочу знать.

– Спасибо, – отозвался Трент и предупредил Пепито, что сойдет на берег.

Накануне вместе с Пепито он обследовал весь катамаран при помощи прибора, который дал Скелли, и обнаружил на задней стенке радиопередатчика излучатель радиосигнала пеленгатора, или, попросту, радиомаяк русского производства, но оставил его на прежнем месте.

Проходя по причалу к конторе, Трент заметил Марко – тот стоял, держа свою сводную сестру под руку. Скелли с констеблем[8] сидел в углу помещения портовой конторы – они пили пиво. Трент обратился к начальнику охраны:

– Я не хочу скандалов, но не в состоянии больше выдерживать весь этот шум. Хочу переменить место стоянки.

Он говорил спокойно и нарочито вежливо. Охранник оглянулся на Скелли, и тот сказал:

– Мой констебль вам поможет.

– Благодарю, – ответил Трент. – Я подыщу стоянку на внешнем причале.

Прежде чем пойти за Трентом, констебль сбросил ботинки. По дороге к катамарану он неожиданно заговорил:

– Старший инспектор сказал мне, чтобы я передал вам, мистер Трент, что у меня на Лобос Кэй был двоюродный брат.

Марко и Аурия уже вернулись с вечеринки на катамаран. Трент бросил им:

– Привет, извиняюсь, что сорвал вас с вечеринки, но мне, право, очень хочется спать. – И обратился к Пепито:

– А ты ступай вниз и не мешайся под ногами. – Он отослал вниз и Рика с Аурией:

– Я не хочу быть грубым, но троих на палубе вполне достаточно.

Аурия хотела было возразить, но Марко что-то шепнул ей на ухо, и она замолчала. Итак, все трое – Аурия, Пепито и Рик отправились в кают-компанию.

С берега дул легкий бриз. Трент поставил грот, а Марко тем временем поднял самый большой из летучих парусов. Констебль отдал кормовые швартовы и вспрыгнул на борт. Трент выбрал шкот, грот набрал ветра, и катамаран бесшумно отчалил от пристани. Пока Марко, стоя у основания мачты, выбирал гардель кливера, Трент переложил руль и направил катамаран в сторону выхода из бухты. Он слегка вытравил шкот, а затем резко повернулся и, заслонив констебля собственным телом, нанес ему сильный удар в живот. Тот согнулся от боли, и Трент ударил его в челюсть, а затем, когда он упал, подхватил его и выкинул за борт. Трент махнул рукой Марко, и огромный белый грот распустился над палубой. У них оставался остаток этой ночи и следующий день, чтобы добраться до кубинских вод.

***

– Ну, что? – спросил у Родди адмирал.

– Все в порядке, – ответил Родди. – Четыре копии документа доставлены по назначению, а Смиту ведено убрать своих гончих. Трент…

– Трент на пути к Кубе, – перебил его адмирал. – Рокко звонил по телефону перед тем, как они отплыли из Нассау, и сообщил, что они будут нырять сегодня ночью и завтра. – Он удовлетворенно рассмеялся. – Ну, что может быть удачнее, сынок? Они выполнят всю работу, а мы будем поджидать их у границы кубинских территориальных вод.

***

«Золотая девушка» стояла на якоре между двумя островками кубинских коралловых рифов. Глубина здесь была около двух метров. Несколько пальмовых деревьев закрывали мачту катамарана, и Трент, отплыв на новом «Зодиаке», вскоре уже с трудом различал в темноте его силуэт.

Марко купил в Нассау семиметровую надувную лодку новой модели с мощным мотором. Теперь у них было достаточно места на пятерых, да и мощности для груза – восьми баллонов, троса и тяжелого якорного каната – хватало. Трент поручил Марко объяснить Аурии, почему они ушли из порта. Аурия же должна была успокоить Рика. Спустя час после наступления темноты они миновали кромку рифов и благополучно стали на якорь. Трент набросал чертеж расположения «Красотки» в пещере и объяснил, как он собирается добраться до пробоин в машинном отделении.

Марко сразу сообразил, что в момент, когда начала рушиться «крыша» пещеры, Трент находился внутри яхты, и поэтому ему пришлось нырнуть еще раз.

– И что, ты снова вернулся туда – один?

Трент рассказал, как он сначала был в недоумении, глядя на показания магнитометра. Когда же понял, что «крыша» не может так влиять на магнитометр, взял напрокат у смотрителя маяка его «Зодиак», чтобы еще раз все проверить на месте. Конечно, все дело было в балласте.

Первыми погрузились Трент и Марко, захватив с собой новый якорный канат. Они обследовали старый канат, который терся о край отверстия пещеры. Трент старался не вспоминать о своем последнем погружении, но это было выше его сил. Когда они спускались по канату вдоль скалы, его била нервная дрожь. Марко, очевидно, понимал его состояние.

Бледные лучи света от фонарей разрывали темную толщу воды, когда они погружались на глубину сорок восемь метров. Трент явственно ощущал тяжесть давящей на него воды, и за время долгого спуска несколько раз выравнивал давление в маске. Страшное давление сверху и разверстая пустая, как беззубая пасть, бездна пещеры – внизу. И его вновь пробрала дрожь, когда он вспомнил, как впервые увидел искореженные остатки палубных надстроек «Красотки».

Рулевая рубка и кают-компания исчезли без следа, но там и сям торчали на несколько сантиметров над палубой их жалкие обломки. Трапы в машинное отделение, носовые и кормовые помещения были завалены обломками. Разбитый нос яхты совсем оторвался, и в передней части зияла огромная дыра. Останки новозеландцев, видимо, погрузились на дно. Снасти, обломки мачт, опорные брусья, тиковые поручни – все это исчезло вместе с носовой частью и бушпритом, но массивные латунные полуклюзы на юте, прочно прикрепленные болтами к бимсам главной палубы, сохранились на своих местах.

«Красотка» лежала, упершись бортом в скальную стену. Трент указал Марко на кормовой полу клюз на левом борту. Марко закрепил на нем новый канат, и они, оттолкнувшись, стали подниматься вдоль стены пещеры. Пока им еще было рано останавливаться для декомпрессии. Они завели канат вперед под углом, обернули вокруг носовой части яхты, натянули и привязали конец к коралловой глыбе, лежавшей метрах в девяти от края пещеры. Затем Трент убрал старый канат, и они всплыли на поверхность. Сидя в «Зодиаке», они выждали около часа, пока «Красотка» примет новое положение.

При следующем погружении с Трентом нырнул Пепито. Мексиканец захватил с собой пилу и ломик, а Трент взял четыре фонаря. Когда «Красотка», меняя положение, повернулась и легла на новый канат, она прочертила бортом по известняковой стене пещеры. Лучи фонарей отражались в поднявшейся при этом тонкой взвеси, так что они плыли в мягко светящемся облаке, в котором, охотясь за морскими рачками, сновали мелкие рыбы. Опустившись на новый канат, «Красотка» повернулась вокруг своей оси и теперь висела носовой частью книзу, а палуба ее прижалась к скале.

Трент показал Пепито жестом, что, мол, все здорово, и поплыл вдоль правого борта к пробоине в машинном отделении.

Пока Пепито пилил доски обшивки, Трент держал фонари. Они внимательно следили за состоянием друг друга, так как на такой глубине велика опасность азотного отравления. Работать больше шести минут было нельзя, и Трент подал Пепито сигнал подниматься.

Снова целый час пришлось выжидать на «Зодиаке». На этот раз Пепито нырнул с Марко. Из-за пугающей бездны внизу и близости кубинского побережья оставшиеся на борту «Зодиака» говорили шепотом. Волны ударялись о борт резиновой лодки; сюда доносились запахи берега; они слышали время от времени звук проезжавших по прибрежной дороге машин и мягкое постукивание одноцилиндрового двигателя рыболовецкого судна у кромки кораллового рифа. Иногда, когда на них падал луч маяка, Трент видел вскипающие на поверхности пузырьки воздуха. Выходя на поверхность воды, воздушные пузырьки отливали серебром, и Трент подумал о золоте, лежащем в трюме яхты. Ему хотелось сказать что-нибудь ободряющее Аурии, чтобы освободить ее от страхов и смягчить гнев, который она изливала на него, – может быть, сказать, что он все понимает? Но именно теперь, когда они вот-вот должны поднять наверх золото, он был не так уверен в результатах, как тогда, в доме Роджертона-Смита. И он вспомнил, что Роджертон-Смит, смеясь над ним, говорил, будто он узурпировал у Бога право быть высшим судией.

Вынырнул Марко, и Трент втащил в лодку его баллон. Сидя верхом на борту резиновой лодки, Марко принял баллон от Пепито и подержал его мгновение перед глазами Трента, прежде чем бросить за борт. Это был тот самый баллон, который Трент оставил в прошлый раз в машинном отделении.

Теперь они ныряли вчетвером, оставляя Рика в «Зодиаке» одного. Трент с Марко погружались с двумя большими матерчатыми сумками и плыли к «Красотке», а Пепито с Аурией ждали на краю пещеры с двумя другими сумками, тросы от которых были протянуты на поверхность, к «Зодиаку». Трент грузил в сумки бруски золота, а Марко вытаскивал их из пещеры и подавал Аурии и Пепито сигнал, чтобы они поднимали их наверх, на край пещеры. Те, в свою очередь, перекладывали золото в другие сумки, а Рик вытягивал их на поверхность. Это была долгая работа. Через десять минут Пепито сменил Марко. Спустя еще пятнадцать минут Трент и Пепито поднялись на край пещеры и, выждав время декомпрессии, поднялись на поверхность.

Глава 24

Трент расстегнул ремни акваланга. Пепито взял его баллоны и пояс и бросил в «Зодиак». Они уселись на дно лодки, глядя друг на друга. Аккуратно сложенные бруски красовались тут же. Похоже, наступило время праздновать. Марко сидел рядом со своей сводной сестрой на правом борту лодки, а Рик – на носу, поодаль от Аурии.

– У нас еще могут быть трудности. Топлива достаточно, может быть, нам стоит доплыть на «Зодиаке» до маяка Лобос Кэй, – тихо сказал Трент по-испански, обращаясь к Пепито.

– С тобой ведь никогда не обходится без трудностей, приятель. Мы здесь играем в твои игры, – ответил Пепито, наблюдая, как Трент поправляет у себя на шее нитку бус, чтобы спрятанный там метательный нож не был виден. Мексиканец, блеснув белоснежными зубами, улыбнулся:

– И да поможет нам Господь.

Трент запустил мотор на всю мощь. В какой-то момент ему показалось, что Аурия хочет что-то сказать, но она молчала, и он дал газ, разогнал лодку, пока «Зодиак» не вышел на редан. Затем, переложив руль, повел лодку в пролив между двумя маленькими островками, за которыми стояла на якоре «Золотая девушка». Через пятнадцать минут «Зодиак», обогнув песчаную косу, взял курс прямо на катамаран.

Внезапно вспыхнул свет прожектора и ослепил Трента. Голос с американским акцентом прокричал в громкоговоритель:

– Заложите руки за голову – все, кроме одного, за штурвалом. Двигайтесь сюда прямо по лучу прожектора. Любая ошибка – и мы застрелим прежде всего девушку.

Трент не мог дотянуться до Аурии и прошептал ей:

– Я знаю, они угрожают твоему отцу, но все будет в порядке – поверь мне. У тебя еще будет время устроить сцену – помни. Все будет хорошо, помни.

«Зодиак» подошел носом к моторной яхте. В кают-компании вспыхнул другой прожектор. Снова раздался голос:

– Эй, там, парень на носу – брось конец.

– Это тебе, Рик, – сказал Трент. С борта яхты упала веревочная лестница, и тот же голос закричал:

– Поднимайтесь на борт по одному. Мы будем вызывать. Первый – длинноволосый парень, что за штурвалом.

Трент вскарабкался по лестнице и встал на палубе, закрыв глаза от слепящего света прожектора.

– Снимай свой гидрокостюм – медленно, левой рукой, – приказал голос. Трент взялся за застежку молнии и расстегнул костюм. Он осторожно раскрыл воротник костюма, чтобы не задеть бусы. При ярком свете прожектора шрамы на его теле выглядели внушительно. Другой голос воскликнул:

– Ну и ну, черт побери!

Кто-то третий вызывающе засмеялся:

– Этот парень, видно, за деньги был мишенью.

– Настоящий мученик.

– Это все же лучше, чем быть мертвецом. Снова раздались смешки.

– Брось костюм прямо перед собой, – приказал первый. – Ты англичанин Трент?

– Сними трусы – брось их сюда. «Да, они осторожны, очень осторожны», – подумал Трент, стоя голым в лучах света. Кто-то бросил трусы обратно, и он, нагнувшись, ослепленный прожектором, нашарил их и натянул на себя.

– Ну, а теперь ступай в кают-компанию, – приказал голос.

Трент обошел палубный прожектор и, выйдя из слепящего луча света, открыл глаза. Кают-компания была обставлена скромно, без излишних претензий, но в целом – довольно приятно. В заднем конце просторного салона, вокруг продолговатого кофейного стола, стояли кушетки и два легких кресла в твидовых чехлах цвета овсянки. Из передней части каюты, вниз, в помещения левого борта, вел трап. Здесь, у полированного обеденного стола из тикового дерева, возле переборки и трапа, стояла скамья в форме буквы "Г", и были расставлены кресла. За столом могли свободно разместиться восемь человек, а если потесниться, то и десять. Открытая дверь по правому борту вела в камбуз, к рулевой рубке, а по другому трапу – вниз, к носовым каютам.

В кают-компании было двое: один сидел за обеденным столом и был вооружен кольтом, другой – в легком кресле – держал в руках дробовик. Человек с кольтом сказал:

– Если хочешь сесть, подложи полотенце – мы не любим соли. И, пожалуйста, без всяких штук – пятен крови мы тоже не любим.

Взяв полотенце с кофейного столика, Трент подложил его на сиденье кресла, стоявшего напротив человека с дробовиком. Он тяжело опустился в кресло, как будто сильно устал, но зорко смотрел из-под опущенных век.

Здесь была вся шестерка, которую он видел на причале в порту. Главаря Трент сразу узнал – с ним встречалась Аурия в ресторане. Альфредо, так его называли, был хорошо одет, даже слишком элегантно для такой ситуации – посреди ночи, на палубе яхты: светло-коричневые брюки, красная спортивная рубашка, дорогие ботинки.

Казалось, он сошел с обложки рекламного журнала «Нью-Йоркер». Трент разглядывал детали его туалета. Кашемировый свитер, небрежно наброшенный на плечи, часы с плоским корпусом на тонком золотом браслете – все было самого высокого качества и, как говорят, с иголочки. Вся компания принадлежала к людям одного типа – представителям нового поколения служащих, которые постоянно читают журналы здоровья, а по утрам бегают трусцой, перед тем как отправиться в офис. Время мускулистых громил с разбитыми в драках кулаками и переломанными носами прошло. Видимо, мускулы уже больше не гарантируют финансового успеха. Однако здесь явно ощущалась атмосфера зла и порока.

Следующим на борт поднялся Рик. Голый, он прикрывался руками, а стоявшие вокруг американцы жестоко издевались над ним.

– Ричард Хьюитт, – произнес Альфредо, – мы бы предпочли заполучить твоего старика.

Он приказал Рику пройти в кают-компанию, но тот встал в углу возле двери, как будто двигаться дальше у него уже не было сил. На себя ему было наплевать, но его беспокоила судьба Аурии. В отчаянных попытках понять, что происходит, он израсходовал все свои эмоциональные силы, и теперь в любой момент мог окончательно сломаться.

Следующим Альфредо вызвал Марко:

– Ты яхтсмен, приемный сын Рокко, так? Марко кивнул головой и сел в большое кресло в углу, напротив Рика. Он как будто не испугался.

– А теперь давайте сюда этого здорового мужика, – приказал Альфредо.

На палубу, спотыкаясь, поднялся Пепито. Он был совершенно неузнаваем: мускулы обмякли, плечи обвисли, – весь как плохо набитый мешок. Заикаясь, на плохом английском, отчаянно жестикулируя и стараясь возместить жестами и мимикой недостающие слова, Пепито пытался объяснить, что он всего лишь ныряльщик.

– Я бедный мексиканец, – бормотал он, – меня наняли гринго, – и он тут же стал пространно извиняться за то, что применил это слово. – Я не хотел никого оскорбить, сеньоры, – лепетал он умоляющим тоном, размахивая огромными ручищами, которые мотались, как листья банановой пальмы на штормовом ветру.

– Я очень уважаю американцев, сеньоры. У меня жена и четверо детей. – Он показал рукой, какого роста дети. – Я ничего не знаю. Там еще больше золота, сеньоры. Здесь меньше половины. Если сеньоры пожелают нырять со мной, я все покажу. Это глубоко, сеньоры, очень глубоко. Это не моя вина, что мы не успели закончить работу за одну ночь. Каждый брусок нужно поднять и передать следующему. Требовалось по крайней мере четыре человека, сеньоры. Это очень долгая работа. По крайней мере четыре человека. Очень долгая работа…

– Заткни ему глотку, ради Бога, – крикнул Альфредо, и высокий человек наотмашь ударил Пепито в живот прикладом дробовика. Тот вскрикнул и рухнул на палубу, пытаясь стянуть с себя майку. – Пожалуйста, сеньоры, посмотрите…

Но Альфредо уже потерял к нему интерес:

– Эти мексиканцы! – с презрением сплюнул он под ноги. – Волоки свою задницу в каюту и заткни глотку.

Проковыляв по палубе, Пепито встал на колени у порога кают-компании. Его большая лохматая голова удрученно покачивалась – ему, по-видимому, было стыдно собственной трусости. Не желая присоединяться к другим пленникам, он пополз к сидевшему за столом, неуклюже поклонился, затем, умоляюще сложив руки, произнес: «С вашего разрешения, сеньор!» – и робко пристроился на самом краешке скамейки, как ученик, ожидающий наказания.

– Хорошо, теперь твоя очередь, – сказал Альфредо, повернувшись к Аурии. – Скидывай-ка свой гидрокостюм.

Она стояла, закрыв глаза руками. Ее костюм в свете прожектора был совершенно прозрачен.

– И так видно, что у нее нет оружия, – сказал блондин, которого Трент принял за инженера. Все рассмеялись, и Альфредо вместе с ними.

– Она с нами заодно, правда ведь, Аурия? – он положил руку ей на зад и стал ощупывать, как будто покупал подушку для своего пса в захудалой лавчонке. – Так почему же ты не навестила нас тогда на пристани, как собиралась? – спросил он, желая еще раз показать Тренту, Ричарду и Марко, что она предала их. – Садись, можешь посмотреть, как мы будем грузить золото.

***

– Отлично, – удовлетворенно пробасил Альфредо, осмотрев бруски золота, сложенные на ковре в кают-компании. Трое из его команды – те, что помогали переносить золото из «Зодиака», разошлись по своим каютам в носовой части яхты, и в кают-компании остались на часах только двое.

– Если вы хотите, чтобы я завтра нырял, мне нужно поспать, – сказал Трент Альфредо. – А кроме того, мне необходимо взять кое-что с моего судна.

– Передай список нужных вещей одному из моих ребят. А если ты имеешь в виду пару своих ружей – тех, что были спрятаны в сиденье кушетки в кают-компании, то они теперь здесь, на моей яхте. У нас, знаешь ли, опыт в этих делах не меньше твоего.

Человек с дробовиком, сидевший напротив Трента, громко рассмеялся, будто услышал что-то очень остроумное. Альфредо взглянул на Аурию. – А ну, пойдем-ка вниз, – приказал он. Она ему явно была не нужна, но его обуревала жажда власти и стремление показать, что он здесь полный хозяин.

– Аурия! – крикнул Рик и сделал два шага вперед, но в этот момент Альфредо сильно ударил его в лицо. Удар был хорошо рассчитан – Ричард упал на колени, и тогда Альфредо пнул его ногой в живот. Марко не сдвинулся с места. Альфредо схватил Аурию за шею, больно ущипнул и подтолкнул к трапу. Она шла как побитая собака.

– Сука, – сказал ей вслед Трент. – Приятных тебе удовольствий, но помни…

«Так, теперь их осталось здесь двое», – подумал про себя Трент, переводя взгляд с одного на другого.

– Сука, – повторил он вслед Аурии. Пепито поднял глаза, вытянулся и откинулся назад в своем кресле, заложив руки за голову.

Из-под полуприкрытых век Трент следил за человеком с дробовиком. Пепито, казалось, дремал, но чуть-чуть, еле заметно, подвинулся в углу своей скамьи. По его позе трудно было подумать, что он приготовился к действию. Мексиканец казался мафиози медлительным, неуклюжим и немного глуповатым, хотя они допускали, что он достаточно умелый ныряльщик. «Главное – точно выбрать момент, и чтобы Аурия продержалась», – думал Трент.

Прежде всего следует приноровиться к качке, чтобы чувствовать каждое движение яхты, когда она поднимается на легкой волне. Трент посмотрел на Рика.

– Ну, хороша же оказалась эта маленькая проститутка, твоя избранница, – сказал он.

Ричард с трудом поднялся на четвереньки и пополз к нему. Трент только усмехнулся.

– Слюнявый чинуша, – презрительно бросил он.

В это время яхта поднялась вверх. Теперь Трент уже чувствовал ее, улавливал ритм ее движения, мог предвидеть то недолгое мгновение, когда она застывала на верхушке волны, а затем уваливалась на борт.

Внизу раздался крик Аурии, затем звук пощечины.

Ричард воскликнул: «Аурия!» – и поднял голову. Мафиози с дробовиком ударил лежащего на полу Рика носком ботинка в лицо. Судно поднялось на гребень волны. Другой, с кольтом, смеялся, глядя как Рик в бессильной ярости бьет кулаками по ковру, и еще раз ударил его ногой. Это был тот самый момент недолгого равновесия, когда яхта будто застыла на верхушке волны. Правая рука Трента стремительно взметнулась в воздух. Мафиозо с дробовиком выронил оружие и попытался дотянуться рукой до рукоятки метательного ножа, который торчал у него из горла. Трент обернулся, услышав за спиной какой-то шум, – это Пепито осторожно укладывал на ковер второго мафиози со свернутой шеей.

Снизу снова раздался крик Аурии. Трент извлек свой нож из горла убитого и стал босиком спускаться по трапу. Девушка опять закричала – теперь он знал, в какой из двух соседних кают они находятся. Он тихонько повернул ручку двери и открыл ее. Из глубины каюты на него смотрел Альфредо. Аурия стояла на коленях у его ног, спиной к двери, на ее шее болтался ремень. Увидев Трента, Альфредо приподнял ее за ремень, чтобы заслонить себя ее телом, она стала задыхаться. Альфредо потянулся рукой под подушку за своим автоматическим пистолетом и выстрелил из-за плеча Аурии. В то же мгновение Трент бросился вперед, прыгнув головой вниз, плечом отбросив Аурию в сторону. Левой рукой он сжал руку Альфредо, которой тот держал пистолет, и ударил ею по переборке – раздался выстрел, – а кулаком правой нанес такой мощный удар в лицо, что раздробленные лицевые кости проникли в мозг мафиозо.

Трент встал на ноги и поднял Аурию. Наверху послышались выстрелы. Он схватил пистолет Альфредо и, крадучись, поднялся по трапу. В рулевой рубке прогремели два выстрела. Трент прошел через кают-компанию, не взглянув на Рика и Марко. Пепито стоял у трапа, заслоняя рулевую рубку. Прислонившись к переборке и согнув ноги в коленях, он заряжал дробовик, который отнял у мафиозо в кают-компании. Обернувшись, он посмотрел на Трента и сказал:

– Выстрелы внизу наделали много шума – пришлось их прикончить.

– Всех?

– Да, компаньеро.

– Спасибо, – поблагодарил Трент по-испански.

Трент вернулся в кают-компанию. По трапу поднялась Аурия, завернутая в простыню. На шее у нее краснел рубец от ремня, а на лице еще были видны следы от пощечин. Она стояла на площадке трапа, балансируя на широко раздвинутых ногах.

– Все в порядке? – спросил Трент. Она молча кивнула. Затем Трент обернулся к Рику – тот сидел в кресле и стонал: лицо у него было в кровоточащих ссадинах, бровь над правым глазом рассечена, из раны текла кровь.

– Оба вы молодцы, – сказал Трент. – А теперь нужно перегрузить золото на катамаран.

Они перевезли бруски на «Золотую девушку» и уложили его в рундуки в кубрике по правому и левому борту, оставив два бруска на моторной яхте. Трент снова спрятал свои ружья под сиденья. Оставив Марко грузить оборудование для подводного плавания с «Зодиака», он вернулся на моторную яхту. Пепито следовал за ним. При такой жаре тела быстро разлагались; на яхте воняло, как на бойне.

Тренту нужно было оставить мафии доказательство того, что золото было в руках у мафиози и они потеряли его по собственной вине; следовательно, Аурия и ее отец сделали все, что могли, и их не в чем винить. Главным вещественным доказательством были бруски золота: из-за них мафиози передрались между собой. Неважно, кто именно начал драку. Важно, что все они были мертвы, но кто-то из них, умирая, сумел установить автопилот.

– Мы перетащим в рулевую рубку одного из тех, кого убил ты, – сказал Трент.

Пепито, как профессиональный полицейский, возразил:

– Но тогда останется след.

– Намочи полотенце в крови, – скомандовал Трент. – Мы посадим труп возле штурвала и обвяжем его окровавленным полотенцем, будто он дополз сюда из своей каюты. Положим ружье рядом с тем, со сломанной шеей, и отнесем его вниз по трапу к каютам. Можно будет подумать, что это он застрелил тех двух из носовых кают, а потом ему не повезло, и он сам упал с трапа, сломав себе шею.

Пепито кивнул на мафиозо, убитого метательным ножом Трента:

– Ну, а этот?

Метательным ножом пользовался только Трент, и слишком многие об этом знали.

– Прострели ему то место, где рана от ножа. Крови там достаточно, – сказал Трент. – Альфредо пусть останется на месте.

– И ты думаешь, этому поверят?

– А кто станет копаться? Подумаешь, убиты шестеро мафиози. Ты же полицейский, сам знаешь.

– Меня бы это заинтересовало, – ответил Пепито. – Я бы попытался все распутать и решить эту «шахматную задачку». Но на самом деле ты прав. Шестеро мафиози – кого волнует, что они убиты. Все будет зависеть от давления сверху. У мафии есть рычаги влияния, так что давление может быть сильное. Ну и куда же мы направим яхту?

– На Кубу.

Пепито посмотрел в сторону кубинского побережья. Политика определяла значительную часть работы полиции во всех латиноамериканских странах и в странах Карибского бассейна. Мафия вместе с диктатурой Батисты эксплуатировали Кубу, оставаясь заклятыми врагами кубинской революции.

– На Кубе это сойдет, – выдавил он наконец. – Знаешь, нам лучше отвести яхту на несколько миль вдоль рифов, а уж потом направить ее в сторону Кубы.

Глава 25

Эстобан позвонил Родди сразу после рассвета и сообщил, что на северном побережье найдена выброшенная морем моторная яхта. Родди сразу же выехал на место происшествия. Яхта напоролась днищем на коралловый риф вблизи от берега, и теперь, с наступлением отлива, лежала на песке почти у самой кромки воды. Бойцы береговой охраны обвязали носовую часть яхты тросами и теперь ждали прилива, чтобы вытащить ее на сушу.

И вот Родди с Эстобаном, взобравшись на палубу судна, оказались в компании мертвецов, облепленных мухами.

Эстобан в своем затрапезном коричневом костюме, засунув руки в карманы, равнодушно расхаживал по яхте. Ему было на все наплевать. Подчеркнуто демонстрируя свое презрение ко всему увиденному, он указывал ногой на отдельные детали.

– Большая яхта, дорогая одежда, оружие – что ты об этом думаешь, Родди? Похоже, они перестреляли друг друга из-за нескольких килограммов золота?

– Мы ничего не знаем, – ответил Родди.

– Мы знаем, что это были подонки.

Эстобан спустился с борта яхты и пошел по песку к своей «Ладе». Родди следовал за ним, его не покидала мысль, что эти трупы – работа англичанина. Он был скорее смущен, чем благодарен Тренту за то, что тот пресек попытку мафиози отнять золото, которым мафия расплатилась с его отцом. Родди вспомнил, как он гордился своей изобретательностью, когда воспользовался Трентом, чтобы найти «Красотку». «Да.., русские и американцы тоже довольно долго гордились тем, что изобрели атомную бомбу, – подумал про себя Родди, ему стало смешно от этой аналогии. – Забавно, но ведь именно Эстобан показал мне досье Трента».

По существу, у Эстобана не было никаких формальных причин вызывать его для осмотра яхты, да и присутствие здесь самого Эстобана было совсем не обязательно. Авария судна и убийства относились к компетенции полиции и береговой охраны. Родди с чувством какого-то внутреннего беспокойства следил за Эстобаном, который садился за руль своей машины.

Горячее солнце раскалило машину, и Эстобан чертыхался, усаживаясь в пылающий жаром автомобиль. Он с усмешкой взглянул на Родди:

– Сынки богатых родителей с малолетства привыкают к машинам, а я простой крестьянин – вот в чем моя беда. Но ты мне нравишься, Родди. А сейчас сделай одолжение – поезжай вдоль берега. Может быть, найдешь еще одну яхту.

После слов Эстобана Родди стало не по себе. Неуклюжая угловатая машина русского производства, подпрыгивая на ухабах, выехала на шоссе, а Родди повернул в сторону моря. Он снова вспомнил об этом англичанине, Рокко и его сестре. И наконец его мысли обратились к отцу, по воле которого он превратился в преступника.

***

Пепито заснул под тентом в кубрике «Золотой девушки». Трент улегся лицом вниз рядом, в гамаке, и лежал под утренним солнцем, зная, что заснуть все равно не сможет.

Лежа с закрытыми глазами, он слышал, как по боковой палубе прошлепали босые ноги, затем дуновением легкого бриза до него долетел запах Аурии. Она села немного поодаль молча. Наконец он повернул к ней голову и сказал:

– Я еще не поблагодарил тебя. Твой крик в каюте да спектакль, который устроил Рик, – это нас и спасло.

– Что ты собираешься делать с золотом? В настоящий момент золото было нужно Тренту в качестве приманки.

– Разыграем дело так, что сообщники Альфредо подумают, будто золото забрали кубинские власти. Если мафиози решат, что смогут вернуть его себе, они явятся за ним, – подумав, ответил Трент.

– А почему бы не отдать его им?

– А почему мы должны его отдавать? – раздался голос Рика.

Они обернулись. Рик смотрел на них с крыши каюты. Лицо и подбородок у него были разбиты и поцарапаны, огромный синяк почти закрывал правый глаз. Он сидел, скрестив ноги и, по-видимому, был в прекрасном расположении духа. Аурия взглянула на него и надменно вздернула подбородок.

– Оставь нас.

– Нет, я не уйду, я хочу знать правду, – ответил он.

– Какую тебе нужно правду? – Она гневно тряхнула головой, глаза ее загорелись. – Ты хочешь, чтобы я сказала, что с самого начала дурачила тебя? Ты никогда ничего не значил для меня, Рик. Альфредо потребовал, чтобы я выяснила, где затонула «Красотка». Они шантажировали меня, пугая, что убьют отца. Для них – это раз плюнуть. Это тебе не детские игры, Рик.

– Я давно не ребенок, Аурия, – возразил Рик.

– Значит, я должна была все рассказать тебе. Интересно, что бы ты сделал?

Она повернулась и пошла прочь, кипя от возмущения.

– Что-нибудь можно было бы придумать, – бросил ей вслед Рик.

– Да? Ну, так скажи мне – что именно? Она повернулась к Тренту:

– Как же я сразу не догадалась, что вы – настоящая машина для убийств. Скажите, мистер Трент, где рекламируют таких людей, как вы?

– Трент – полицейский, – сказал Рик.

– Да? Неужели? – Она резко повернулась и стояла, раскрыв рот, с округлившимися от изумления глазами. – Это правда?

– Полицейский без содержания и в отставке, – подтвердил Трент.

Аурия в ярости вонзила себе ногти в ладонь. Она вспомнила, как Альфредо заманил ее в свой «мерседес», когда она шла из теннисного клуба. Он заставил ее убедить отца арендовать «Красотку» у Роджертона-Смита, потом – завязать знакомство с Риком, и объяснил ей, как начать розыски затонувшей яхты.

– Если хочешь, чтобы твой отец остался жив, делай все, как сказано, – говорил он. – Здесь нет ничего личного – речь идет о чистом бизнесе.

Умолять или плакать было совершенно бесполезно. Она готова была даже отдаться ему, но и это ничего бы не изменило. Аурия достаточно хорошо знала этих людей из мафии, умеющих мастерски использовать женщин в своих целях. Даже их собственные жены, которых они держали взаперти, не посвящая в свои дела, были орудием в их руках. Она возненавидела их с самого детства, когда они приходили в гости к ее отцу, приносили сладости и говорили девочке льстивые слова:

«Посмотри только. Тони, какая красавица, ей-богу, настоящий ангелочек». Она всегда их боялась. Будучи еще маленькой девочкой, Аурия ощущала, в каком страхе пребывает ее отец, как он угодливо суетится, изображая дружелюбие и фамильярность, шутит, потирая руки и поторапливая официантов, чтобы они сменили и без того безупречно чистую скатерть.

Сначала она никак не могла понять, почему ее отец – большой, сильный, веселый человек – в такие моменты вдруг как-то съеживался, его гордо выпяченный живот сразу опадал, мускулы становились дряблыми, лицо старело. А когда, наконец, поняла, то решила, что никогда не допустит, чтобы это зло затронуло и ее жизнь. И вот – теперь она в западне.

Отец никогда не делал ничего плохого. Как владелец фешенебельного ресторана, он был знаком со многими и время от времени рекомендовал клиентов Роджертону-Смиту, считая, что делает доброе дело. Конечно, он получал доходы от компании Ллойда. А аренда яхты – это дело моих рук. – Так закончила Аурия свой рассказ.

– А ты кому-нибудь рассказывала об этом? – спросил Трент.

– Неужели я похожа на сумасшедшую? – Она передернула плечами. – Я сразу написала Марко, что если ему надоело бродяжничать, то здесь для него найдется постоянная работа – вот и все. Когда я получила ответ из какого-то порта на Средиземном море, где он участвовал в соревнованиях, его тон мне показался несколько подавленным.

– Надо подумать, и мы найдем какой-нибудь выход, – сказал Трент. – А сейчас попытайся заснуть. Ночью нам спать не придется.

***

Адмирал де Санчес и Родди изучали карту северного побережья Кубы и Старого Багамского пролива, висевшую на стене в кабинете адмирала.

– Думаю, до десяти часов погружение они не начнут, – сказал адмирал и постучал карандашом по карте, показывая то место, где на мелководье, разделяющем два островка, стояла на якоре «Золотая девушка».

– Какая жалость, что мы не поставили излучатель на шлюпке, но во всяком случае мы будем знать, когда катамаран отчалит.

***

Аурия доказывала, что она достаточно опытный ныряльщик и настаивала на своем участии в подводной экспедиции на «Красотку». Трент, наконец, уступил, понимая ее желание как-то реабилитировать себя. Они разделились на две команды. Сначала Пепито и Марко спустились к яхте, а Трент и Аурия таскали золото к краю пещеры. Затем, перед вторым погружением, они полтора часа отдыхали на «Зодиаке», и теперь была очередь Трента и Аурии спускаться к яхте. Последняя дюжина золотых брусков в машинном отделении оказалась придавлена тяжелым металлическим ящиком с запасными деталями двигателя. Крепления ящика были ослаблены взрывами и теперь совсем разболтались. Трент попытался сдвинуть ящик ломиком, но это ему не удалось.

Он подумал было, не оставить ли эти брусья здесь, но не в его характере было отступать. В конце концов он подал знак Аурии, они поднялись к краю пещеры, и, присоединившись к Марко и Пепито, выждали время декомпрессии, а затем поднялись на поверхность. После часового отдыха в «Зодиаке» они вчетвером погрузились в воду, захватив с собой четыре больших брезентовых сумки, закрепили тросы, привязанные к сумкам, за выступ у края пещеры и продолжали спуск к «Красотке». Войдя в машинное отделение, Трент и Пепито приподняли ящик на несколько сантиметров, а Марко стал вытаскивать из-под него золотые бруски, которые они затем погрузили в сумки, и начали медленно подниматься. За три спуска под воду в крови у них накопился азот – приходилось следить за показаниями компьютеров и делать передышки.

Уже поднялась луна. Отдыхая возле скалистой стены, они смотрели, как пузырьки воздуха из баллонов поднимаются кверху, к бледному сиянию на поверхности моря. Первым встрепенулся Пепито. Он тронул Трента за плечо и указал на мелькнувшую на фоне скал тень. Трент схватился было за пояс, но тут же вспомнил, что не взял с собой подводное ружье, думая, что последнее погружение будет коротким и оно не понадобится. Им оставалось еще две минуты – потом подъем до следующего уровня. Затаив дыхание, они ждали, когда промелькнувшая тень вернется снова. Вскоре появился темный силуэт большой акулы, кружившей на фоне освещенной лунным светом поверхности воды. Повиснув чуть ниже входа в пещеру, они тесно прижались друг к другу. Держась сплоченной группой, спинами к скале, здесь они были в относительной безопасности, но стоило им подняться в открытую воду, как они становились совершенно беззащитными.

Воздуха должно было хватить еще на пятнадцать минут, но на глубине шести метров придется сделать пятиминутную паузу для декомпрессии. Акула плавала именно на этом уровне. Значит, в течение пяти минут они будут висеть в воде, как мясные окорока. Наверху отчетливо виднелся «Зодиак»: он был так близок – и в то же время недостижим, пока здесь кружит акула.

***

Бриз крепчал. На севере, у линии горизонта, появилась темная туча, но луна по-прежнему лила свой призрачный свет на поверхность моря. Ричард вглядывался в морскую глубь под «Зодиаком». Дважды ему почудилось какое-то движение. Но вот теперь темный силуэт проскользнул прямо под днищем «Зодиака», и он узнал в нем чудовище, часто снившееся ему в детстве.

Желая угодить отцу, редко появлявшемуся дома, он много читал о подводном мире и помнил, как выглядят различные виды акул. Это была огромная тигровая акула, длиной от четырех до пяти метров. Такие акулы водились в Карибском море и отличались необычайной свирепостью. Рик забеспокоился. Он знал, что водолазам потребуется декомпрессия, но совсем не представлял себе хронометраж погружения и всплытия. Второе погружение длилось меньше, чем первое, а Трент говорил, что третье будет еще короче. Они погрузились с теми самыми баллонами, которыми пользовались в предыдущий раз, но он плохо представлял себе, какой запас воздуха оставался в баллонах. Посмотрев на баллоны, лежавшие у борта лодки рядом с брусками золота, Рик увидел торчавшие из сумки стволы двух подводных ружей.

Акула снова проплыла рядом с лодкой – очертания ее туловища были настолько обтекаемы, что плыла она, почти не шевеля плавниками. Ричард мысленно представил себе, что будет, если ее пасть с полукружьем страшных зубов сомкнется на одной из секций надувной лодки: воздух со свистом вырвется из нее; центр тяжести сместится на один борт, и лодка перевернется, выбросив его в воду. В детстве, в ночных кошмарах, ему часто снилось, будто он сидит в маленькой деревянной шлюпке, а отец на кормовой банке раскачивает лодку и потешается над испугом Ричарда. Такой же испуг он испытывал и сейчас, глядя, как акула скользит прямо под «Зодиаком». Ребенком он кричал от страха, когда ему снились эти кошмары, и отчаянно звал мать.

Ему вспомнился Трент на яхте, принадлежавшей мафии, – невозмутимо спокойный до решающего момента, – как он преобразился в одну секунду и стал идеальным орудием убийства, вроде этой акулы. Нечто подобное случалось с Ричардом, когда он сталкивался с проблемами балансовых отчетов: бросок – и задача решена.

В сумке Трента Ричард нашел заряды двенадцатого калибра для подводного ружья, упакованные в водонепроницаемой коробке. Он зарядил оба ружья и приставил их к транцу. Затем привязал маленький белый буек к якорному канату и раскрыл большое лезвие складного ножа; этот нож – подарок отца – он хранил уже двадцать лет. При помощи компаса, вмонтированного в рукоятку ножа, он грубо определил пеленг по отношению к ближайшему береговому бую.

Подвесной мотор завелся при первом же нажатии кнопки стартера. Ричард включил двигатель на холостой ход и подтянул лодку за якорный канат так, что она стала прямо над якорем. Он выбросил за борт запасные баллоны, отпустил якорный канат и, держа левую руку над водой, вонзил лезвие ножа себе в руку повыше локтевого сгиба. Из раны закапала кровь. Он включил мотор на скорость и медленно отплыл от «голубой дыры» к береговому бую.

Рик счел, что двести метров от пещеры – достаточное расстояние, но определить дистанцию было трудно. Он поставил рычаг переключения скорости на нейтральное положение и, стоя на коленях, глядел через борт на свою руку, из которой стекала в воду кровь.

«Главное – сохранять спокойствие и не думать об Аурии». Но тревога не покидала его. Ведь прошло уже десять минут, как он впервые заметил акулу, за это время у них мог кончиться воздух. Кровь текла слишком медленно, и он еще раз полоснул ножом по левой руке – на этот раз кровь хлынула ручьем а правой держал наготове подводное ружье. Одно мгновение ему почудилось, будто из воды выглянул плавник, затем под лодкой в глубине снова скользнула знакомая тень. Он ждал, и вот акула снова появилась, на этот раз ближе к поверхности воды – перед ним мелькнула ее разверстая пасть.

Прошли секунды или минуты. Ричард почувствовал, что от потери крови у него закружилась голова. В икрах и бедрах покалывало, в желудке ощущалось жжение, его начало тошнить. Акула, проплывая, задела днище «Зодиака» – пока не атакуя его, а только слегка – как будто пробуя на прочность. Внезапно метрах в восемнадцати от него вода вскипела – акула развернулась и бросилась в атаку. Рик уловил этот момент – мгновенно вытащил руку из воды и выстрелил разом из обоих подводных ружей прямо в голову чудовища. Отдача от выстрелов отбросила его назад. Придя в себя, он увидел, что там, где была голова акулы, расплывается огромное кровавое пятно. Теперь нельзя было терять ни секунды. Рик быстро перетянул ремнем руку повыше порезов, другой рукой тщательно смыл в лодке все следы крови, чтобы ее запах не привлек других хищников. Потом медленно повел лодку обратно к «голубой дыре».

***

В воде были отчетливо слышны все звуки: вот зашумел мотор «Зодиака», потом раздался удар от падения баллонов, которые Ричард выбросил за борт. Трент был уверен, что Рик не бросит их в беде, но никак не мог догадаться, каким способом счетовод сможет отвлечь акулу. Но так или иначе, но акула вдруг исчезла, и он повел свою команду к коралловой глыбе, за которую зацепился якорь «Зодиака». Здесь они увидели разбросанные баллоны. Он посигналил Аурии фонариком – наконец можно было сменить баллоны.

Немного отдохнув, они вернулись к пещере, и Марко вытащил первую сумку с брусками золота. Когда до поверхности воды оставалось чуть более четырех метров, до них донеслись звуки взрыва, а вслед за ними явственно послышался шум мотора. Еще десять минут, и Трент, наконец, выплыл на поверхность. На свет его фонарика к ним устремился «Зодиак».

***

Первый надрез на руке Ричарда был просто царапиной, зато второй – глубокий и болезненный – был опасен. Как только они прибыли на «Золотую девушку», Трент сделал Рику обезболивающий укол и зашил глубокую рану, но было ясно, что без хирургического вмешательства не обойтись. Пока Аурия перевязывала Ричарду руку и накладывала жгут, Трент помогал Пепито и Марко перенести последнюю партию золота с «Зодиака» в рундуки кубрика.

Аурия принесла им суп. Перекусив, Трент быстро спустился в кают-компанию и, засунув руку за заднюю стенку радиопередатчика, нащупал там датчик.

Большая туча, надвигавшаяся со стороны Старого Багамского пролива, уже дошла до них, начал накрапывать дождь. Они погрузили новый подвесной мотор на корму «Золотой девушки». Марко пошел на нос, чтобы поднять малый кливер, а Трент вновь спрыгнул в лодку, собрал в бухту канат, затем разрезал ножом якорный буй «Зодиака», засунул туда датчик и, отрезав канат, бросил буй за борт.

Вернувшись в кубрик, он приказал Пепито поднять грот, а Марко – выбрать якорь. С поднятыми парусами катамаран медленно повернулся носом в открытое море.

– Ставь кливер! – закричал Трент. Пепито спустился в кубрик и стал лебедкой подтягивать шкот.

Марко присоединился к ним, когда катамаран огибал песчаную косу, тянувшуюся от одного из островков.

– Ближайшая больница находится на Кубе, – сказал Трент. Пепито, все еще изображающий темного мексиканского крестьянина, промолчал. Марко на мгновение замешкался, а потом принялся помогать Тренту травить шкоты. Трент переложил руль и направил судно к кубинскому берегу.

Когда они подходили к берегу, тучи заволокли все небо, закрыв луну и звезды, дождь усилился. Стало совсем темно. Маяки, стоявшие у входа в небольшой рыболовецкий порт, были почти не видны.

– Вызови берег по радио, – обратился Трент к Марко. – Скажи им, что нам нужна машина «скорой помощи».

Когда до берега оставалось около мили, Трент спустился в кают-компанию. Аурия сидела, опершись локтями на стол, и держала чашку кофе обеими руками, будто заставляя себя не трогать Рика, который лежал на скамье рядом. Ей хотелось растормошить его, а приходилось сдерживать себя и молча ждать.

– Долго еще? – спросила она.

– Десять минут…

***

Кубинский сторожевой катер шел, покачиваясь на волнах, по Старому Багамскому проливу. Адмирал велел дочери идти в капитанскую каюту и ухаживать за матерью. Та лежала на койке, свесив голову над ведром. Последние два часа Родди постоянно следил по прибору за местоположением «Золотой девушки», но прибор неизменно показывал, что катамаран остается на месте – в проливе между двумя островками.

– У них, должно быть, какие-то трудности под водой, – сказал он отцу, когда адмирал в очередной раз спустился в радиорубку.

Радист вдруг замахал рукой, написал что-то в своем блокноте и вручил адмиралу записку.

– Передают на аварийной волне, сэр. «Золотая девушка» подошла к берегу на расстояние меньше мили. Запрашивают «скорую помощь».

Адмирал выругался, ткнул пальцем в карту и, повернувшись к капитану, закричал:

– Полный вперед! Мы должны высадиться на берег и перекрыть дорогу!

Глава 26

Маленький городок уютно раскинулся во впадине небольшого полуострова в долине, полого спускающейся от горных цепей к морскому побережью. Протекающая через него река делила городок на две части. Когда-то суда поднимались в город вверх по реке, но в восемнадцатом веке испанцы построили параллельно берегу мол, чтобы защитить устье реки от штормов, которые обрушивались со стороны пролива. Однако шторма вымывали из устья ил и песок. Никто из официальных чинов, разумеется, не пожелал признать строительство мола ошибкой. Со временем гавань превратилась в болото, заросшее илом; жизнь в городке стала замирать, а суда теперь швартовались только на внешней стороне причала, построенного перпендикулярно молу.

Команда «Золотой девушки» стояла на причале под дождем и смотрела, как удаляется машина «скорой помощи», увозя Ричарда в больницу. Вот машина выехала из городка и, перевалив через вершину холма, скрылась из виду. Трент и его товарищи стояли в окружении мужчин и женщин в униформе. Таможенники, иммиграционные власти, полицейские, береговая охрана были вооружены. Аурия хотела сопровождать Ричарда, но местные власти запретили ей ехать. Жители городка, не привыкшие к иностранным туристам, дичились и были очень подозрительны. Один из них сказал, что «Золотая девушка» – первая зашедшая к ним за последние сорок лет яхта.

Мерцающий свет фар подъезжающей к пристани машины пробился через пелену дождя. Это была старая «Лада», хотя, возможно, она была и не так стара, но выглядела неказистой. Местное начальство поспешно расступилось перед вновь прибывшим. В машине находился один-единственный человек. На первый взгляд, в нем не было ничего примечательного: среднего роста, плотный, с несколько отечным лицом, в невзрачном коричневом костюме и полосатой нейлоновой рубашке с оторванной верхней пуговицей; простой красный галстук обмохрился по краям, наверное, его часто завязывали и развязывали. Его темные, усталые, внимательные глаза, казалось, повидали всякое на своем веку. Это был шеф Третьего отдела разведки Фиделя Кастро Эстобан Тур.

Не зная, как себя вести, Трент и Эстобан стояли и смотрели друг на друга. Их лица в бледном свете фонаря казались желтоватыми. Капли дождя падали на облицовочные плиты, морские волны мягко ударялись о сваи причала.

– Махони, – сказал Эстобан. – Вы Патрик Махони.

– Предпочитаю, чтобы меня называли Трентом, – отозвался Трент и почувствовал, как насторожился Пепито, стоявший за ним. Марко, напротив, казался совершенно безразличным. Аурия напряглась, словно охотничья собака на поводке.

– Вы прибыли на Кубу. – Эстобан просто констатировал факт, в его тоне не было даже оттенка удивления. За много лет он привык ничему не удивляться – в том числе даже размаху спекуляций наркотиками и коррумпированности генерала Альвареса – главы Службы личной безопасности Фиделя.

– У меня на борту раненый. Эстобан кивнул в сторону антенны на крыше своего автомобиля:

– Да, мне доложили.

– Мы ныряли с аквалангом на рифах. Парень отвлек акулу своей кровью.

– Отважный молодой человек. Трент вежливо попросил:

– Может быть, будете так добры и разрешите этой девушке поехать с ним в больницу. Она не имеет никакого отношения ко всему этому.

Эстобан подозвал полицейского. Трент повернулся к Аурии. Капли дождя блестели у нее на щеках в желтоватом свете фонаря.

– Они отвезут тебя в больницу, – сказал он. – Все будет в порядке.

Полицейский взял Аурию под руку и повел ее по причалу к машине. Теперь они снова остались один на один – Трент и кубинец, разделенные и связанные годами тайной войны.

– Махони, – произнес Эстобан, глядя на Трента, – вы же могли доплыть до Андроса. Когда вы находились в багамских водах, молодого человека мог бы взять вертолет. Что бы это изменило? Три, четыре часа разницы? – Он взглянул на «Золотую девушку» и оценил изящные, плавные линии ее корпуса. – Даже меньше.

Трент пожал плечами.

– Я привез подарок Фиделю. Посмотрите в рундуках кубрика по обоим бортам.

Прежде чем ступить на палубу катамарана, Эстобан сбросил ботинки. Большой палец правой ноги высовывался из дыры в носке. Трент наблюдал, как он открыл рундук левого борта, в другой рундук даже не заглянул, не уточнил, сколько же здесь всего золота, и не выразил никакого удивления.

– Подарок для Фиделя? – спросил он.

– Я думаю, он найдет ему применение, – ответил Трент. – Это не мое золото, и мне оно не нужно.

Эстобан велел кубинцам сгрузить на причал все бруски, кроме двух. Когда они закончили разгрузку, он распорядился:

– А теперь уходите все. Заберите с собой мексиканца и американца. Займитесь каким-нибудь делом. Или идите в бар выпейте, – и обратился к Марко:

– У вас есть американские доллары?

Марко, единственный, чувствовал себя непринужденно и улыбнулся.

– Отлично, – продолжал Эстобан, – за доллары вас здесь обслужат в любое время суток. Новая Куба.., или прежняя Куба. – Он пожал плечами, как будто выражая этим свое отвращение к неожиданным поворотам истории, из-за которых Куба снова оказалась притоном мерзости и разврата.

Группы мужчин и женщин расходились от причала. Марко и Пепито сразу оказались в центре толпы; слышался раскатистый бас мексиканца, а следом за ним раздался взрыв смеха, разрядивший напряжение.

Эстобан поднял свои ботинки – он явно не знал, что с ними делать. На одном ботинке прохудилась подметка. Наконец он сел на край причала, свесив ноги вниз. Трент расположился на некотором расстоянии. Так они и сидели в молчании. Капли дождя, падая на освещенную фонарем поверхность моря, образовывали на воде концентрические круги. Все было так же, как когда-то, в далеком детстве, на озере в Ирландии, где маленький мальчик впервые рыбачил с дедом, которого тоже звали Патриком Махони.

Трент бросил в море камешек – побежали круги по воде. Кивнув на бруски золота, он сказал:

– На яхте, которая везла груз золота, была команда из четырех человек. Двое из них были убиты. Мафиози поджидали нас в первую ночь, когда мы стали нырять.

– Белая моторная яхта? Вы хорошо справились.

Трент хотел было сказать, что большая заслуга принадлежит Пепито, но это вроде было ни к чему.

– Хотите выпить? – спросил он.

– Рома?

Трент принес из кают-компании бутылку темного доминиканского рома. В эту ночь стаканы были не нужны. Он снова сел рядом с кубинцем на мокрые доски пристани. Влажные брюки жали ему в бедрах. Эстобан выпил, вернул Тренту бутылку и сидел молча, выжидая.

– Это золото генералов – привезено из Анголы – они нажили его торговлей наркотиками. Да вы сами это знаете.

– Да, золото – это большое искушение. – Эстобан наклонил бутылку и осмотрел наклейку. – Мы тоже делаем хороший ром, – как-то тоскливо изрек он, видимо, не рассчитывая, что Трент поверит, будто на Кубе может производиться хоть что-то качественное.

Неожиданно послышался глухой рокот турбодизеля, работающего на четверть мощности, и из-за оконечности мола появился кубинский сторожевой катер. Шквал ветра с дождем скрыл его из вида, но грохот якорных цепей явственно был слышен – видимо, на катере отдали носовой и кормовой якоря, чтобы заблокировать выход из гавани. Шквал пронесло, и стало видно, как двое матросов поворачивают спаренную пушку, установленную на фордеке. Три часа ходу со скоростью сорок узлов – и этот сторожевой катер с золотым грузом на борту окажется во Флориде.

– В этом деле замешан также какой-то адмирал, а не только генералы военно-воздушных сил и сухопутных войск, – сказал Трент.

– Это де Санчес. Если ему удастся сбежать, американцы сделают из него героя. – Эстобан кивнул в сторону пушки на катере. – Они не станут стрелять, пока не прибудет адмирал. Он, как петух, любит вначале немного покукарекать.

На вершине холма, высившегося над гаванью, показались три ряда фар – Трент и Эстобан увидели колонну машин, которая, минуя деревья, спускалась к поселку. Дважды машины исчезали из виду, так как их закрывала пелена дождя, приносимого с моря шквалами ветра.

Кубинец взглянул на дождевые тучи, стремительно несущиеся по небу:

– У меня есть люди с вертолетами, готовые выступить по приказу, но такое передвижение войск может разрешить только сам президент, а разыскать его в ночное время нелегко.

Трент знал из газет, что Кастро, опасаясь покушений, каждую ночь спит в разных местах. Перекрывая свист ветра в снастях «Золотой девушки», он прокричал:

– Вертолеты в такую погоду не прорвутся. А если позвонить по телефону?

– Телефонные провода были перерезаны спустя десять минут после вашего сообщения по радио. Придется нам умереть вместе.

– Я не готов к смерти, – заметил Трент, на что Эстобан только хмыкнул.

Машины уже были в городе – их фары высвечивали дома и маленькую, обсаженную деревьями центральную площадь со статуей посередине. Как и ожидал Трент, они ненадолго остановились, а затем снова появились на главной улице, ведущей к гавани. Первым в колонне шел русский джип[9], а за ним два военных грузовика, которые остановились в начале причала. Из кузовов грузовиков стали выпрыгивать морские пехотинцы. Раздались команды; одна группа солдат рассыпалась вдоль дороги, а вторая направилась к причалу, во главе с тремя офицерами – офицером военно-морского флота, адмиралом де Санчесом и молодым лейтенантом – по-видимому, сыном адмирала. С ними был Марко. Трент сказал Эстобану:

– Когда настанет час, этот американец будет мой.

***

Трент догадывался – это адмирал приказал сторожевику заблокировать гавань из опасения, что команда может растащить золото и сбежать. Любая задержка была бы опасна для него. До рассвета он должен был покинуть кубинские воды – в противном случае его могла разбомбить кубинская авиация.

Морские пехотинцы держали автоматы наготове, но гранат у них не было. Офицеры не вынимали пистолетов из кобуры. Эстобан крикнул:

– Ты связался с подонками, Родди. Я был о тебе лучшего мнения.

Теперь три офицера были совсем близко. Трент и Эстобан оказались между ними и пулеметами сторожевика.

– И это ты называешь нас подонками, Тур! Ты, чей отец работал на плантации поденщиком!

Возбуждению адмирала не было предела. Потеряв бдительность, он отошел немного в сторону от своих товарищей. На одно мгновение Трент и Эстобан оказались заслоненными от солдат. Трент сильно толкнул Эстобана в спину, и оба свалились в воду. В тот момент, когда они коснулись воды, Трент, ухватив Эстобана за шиворот, потащил его между сваями причала так, чтобы их прикрывал корпус «Золотой девушки».

Адмирал кричал, приказывая убить их. Солдаты залегли и открыли огонь из автоматов, обстреливая пространство под настилом причала со стороны, противоположной катамарану. Щепки полетели во все стороны. Трент шепнул Эстобану, чтобы он поднырнул под килем катамарана. Вынырнули они между его корпусами. Трент подтолкнул Эстобана к дальнему корпусу и велел лежать там, погрузившись в воду и выставив на поверхность только лицо. А сам нырнул под киль и отрезал канат, которым был привязан «Зодиак».

Солдаты продолжали отстреливать сваи и, чертыхаясь, ползали по причалу, заглядывая под настил. Только у двоих были фонари, а ночь была темная. Лил дождь, небо закрыли тучи, было время высокого прилива, и вода совсем близко подходила к доскам настила.

Все внимание солдат было сосредоточено на причале, а «Зодиак» тем временем уже отплыл – слабый свет фонаря едва достигал его. Только тогда кто-то из солдат заметил плывущую резиновую лодку, и они открыли по ней огонь. Пули изрешетили борта «Зодиака». Сквозь треск автоматов Трент услышал грохот якорных цепей катера. Значит, адмирал приказал капитану подойти к причалу и грузить золото.

Было слышно, как адмирал требует затопить катамаран, а Марко возражает, мотивируя тем, что катамаран обладает положительной плавучестью и не затонет.

– В таком случае, рубите швартовы, – приказал адмирал. – Но сперва осмотрите хорошенько, – крикнул он вдогонку. И тотчас послышался стук тяжелых солдатских ботинок на палубе катамарана. По расчетам Трента, в кубрик спрыгнуло двое.

Двигатели сторожевого катера взревели – он стал разворачиваться на месте. Один из солдат на борту «Золотой девушки» выпустил очередь между корпусами катамарана. Его товарищ вошел в кают-компанию. Родди закричал им с причала:

– Бросьте, они, должно быть, на «Зодиаке».

– Уберите эту чертову посудину с дороги, – скомандовал адмирал, увидев, что сторожевой катер направляется к причалу.

– Оставайтесь на судне, – крикнул он солдатам, стоявшим на палубе катамарана. Им бросили конец, и один из солдат стал его выбирать – катамаран начал поворачиваться. Порыв ветра развернул его бортом к городской набережной.

Один солдат вышел из кают-компании и перепрыгнул на левый корпус катамарана, видимо, в поисках ценных вещей. Тренту показалось, что второй солдат спрыгнул на причал, и он, поднырнув под киль, поплыл вдоль левого корпуса катамарана к корме, дав знак Эстобану не двигаться с места. Там он вскарабкался по веревочной лестнице на палубу и вдруг застыл на месте: в кубрике кто-то хозяйничал. Открыв рундук, солдат в изумлении воскликнул:

– Матерь Божья! – потом потише:

– Тони, иди посмотри.

Трент отступил назад – под прикрытие мостика. В это время через кают-компанию, громыхая тяжелыми ботинками, прошел второй солдат. Эстобан снизу видел, как Трент открыл люк, ведущий в кают-компанию, и вошел внутрь. В кубрике солдаты шептались, рассматривая бруски золота, которые Эстобан оставил Тренту.

Трент поднял сиденье кушетки и вытащил ружье, стволом распахнул дверь и направил его на солдат.

– Не двигаться, не произносить ни звука – не то застрелю! – приказал он.

– Эстобан, – тихо позвал он. Шеф Третьего отдела тяжело вскарабкался по лестнице на корму катамарана и взял ружье, пока Трент связывал двух солдат, затыкал им рты кляпом и отволакивал в кают-компанию.

За это время «Золотую девушку» отнесло метров на девяносто от причала. Невидимый в темноте, Трент пробежал на нос и бросил якорь. Затем вытащил из рундука на мостике, у основания мачты, двадцатисемиметровую бухту троса из нержавеющей стали, используемого для замены растяжек, прикрепил к тросу пустотелый кранец для плавучести и, надев гидрокостюм, ласты, маску, прыгнул за борт.

Сторожевой катер был пришвартован к причалу. Артиллеристы на фордеке повернули орудие, взяв под прицел главную улицу. Человек шесть морских пехотинцев переносили бруски золота на заднюю палубу, а там их принимали матросы и опускали в трюм. Остальные продолжали осматривать сваи причала. Впечатление было такое, что матросы скорее настроены бежать, а не атаковать. Но Тренту все же приходилось соблюдать крайнюю осторожность, стараясь не плескать ластами. В его распоряжении было всего лишь несколько минут.

Он подплыл к катеру. Было слышно, как адмирал на капитанском мостике подал команду, после чего сразу же взвыла сирена, созывая матросов, оставшихся в городе, и тех, что охраняли причал. С бухтой троса на плече, Трент проплыл вдоль борта к корме катера, затем нырнул и повесил трос на один из винтов. Прежде чем всплыть, разрезал ножом веревки, которыми была связана бухта, и вынырнул на поверхность. Набрав в легкие воздуха, снова нырнул. С тросом было трудно управляться и на суше, а под водой это было во сто крат труднее, но ему все же удалось завязать трос петлей вокруг лопастей винта.

Офицер приказал матросам поторапливаться, а то катер отчалит без них. Всплыв на поверхность, чтобы глотнуть воздуха, Трент слышал, как у него над головой по настилу причала грохочут ботинки бегущих матросов. Погрузившись снова, он обмотал трос вокруг второго винта, опять глотнул воздуха и снова, спустившись под воду, замотал трос вокруг одного и другого гребных валов. Теперь у него уже не было времени заботиться о том, заметили ли его. Он вынырнул под кормой катера, вдохнул полную грудь воздуха, снова погрузился и связал концы троса прочным морским узлом.

Двигатель катера взревел, струя воды от винта отшвырнула Трента назад, сорвала с него маску. Он попытался укрыться за причалом, но без маски ничего не видел. Тем временем мощный поток воды бил, трепал и опрокидывал его так, что он потерял ориентацию. Конец троса хлестал по спине. Наконец правая нога задела за сваю причала. Он повернулся, ухватился обеими руками за сваю и, подтянувшись под настилом причала, вынырнул на поверхность. Винты катера поднимали на поверхности воды пенистые буруны – судно отчаливало, собираясь выйти в открытое море. Трент вскарабкался на причал и крикнул Эстобану, чтобы он рубил якорный канат «Золотой девушки».

Тем временем на винты катера намоталось двадцать семь метров стального троса. Стальная удавка затягивалась все туже и туже. Вначале треснуло крепление вала правого винта, потом с сокрушительной силой лопнул сам вал. Обломок сломанного вала ударил по другому винту, и его лопасти разлетелись вдребезги. Звук работающих сдвоенных турбодизельных двигателей поднялся до пронзительного визга. Трент пробежал по причалу и выбежал на берег, чтобы встретить Эстобана – «Золотую девушку» уже прибило к берегу.

На берегу лежала пятиметровая остроносая рыбацкая парусная лодка. Трент решил, что это именно то, что нужно. Навстречу ему уже бежали Пепито и местные кубинцы – они вырвались из бара, в котором их заперли морские пехотинцы адмирала. Трент крикнул Пепито, чтобы он убрал мачту из лодки, и спустил ее на воду. Подбежав к катамарану, он объяснил Эстобану, что ему удалось остановить сторожевой катер.

– Нельзя позволить адмиралу бежать на шлюпке, – крикнул он.

Трент извлек из-под сиденья два ружья двенадцатого калибра, а Пепито тем временем установил подвесной мотор на кормовой доске рыбачьей лодки и подсоединил к нему бензобак. Лодку нельзя было перегружать, иначе она могла потерять скорость и устойчивость, но один человек на носу был необходим, чтобы лодка не оседала на корму. Здесь, на Кубе, тоже должен был кто-то остаться – и им мог быть только Эстобан – ведь для него преследование адмирала было делом личной вендетты.

Глава 27

На борту сторожевого катера были спасательные плотики на тридцать человек и две шестиметровых моторных шлюпки. Судно находилось на расстоянии мили от берега. Первым подал пример солдат морской пехоты в спасательном жилете. Схватив брусок золота, он прыгнул за борт и поплыл к берегу, за ним сразу – другой, третьим бросился в воду матрос… Один за другим солдаты и матросы, каждый на свой страх и риск, стали покидать корабль.

Капитан и первый помощник стояли на страже, пока офицеры и Марко спускали на воду две корабельные шлюпки. Офицеры уже успели захватить свою долю золота, чтобы начать новую жизнь в США. Они разделились на две группы: семейство де Санчес с Марко – в одной шлюпке, остальные офицеры – в другой.

На шлюпке стоял русский двигатель. К удивлению Родди, он завелся с первого нажатия кнопки стартера. Родди дал полный газ и направил шлюпку в открытое море. Марко Рокко с автоматом Калашникова сидел на носу шлюпки, а сестра Родди, вместе со своими родителями, – в середине. Дождь ослабел, ветер спал, и тяжелая шлюпка при слабой волне давала двадцать узлов.

Луч маяка на мгновение осветил вторую шлюпку, и Родди увидел, что она идет другим курсом. Стоило отцу потерпеть неудачу, и он сразу же стал изгоем. Родди представил, себе, как его родители окажутся в Майами в полной изоляции: отец лишится своих любовниц и адмиральской формы; мать – вечно в черном платье – не сможет более посещать столь любимые ею похоронные процессии и семейные склепы. Сестра переживет все – отец рано научил ее продаваться, хотя разумеется, ни отец, ни она сама никогда не признались бы, что ее отношения с Марко – это проституция. У них это называется всего лишь совпадением интересов.

Марко – грязный убийца. Теперь Родди ненавидел его Держа в руках автомат, американец с изяществом танцовщика балансировал в качающейся на волнах шлюпке. Время от времени он с ленивой ухмылкой поглядывал на его сестру – в этих взглядах не было ни желания, ни нежности, одно лишь самодовольство властителя. Внезапно Марко сжал в руках автомат. При вспышке света маяка Родди увидел, что за ними в брызгах пены мчится другая лодка. «Это англичанин, – подумал Родди, – англичанин и Эстобан Тур». Финальная погоня, как в вестерне, с той лишь разницей, что все это происходит в реальной жизни. Родди никогда не представлял себя на стороне злодеев. Наоборот, в своих романтических мечтах он всегда видел себя Одиноким Рейнджером. На небе в тучах появился небольшой просвет. Родди вынул из кобуры пистолет и положил его рядом, прижав ногой.

***

Эстобан стоял на коленях на носу стремительно мчащейся в облаке водяной пыли лодки. Трент немного сдвинулся вперед, чтобы центр тяжести сместился к носу, и прибавил газу, заставив мотор работать на полную мощность. Шлюпки, за которыми они гнались, стали расходиться в разные стороны. По сравнению с подскакивающей на волнах лодкой Трента шлюпки были гораздо более устойчивы и удобны для прицельного огня, зато лодка на полной скорости представляла собой трудную мишень. Но какая же из шлюпок им нужна?

Как будто отвечая на этот вопрос, та шлюпка, что была левее, повернула от прежнего курса еще на пять румбов в сторону рифов – при следующей вспышке прожектора маяка они уже не увидели ее кильватерного следа. По-видимому, рулевой сбросил скорость и вместо того, чтобы пытаться бежать, предпочел скрыться среди рифов.

Трент был уверен, что адмирал-то наверняка попробует бежать. Он слегка повернул руль и пустился в погоню за второй шлюпкой. Скорость лодки была вдвое больше, поэтому вскоре она обошла шлюпку метров на сто. Тогда Трент повернул, чтобы пересечь курс шлюпке.

Родди, автоматически подчиняясь команде отца, резко перекрыл газ. Марко выпрямился и прижал приклад автомата к плечу, ожидая, когда луч прожектора осветит лодку.

Лодка неслась к шлюпке, как торпеда. Луч маяка осветил шлюпку, и Трент увидел в ней женщин. Он выругался, убрал газ и резко переложил руль. При внезапном повороте и снижении скорости Трент и Эстобан попадали на дно лодки, а она сама вплотную подошла бортом к шлюпке. Марко было достаточно выпустить очередь из автомата, и с ними было бы покончено.

В свете луча прожектора Родди увидел торжествующую улыбку на губах Марко. «Этот наглый гринго, этот сукин сын. Это он соблазнил мою сестру!» – подумал Родди и выстрелил в голову Марко.

Адмирал вскочил, и, подхватив упавший автомат, повернулся к Эстобану Туру, который все еще беспомощно барахтался на дне лодки. Родди, державший пистолет обеими руками, крикнул отцу, чтобы он не стрелял. Адмирал на мгновение заколебался, и в этот момент Эстобан успел схватить ружье. Почти не целясь, он выстрелил. На груди адмирала медленно расплылось темное пятно, ноги у него подогнулись, и на мгновение он встал на колени у ног жены и дочери, а затем повалился на бок.

Родди склонился над отцом, хотел что-то сказать, может быть, слова сожаления, но было уже слишком поздно. И, по правде говоря, он испытывал скорее облегчение, что наконец-то все кончилось, а победа осталась на стороне «хороших парней», хотя сам он оказался на противоположной стороне и ему грозило тюремное заключение по крайней мере лет на десять. Он сидел неподвижно, глядя, как Трент причалил лодку бортом и безоружный Эстобан перешагнул через борт в шлюпку.

– Мои соболезнования, сеньора, – сказал Эстобан матери Родди. – Это было трагическое происшествие на море.

– А вам было приказано обследовать северное побережье, лейтенант, – обратился он к Родди. – Смотрите, как бы неподчинение приказам не вошло у вас в привычку.

Родди не сразу понял, что он имеет в виду.

***

Когда горы очистились от тумана, на морском побережье возле городка приземлились вертолеты. Подразделения особого назначения прочесывали прибрежный район в поисках людей со сторожевого катера. Одновременно береговая охрана занималась поисками второй шлюпки.

Пепито отбуксировал «Золотую девушку» обратно к деревянному причалу и стал готовить кофе. Трент и Эстобан в это время приняли душ и переоделись в сухую одежду. Мексиканец казался слишком крупным для кают-компании катамарана. Поставив чашки и кофейник на стол, он грузно уселся против Эстобана, ссутулив плечи; грива черных волос спускалась ему на лоб, так что Трент не мог разглядеть выражения его глаз.

– Если бы ты был помельче ростом, – сказал Трент, – я вышиб бы тебе мозги за то, что ты втянул меня в это дело. Это относится также и к вам, и к вашему дружку О'Брайану, – добавил он, обращаясь к Эстобану. – Этакая маленькая тройка.

На причале появился радист с сообщением, что Рика перевезли в больницу в Гаване. Эстобан обрадовался, что благодаря этому он сможет представить Трента своей жене.

– Позавтракаем у меня дома, – добавил он.

– Я чего-нибудь захвачу с собой, – отозвался Трент.

Оставив Пепито на борту «Золотой девушки», Трент с Эстобаном вылетели на вертолете в столицу Кубы. На военном аэродроме Эстобана ждала еще более потрепанная «Лада». Сзади были закреплены детские сиденья с ремнями безопасности. На полу салона валялись обертки от конфет и сломанные карандаши, из-под кресла водителя торчал изжеванный клюв желтого пластмассового утенка.

Эстобан вел машину по улицам Гаваны очень медленно и внимательно. Повернув от Малекона вверх по склону холма, он остановил машину перед бетонным жилым домом, взял у Трента бутылку рома и засунул ее под сиденье. Они поднялись на лифте на шестой этаж. Трент держал в руках бумажный пакет с едой, которую захватил с «Золотой девушки».

Приложив палец к губам, Эстобан осторожно открыл дверь. Из узкого холла они прошли в спальню – Эстобан подозвал Трента, чтобы тот взглянул на детей – в одинаковых кроватках лежали два маленьких мальчика. В комнате было тесно и душно – на лицах спящих детей выступил пот.

На столе в гостиной стопками лежали школьные тетради, одна из них была раскрыта и заложена красным карандашом. Из второй спальни вышла жена Эстобана в длинной до пят ночной рубашке из хлопка. На вид лет тридцать – невысокого роста, стройная, по-видимому, с примесью африканской крови. У нее были заспанные, утомленные глаза. Она откинула со лба прядь длинных, черных, слегка волнистых волос.

Эстобан, обняв Трента за плечи, представил его:

– Мария, это мой самый дорогой враг, прошу любить и жаловать. – Он улыбался какой-то неуверенной улыбкой, и она не ответила.

Трент склонил голову в полупоклоне:

– Очень рад, сеньора. Мы принесли кое-что из еды… – И он протянул ей пакет.

– На завтрак, – сказал Эстобан, все так же неуверенно. – Яйца, ветчина, настоящий кофе.

– Ты же знаешь, я должна работать. – Мария Тур кивнула на тетради на столе.

Один момент Тренту показалось, что Эстобан намеревается обнять ее, но эта сцена повторялась у них слишком часто. Эстобан сказал только:

– Извини, я совсем забыл. – Стараясь скрыть свои чувства, он повернулся к Тренту. – Мы позавтракаем в отеле.

– Но ты же обещал присмотреть за детьми, – бесстрастно произнесла жена. Нет, это была не жалоба, а просто констатация факта.

Поставив «Ладу» возле Музея революции, они вместе с ребятами поднялись на холм в отель «Инглатерра».

– Здесь принимают только валюту – придется расплачиваться тебе, – сказал Эстобан.

Они позавтракали, болтая о пустяках, а затем пошли в больницу навестить Рика. Дежурный врач рассказал им, что операция прошла успешно, Рик – в отдельной палате, но еще не совсем отошел от анестезии. Когда они вошли в палату, Рик лежал, откинувшись на подушки; перевязанная рука покоилась на валике. С ним была Аурия – или, точнее говоря, она находилась в той же палате. Она сидела в кресле возле единственного в комнате окна, выходившего на голый двор. Взглянув на Трента, Аурия хотела что-то сказать, но в это время младшего из сыновей Эстобана начало тошнить от спертого больничного воздуха с запахом дешевого мыла и карболки.

Эстобан успокоил ребенка и, позвав сестру, попросил ее поиграть с детьми в коридоре. Потом подошел к окну и, встав спиной к солнцу, так что Аурия не могла видеть выражения его лица, произнес:

– Произошло несчастье, сеньорита Рокко. – Его тон был таким же мягким, каким он только что говорил со своим сыном.

Аурия резко повернулась к Тренту и спросила:

– Марко?

Он ожидал, что она станет подробно расспрашивать или попытается излить свои чувства в гневе. Но Аурия оставалась спокойной и сидела, сложив руки на коленях и машинально поглаживая пальцем мозоль на ладони.

– У нас с Соединенными Штатами сложные отношения, мисс Рокко. С вашего разрешения, я распоряжусь, чтобы похороны состоялись здесь, в Гаване, – сказал Эстобан.

Аурия поблагодарила его: он направился к двери, пробормотав извинения Тренту, что должен присмотреть за детьми. Дверь за ним закрылась, и тогда Аурия тихо, не глядя на Трента произнесла:

– Четвертым в команде «Красотки» был Марко.

Она далеко не сразу поняла это. Впервые эта мысль пришла ей в голову в тот момент, когда она сказала Тренту, что написала Марко про предполагаемую фрахтовку яхты в один из средиземноморских портов. И даже тогда Аурия не сразу поверила в это. Но постепенно все детали сложились в общую картину. Сначала ее насторожило то, как Марко обеспокоился за жизнь отца – раньше он никогда ни о ком не заботился, кроме самого себя. Марко – старший брат, которого она с детства боготворила. Марко – любимец женщин, способный своим неотразимым шармом покорить любую. Таким она всегда его представляла. И вот теперь этот образ разлетелся вдребезги.

– Никто ничего не узнает. Теперь все кончено, все в прошлом, – успокоил ее Трент. – Министерство морского флота Кубы опубликует отчет для страховой компании, так что мать Рика сможет получить компенсацию.

– А мой отец? – Молчание Трента встревожило ее, и она повернулась в кресле, как будто пытаясь вырваться из западни. – Он не сделал ничего плохого, – вновь повторила она и рывком поднялась с кресла.

– Роджертон-Смит не станет обжаловать свои потери, – сказал Трент.

– Спасибо, но я не об этом. – Плечи у нее опустились, она тяжело вздохнула и уже готова была отвернуться от него, но ощущение несправедливости было слишком велико, и ее прорвало:

– Трент, мафия убьет его. Ради Бога, сделай что-нибудь! – Она отвернулась и неожиданно перешла на «вы»:

– Извините. – Наверное, на этом она хотела закончить разговор, но ее выводило из себя молчание Трента. Она снова повернулась к нему. – Я не собираюсь извиняться, Трент. Ведь вы можете, черт возьми, вы можете что-то сделать.

Он взял ее под локти. Рик застонал и закашлялся – она вырвалась из рук Трента и поспешила к Рику, вытерла ему губы салфеткой и хотела напоить, но он снова заснул.

– Да, я люблю спорт, – обернувшись, обратилась она к Тренту, – но это совсем не значит, будто я настолько глупа, что думаю, будто рана на руке уже делает нас с ним родственниками. – Трент улыбнулся, и она продолжала:

– Знаете, чего я хочу? Я хочу, чтобы жизнь снова вернулась в прежнее русло, как будто этой истории и не было. Какой же прекрасной была моя жизнь! Верните мне ее, Трент!

– Хорошо, – ответил он, зная, что именно этого она ждет от него.

– Благодарю вас, вы хороший человек, – произнесла она и подошла к окну.

Во дворе какая-то пожилая пара грелась на солнышке у южной стены дома. Аурия будто освободилась от напряжения, и, когда Трент подошел к окну и встал рядом с ней, она улыбнулась ему той же открытой, ясной улыбкой, которая была у нее в тот день, когда она впервые ступила на борт «Золотой девушки».

Трент чувствовал себя так, словно ему удалось разрушить злые чары.

– А кто такой главарь мафиозной группы, босс Альфредо? – спросил он.

– Мистер Сиракуза.

***

О'Брайан отложил в сторону свою газету и спрятал в футляр очки, увидев Трента, который шел по пляжу возле отеля «Щикарни» на острове Андрос.

– Рад видеть вас, мистер Трент. Хотите холодного пива? – Он кивнул официанту. – С удовольствием пью за ваше здоровье, мистер Трент. – Он тихонько рассмеялся и постучал пальцем по странице «Майами геральд». – Несколько дней тому назад в этой газете было сообщение, что адмирал де Сан-чес погиб в результате несчастного случая на море. Одно важное лицо в Штатах обвинило меня в том, что я спас шкуру Кастро. К счастью, здесь в посольстве нашелся парень, который клянется, что я приказал ему распорядиться, чтобы вы не выходили из гавани. Это же подтверждает и старший инспектор местной полиции.

– Вам повезло, – сказал Трент. О'Брайан кивнул, отхлебнул свое пиво и лениво усмехнулся.

– Я же говорил Эстобану Туру, когда мы разрабатывали вместе эту операцию и Педро Гомес принес нам ваше досье, что вы вполне предсказуемы, мистер Трент. Нужно только сказать вам, что вы должны сделать, и вы сделаете все наоборот. Вам следует держаться подальше от Вашингтона, во всяком случае до тех пор, пока там не сменится начальство. Это не повредит вашей личной жизни. Кстати, здесь, на островах, у вас появились друзья. В общем, я думаю, у вас нет причин жаловаться.

– А я и не жалуюсь, – ответил Трент. О'Брайан снова сделал маленький глоток и вытер губы:

– Подумайте только, как скверно вы бы себя чувствовали, если бы этот сукин сын адмирал поживал бы себе припеваючи в Майами. А этот Марко Рокко…

– Ну, и чего же вы хотите от меня, – спросил Трент, – чтобы я благодарил вас всех за то, что вы втянули меня во все это?

– Это была превосходная операция, – заметил О'Брайан.

– Ну так оставим это, – отозвался Трент. – Вы уже заказали ленч?

– Да, – ответил О'Брайан. – Крабы с рисом. – Он махнул рукой официанту, чтобы тот принес еще пива, и, вынув из кармана конверт, вручил его Тренту. – Похоже, что ваш друг Роджертон-Смит покончил с собой.

Вскрыв конверт, Трент начал читать письмо:

Дорогой мистер Трент,

Последние несколько месяцев я жил в страхе, что некоторые лица, из числа вкладчиков моего синдиката, намереваются отомстить мне за свои финансовые потери, причинив вред Роберту. Моя смерть является, видимо, единственной гарантией от такой возможности, и, учитывая состояние моего здоровья, я выбираю этот путь без большого сожаления.

Ваши действия в отношении «Красотки» усугубили мое положение, и поэтому будет справедливо, если Вы возьмете на себя часть ответственности. Поэтому я назначил Вас своим душеприказчиком и доверенным по опеке над моим состоянием, единственным наследником которого является Роберт. Распоряжаться богатством – это тяжелое дело, а Роберт молод и красив. Мне будет спокойнее лежать в могиле, если я буду знать, что он будет пользоваться Вашими советами и Вашей защитой. Помимо всего прочего, это соответствует моему чувству юмора. Советую Вас не вкладывать средства в компанию “Ллойд Иншуранс", пока она не получит независимого статуса.

Хотя меня скоро уже не будет, остаюсь искренне Ваш,

Дэвид Роджертон-Смит.

Трент сложил письмо. Было бы неплохо послать копию с него отцу Аурии, напомнив таким образом, что заигрывание с дьяволом никогда не приводило ни к чему хорошему, но он дал обещание Аурии. Подняв голову, он обратился к О'Брайану:

– А теперь время платить долги. Мне нужен адрес некоего мистера Сиракузы.

ЭПИЛОГ

Резкий порыв ветра подхватил с асфальта подъездной дорожки снежную пыль. Охранник открыл ворота в усадьбу. Дом стоял на пригорке – его отделяла от шоссе открытая лужайка площадью в четверть гектара с цветочными клумбами. Кустов не было совсем, а те несколько декоративных деревьев и старых дубов, которые здесь росли, были размещены на значительном расстоянии друг от друга и не могли служить укрытием для непрошеных гостей.

Дорожка была посыпана солью, но шофер в ливрее очень осторожно и аккуратно поставил длинный «мерседес» на помеченное белыми линиями место стоянки. Дом, построенный по проекту архитектора Фрэнка Ллойда Райта, напоминал крепость из гладкого бетона и армированного стекла – такие дома были очень модны в 20-е годы. Слуга – испано-американец в черной паре – уже торопливо спускался по лестнице с зонтиком в руках, а шофер, привезший Трента, держал открытой дверцу автомобиля.

Трент вошел в вестибюль. Слуга принял у него пальто, шарф, перчатки. На Тренте был двубортный костюм из ателье на Сэвил-Роу, кремовая одноцветная хлопчатобумажная сорочка с галстуком военного образца и начищенные до зеркального блеска туфли от Эдварда Грина. Волосы с сединой, по-военному коротко подстриженные, усы щеточкой, голубые, за контактными линзами, глаза – типичный представитель британского истэблишмента, богатый, лет пятидесяти пяти.

Смуглый молодой человек в сером фланелевом костюме и желтом джемпере, извинившись, ощупал Трента сверху донизу. Закончив обыск, слуга провел его через холл и, распахнув двойные двери библиотеки, объявил:

– Мистер Патрик Махони, сэр. Хозяин – американец – стоял перед большим камином. Увидев вошедшего, направился навстречу Тренту и протянул руку.

– Я – Сиракуза. Что желаете выпить? Шотландское виски? Мартини?

– Может быть, черный кофе, если вас не затруднит, – ответил Трент.

– Эспрессо?

– Да, пожалуйста.

Американец, худощавый, явно постоянный посетитель оздоровительного клуба, примерно около пятидесяти лет, был одет в темно-зеленые вельветовые брюки и красный свитер с высоким воротником; на ногах – вышитые домашние туфли. Лицо гладкое, совсем без морщин, хорошо ухоженные руки.

У выходящего на восток окна стоял большой рояль Бехштейн с поднятой крышкой, на подставке – раскрыта папка с нотами. Вокруг в беспорядке лежали стопки книг – видимо, в них часто заглядывали. Над большим камином висела картина с изображением людей, подвергающихся пыткам. По обеим сторонам камина друг против друга стояли два удобных кресла, обитых кожей.

Сиракуза жестом руки пригласил Трента сесть.

– У вас странная манера представляться, мистер Махони, – сказал он. – Рекомендательное письмо от самой престижной юридической фирмы Филадельфии, где говорится, что вы были в прошлом связаны с британскими и американскими правительственными учреждениями, и как приложение к нему – копия ордера на конфискацию в пользу третьего лица тонны золота в слитках, заверенная Верховным судом в Гаване. Так чем же я могу вам служить?

– Вы знаете, кто я такой? – спросил Трент.

– Мы наводили справки по своим каналам. – Американец высоко поднял бровь.

В дверь постучали, и в комнату вошел слуга с единственной чашкой кофе на серебряном подносе. Трент поблагодарил его и, дождавшись, пока за ним закрылась дверь, сказал:

– Семья Рокко принадлежит к числу моих друзей.

– А, владелец ресторанов? – Сиракуза, сцепив пальцы рук, наблюдал, как за решеткой камина пляшут язычки пламени. Потом его взгляд снова обратился к Тренту – сам он не сделал при этом ни малейшего движения. – Сказав мне об этом, вы навлекаете на себя большие неприятности, мистер Махони.

– Таковы мои понятия о дружбе, – ответил Трент. – Золото все равно пропало, а Роджертон-Смит умер. Давайте закроем счет, и я буду вам обязан благодарностью.

– Благодарностью какого рода?

– Любого, лишь бы это было в рамках закона.

Сиракуза встал, подошел к роялю и провел пальцами по клавишам. Придвинув ногой стул к роялю, он сел и подтянул брючины, чтобы не смять складки. Зазвучали первые аккорды из увертюры к сонате Грига. Затем повернулся к Тренту:

– Что вы хотели бы услышать, мистер Трент? Что-нибудь бравурное, итальянское? Вы намерены угрожать мне, или то, что вы Патрик Махони, уже само по себе является угрозой? – Сиракуза посмотрел через пуленепробиваемое окно на покрытую снегом ровную лужайку, на могучие дубы и декоративные деревья со спиленными нижними ветками – постороннему здесь нечего было делать, его все равно заметила бы охрана или телевизионная камера. Его пальцы снова коснулись клавиш рояля. Он взглянул на Трента. – Наш информатор сообщил, что вы уже вышли в отставку. Может быть, отставка распространяется не на все территории?

– Да, в известной мере, – ответил Трент. Сиракуза улыбнулся – впервые за время разговора.

– Я так и думал. Хорошо, скажите Рокко, что он может жить спокойно.

Примечания

1

Примерно 37,7° С.

2

Выдвижной киль на малых парусных судах для увеличения сопротивления дрейфу.

3

«Язык океана» (англ.) – залив у острова Андрос.

4

Поперечный срез кормы корабля или лодки.

5

Мелкие песчаные мухи с хорошо развитыми челюстями, кровососущие.

6

Коммутатор внутренней связи.

7

Настольная папка; обычно с писчей и промокательной бумагой, конвертами.

8

Низший полицейский чин в Великобритании и США.

9

УАЗ.


на главную | моя полка | | Золотая паутина |     цвет текста   цвет фона   размер шрифта   сохранить книгу

Текст книги загружен, загружаются изображения



Оцените эту книгу