«Хитрое дело» — так назвал Эрнест Хемингуэй организованную им на Кубе группу борцов с нацистами и их пособниками. Но за спиной сражавшихся с врагом солдат вершили свое подлое дело вступившие в сговор боссы могущественных разведок — Эдгар Гувер и Генрих Гиммлер. И погибали преданные своими же корабли и самолеты, и над миллионами жертв звонил трагический колокол... Они были такими разными — автор великих книг и его тень, безвестный агент ФБР, не прочитавший ни одной из них. Но любовь к родине и ненависть к нацизму заставила их встать плечом к плечу, не побоявшись немецких пуль. И победить.
"Господин Гувер", "господин Лукас", "господин Гест"...
Эти "господа" на каждой странице режут ухо и глаз...
Когда действие происходит в США и на Кубе, уместнее были бы обращения "мистер" и "сеньор" - неужели переводчик не мог додуматься до столь очевидных вещей?
И что плохо: на весь интернет именно этот перевод некого Волошина...
Комментарии
"Господин Гувер", "господин Лукас", "господин Гест"...
Эти "господа" на каждой странице режут ухо и глаз...
Когда действие происходит в США и на Кубе, уместнее были бы обращения "мистер" и "сеньор" - неужели переводчик не мог додуматься до столь очевидных вещей?
И что плохо: на весь интернет именно этот перевод некого Волошина...
alexivanov65 26.12.2018 08:17