Примечания
1
Маисовые или кукурузные лепешки.
2
"Lew» созвучно с «lewd» — похотливый, распутный, непристойный, бесстыдный, невежественный (англ.).
3
Xотспер Гарри (Генри), «горячая шпора», прозванный так за доблесть, верность и преданность, — исторический персонаж, один из героев трагедии Шекспира «Генрих IV».
4
Верхняя часть трехколенной составной мачты. Мачта — первое колено, стеньга — второе колено и брам-стеньга — третье колено.
5
Генрих II (1133-1189) — английский король (1154— 1189 гг. ), первый из династии Плантагенетов, правившей в Англии в 1154-1399 гг.
6
Коннетабль — во Франции с начала XIII до XVII века главнокомандующий армии. Здесь упоминаются события средневековья, когда Италия стала объектом борьбы между Францией, Испанией и Австрией, распавшись на ряд враждующих между собой городов-государств.
7
Речь идет о событиях Тридцатилетней войны (1618-1648 гг. ). Шведский король Густав II Адольф (1594-1632) и Валленштейн Альбрехт (1583-1634), полководец германской императорской армии, оба принимали в ней участие.
8
Рио-Негро — «темная река», воды которой обычно темного цвета.
9
Яки — одно из воинственных индейских племен.
10
Мескаль — мексиканская водка из сока алоэ.
11
Пульке — мексиканский алкогольный напиток из сока агавы.