Нет, по словам его, он у лидийцев Так задержался — не по доброй воле. Он куплен был… Не гневайся, царица, На речь мою: тому был Зевс причиной. Твой муж был продан варварке Омфале, Сам говорит, что год у ней работал. И так был уязвлен позором этим, Что клятву дал торжественно богам Виновника его постыдной доли 270 Поработить с женою и детьми. Исполнил он обет. По очищенье Он на Эхалию с наемным войском Пошел войной: Еврита он считал Виновником единым бед своих. Однажды у Еврита был он гостем. Тот оскорбил его и дерзкой речью, И злобною душой, сказав ему: «Хоть стрелы у тебя неотразимы, — В стрельбе моим уступишь сыновьям. 280 Ты раб, — Еврит вскричал, — и был не раз Жестоко бит!» И на пиру, хмельного, Его из дома вытолкал. И в сердцах, Когда Евритов сын пришел в Тиринф[12], Ища своих потерянных коней, И мыслями рассеян был, — Геракл С высокой башни сверг его. Тогда, Разгневавшись на это злодеянье, Родитель всех — царь олимпийский Зевс — Его на долю рабскую обрек, 290 Не потерпев, что он свершил убийство Обманом. Если б он открыто мстил, Возмездье честное простил бы Зевс: Бессмертные не терпят вероломства. Тот дерзостный обидчик с сыновьями Теперь давно в Аид переселился, А город их — в неволе. Эти жены Дни счастия сменили на беду — И вот к тебе явились. Их прислал Твой муж, а я — слуга — лишь долг исполнил. 300 Что до Геракла — жертвы искупленья Он в честь победы Зевсу принесет И сам прибудет. Говорил я долго, Но эта весть тебе всего приятней.
Лихас