Песнь четырнадцатая
118
Стих 35. Лествицей — то есть не в одну линию, а в несколько рядов.
119
Стих 156. Брата и деверя мощного. — Гера одновременно и сестра и жена Зевса, поэтому брат Зевса Посейдон ей приходится и братом и деверем.
120
Стихи 290–291. Виталица горная — птица, которая витает в горах. Халкида, киминда — неизвестно, какую птицу подразумевает поэт под этим двойным названием.
121
Стих 321. Знаменитого Феникса дщерь — дочь финикийского царя Феникса Европа. Зевс, приняв образ быка, похитил ее, когда девушка собирала цветы на берегу моря, и уплыл с ней на Крит.
122
Стих 355. Энносигей — «колебатель земли», постоянное эпическое определение Посейдона.
123
Стих 414. …дуб под ударом крушительным Зевса — дуб, в который попала молния, оружие Зевса.
124
Стих 516. Сильный Атрид — Менелай. Раненый Агамемнон не принимает непосредственного участия в битве.