на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить

реклама - advertisement



Основные принципы русской пунктуации

Пунктуация – это система знаков препинания в письменности какого-либо языка. Также это и правила постановки этих знаков в письменной речи, а также раздел грамматики, изучающий все эти правила.

КСТАТИ

Многие специалисты замечают: главная беда сейчас – это не орфографические ошибки и не путаница в ударениях, а лишние запятые. Это подтверждает «Тотальный диктант», где самыми распространёнными ошибками постоянно оказываются именно запятые «сверх нормы», в самых, казалось бы, неожиданных местах. В частности, многие пишут так: «Дорогой, Иван Иванович!» По всей видимости, делающие такую ошибку думают, что это обращение. Но обращение выглядит совершенно иначе. Например: «Иван Иванович, дорогой!» или «Добрый день, Иван Иванович!»

Пунктуация делает наглядным синтаксический и интонационный строй речи. С её помощью выделяются предложения и отдельные члены предложений, что существенно облегчает устное воспроизведение того, что написано.

Ещё Пушкин говорил о знаках препинания. Они существуют, чтобы выделить мысль, привести слова в правильное соотношение и дать фразе лёгкость и правильное звучание.

КОНСТАНТИН ПАУСТОВСКИЙ, русский писатель

Что касается русской пунктуации, то она очень сложна и представляет собой систему с довольно прочным формально-грамматическим основанием. Прежде всего, знаки препинания являются показателями структурного членения письменной речи. Именно этот принцип придаёт современной пунктуации стабильность.

В любом тексте можно найти обязательные, то есть структурно обусловленные знаки.

Например:


Княгиня подошла к мужу, поцеловала его и хотела идти; но он удержал её, обнял и нежно, как молодой влюбленный, несколько раз, улыбаясь, поцеловал её. Старики, очевидно, спутались на минутку и не знали хорошенько, они ли опять влюблены, или только дочь их (Л. Н. Толстой. «Анна Каренина»).


Как видим, все знаки препинания здесь структурно значимы, и они ставятся безотносительно к конкретному смыслу частей предложений.

Структурный принцип способствует выработке твёрдых общеупотребительных правил расстановки знаков препинания. Знаки, поставленные на таком основании, не могут быть факультативными, авторскими (о последних мы поговорим ниже). По сути, это тот фундамент, на котором строится современная русская пунктуация.

Знаки препинания – это как нотные знаки. Они твёрдо держат текст и не дают ему рассыпаться.

КОНСТАНТИН ПАУСТОВСКИЙ, русский писатель

Членение предложения при помощи знаков препинания, в конечном счёте, отражает членение логическое (смысловое). Например, в ряде случаев только запятая помогает установить смысловую и грамматическую зависимость. Например, можно написать: «Он отправился на работу, в библиотеку, а потом вернулся домой». В аналогичном предложении без первой запятой совершенно иной смысл: герой работает в библиотеке. В первоначальном же варианте имеется обозначение двух разных действий: он отправился на работу, а потом – в библиотеку.

Большую роль в осмыслении текста играет и место расположения знака, делящего предложение на смысловые и, следовательно, структурно значимые части.

Например:


И трубы в домах не дымили, – никто не варил обеда. И собаки притихли, оттого что никто посторонний не тревожил их покоя (А. А. Фадеев. «Молодая гвардия»).


Или вот такой вариант: «И собаки притихли оттого, что никто посторонний не тревожил их покоя». В этом втором варианте постановки запятой изменён логический центр сообщения – более подчеркнута причина явления, тогда как в первом варианте цель иная – констатация состояния с добавочным указанием на его причину.

Часто при помощи знаков препинания уточняют конкретные значения слов, то есть смысл, заключенный в них именно в данном контексте. Например, запятая между двумя определениями-прилагательными сближает в семантическом (содержательном) отношении эти слова.


Когда Анна Петровна уезжала к себе в Ленинград, я провожал её на уютном, маленьком вокзале – том вокзале, где на перроне в двух метрах от горячих вагонов скорого поезда стояли шелестящие тополя в три обхвата (К. Г. Паустовский. «Бросок на юг»).


В самом деле, если взять вне контекста слова «уютный» и «маленький», то трудно уловить в этой паре нечто общее, так как возможные ассоциативные сближения находятся в сфере вторичных (не основных) образных значений, которые становятся основными только в данном контексте.

Кроме того, русская пунктуация в определённой мере основывается и на интонации: точка на месте понижения голоса и длительной паузы; вопросительный (выражение вопроса или сомнения) и восклицательный (повышенная эмоциональность) знаки, многоточие и т. д.

Одряхлев, восклицательный знак становится вопросительным.

СТАНИСЛАВ ЕЖИ ЛЕЦ, польский писатель-сатирик

В ряде случаев выбор знака зависит целиком от интонации. Например: «Приедут друзья, пойдём в кафе». Второй вариант: «Приедут друзья – пойдём в кафе». В первом случае имеет место перечислительная интонация, во втором – интонация обусловленности.

Ещё один пример:

«Дедушка – мой учитель» и «Дедушка мой – учитель». Тире здесь фиксирует паузу, однако место паузы в разных случаях предопределено разным смыслом предложения.

Таким образом, русская пунктуация отражает структуру, смысл, интонацию. И эти три принципа действуют не разобщённо, а в единстве.


Перенос слов | Русский для тех, кто забыл правила | Историческая изменчивость пунктуации