на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить

реклама - advertisement



Примечания

1

Oral sex (англ.) — оральный секс (прим. пер.).

2

The Fartz (англ.) — «Пердуны» (прим. пер.).

3

Night Train (англ.) — Ночной поезд (прим. пер.).

4

«Victor ‘the fuckin’ engineer Deyglio» (англ.) — Виктор «гребаный инженер» или «инженер по сексу» Дейглио (прим. пер.).

5

Строчка из мюзикла «Звуки музыки» (прим. пер.).


Иллюстрации | Последние гиганты. Полная история Guns N’ Roses |