на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



«Как широко в бору разлился вольный шум!..»

© Перевод А. Прокофьев

Как широко в бору разлился вольный шум!

То он гудит в ветвях, то слышен легкий шорох,—

Стихает вдруг в душе борьба неясных дум

            Под гул спокойный, ровный бора.

Наверно, в том бору под шорох сосняка

Хозяйка всех лесов заводит песню тихо.

И под ее напев свободно взросшего сынка

            Минует дум разбитых лихо.

Он может всё в бору понять и пережить:

И каждый треск, и стон, и звонкий птичий клекот;

Душе его родным, знакомым должен быть

            И гул громов, и травки шепот.

Пусть уплывают дни его в безбрежный океан, —

Не властна смерть над тем, кто век живет так вольно!..

 В душе всплеснул огонь! Его закрыл туман…

            И сердцу бедному так больно!

Между 1909 и 1915


«В жизни всё надоело, признаться…» © Перевод А. Прокофьев | Белорусские поэты (XIX - начала XX века) | «Сегодня ночью я в царстве сказки…» © Перевод А. Прокофьев