на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



ПОД ЗНАМЕНЕМ

© Перевод И. Поступальский

Полно мучиться, мать,

Плакать вместе с отцом,

Что Винцулю не встать,

Что убит он врагом,

Что он шел средь друзей,

Знамя красное нес

И кричал: «Царь-злодей,

Много ль выпил ты слез?

Кровью залит ты весь, —

Кровь сосешь ты из нас!

Мы со знаменем здесь,

Мести близится час!

Штык долой! Саблю вон!

Не стреляй в нас, солдат!

От присяги Гапон

Отрешил тебя, брат!»

— «Пли!» — в ответ закричал

Капитан на коне,

И солдат задрожал,—

Грянул залп в тишине.

Зашатался Винцуль,

Но не бросил древка.

Тут штыками патруль

Приколол смельчака…

Мы увидели: бьет

Кровь Винцуля ключом,—

Как кропилом, народ

Окрестила кругом…

Гроб простой на руках

На кладбище несут,

Гроб — в цветах и венках,

И за гробом идут

И солдат, и бедняк,

И разъевшийся пан,

И бездомный босяк,

И… палач-капитан.

Он шагает, скорбя,

И в лице его дрожь,

Проклинает себя,

На себя не похож:

«Я убил, я пролил

Пролетарскую кровь,

Душу я погубил,

Заплатить я готов!»

Капитан не стерпел —

Отравился простак;

А народ осмелел,

Поднял выше свой стяг.

И идет и, горя

Правым гневом, поет,

На врага, на царя

Миллионы ведет.

Не погиб наш Винцуль,—

Он живет среди нас…

Устыдился патруль,

Не поднять ему глаз.

Да! Солдат уж не тот,

Что тогда в нас стрелял!

Капитан не живет, —

Он его б не узнал.

Непослушный солдат

Офицеру кричит:

«Я народу сын, брат!»,

К демонстрантам спешит.

А прикажут стрелять

В знамя красное — он

Усмехнется, и, глядь,

Пулей воздух сражен…

Люди, гневом горя,

С красным флагом идут,

На врага, на царя

Руку мести несут.

Всё теперь решено,

Люди видят зарю,

И во взорах одно:

«Время сгинуть царю!»

Октябрь 1905


МОРЕ ( Революция народная) © Перевод А. Прокофьев | Белорусские поэты (XIX - начала XX века) | ВЕРА БЕЛОРУСА © Перевод А. Прокофьев