home | login | register | DMCA | contacts | help |      
mobile | donate | ВЕСЕЛКА

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



Примечания

1

Клика — буржуазное эстонское правительство.

2

Elagu — да здравствует!

3

Попс — батрак, поселявшийся на земле хозяина. Должен был на кабальных условиях отрабатывать хозяину за то, что получал разрешение воздвигнуть себе на хозяйской земле жилье (баньку), получал клочок земли для посева и пускал свою корову пастись в хозяйское стадо.

4

K"and — пень.

5

Kubjas — надсмотрщик за рабочими на баронской мызе.

6

Kurg — журавль.

7

К. Пятс — президент буржуазной Эстонии.

8

Ussi soo — Змеиное болото.

9

Kuradi nahk — чортова шкура.

10

Калевипоэг — сын Калева, герой эстонского народного эпоса.

11

Rukkil~oikusele — на жатву ржи.

12

Metsa kohin — лесной шум.

13

Papi — папаша.

14

Tublid mehed — молодые ребята.

15

Uus Elu — новая жизнь.

16

Mammi — мамаша.


ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ | Свет в Коорди |