home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement

















УРОК 15-й (dek-kvina leciono)

Vortoj:

vilagho - деревня

autuno - осень

vivi - жить

rikolto - урожай

rikolti - собирать урожай

morto - смерть

dividi - делить

greno - хлеб в зерне

kampo - поле

parto - часть

printempo - весна

egala - равный

semi - сеять

pensi - думать

traduki - переводить

justa - справедливый

dauri - продолжаться


Суффикс -an- означает: житель какой-либо местности, член какого-либо

общества:

leningradano - ленинградец, moskvano - москвич, klubano - член клуба.


Приставка -ek- означает начало или мгновенность действия:

ekkanti - запеть, ekparoli - заговорить.


В эсперанто имеются два глагола, которые переводятся на русский язык

словом "жить": vivi и loghi. Vivi означает "быть живым",

"существовать", loghi - проживать где-либо:

Pushkin vivis en la deknaua jarcento - Пушкин жил в 19-ом веке. Antau sia

morto li loghis en Peterburgo - Перед своей смертью он жил в Петербурге.


Таблица местоимений и наречий


вопроси-

тельные

указа-

тельные

неопреде

ленные

обобщи-

тельные

отрица-

тельные

kia

какой

tia

такой

ia

какой-то

chia

всякий

nenia

никакой

kial

почему

tial

потому

ial

почему-то

chial

по всему

nenial

нипочему

kiam

когда

tiam

тогда

iam

когда-то

chiam

всегда

neniam

никогда

kie

где

tie

там

ie

где-то

chie

везде

nenie

нигде

kiel

как

tiel

так

iel

как-то

chiel

всячески

neniel

никак

kien

куда

tien

туда

ien

куда-то

chien

повсюду

nenien

никуда

kies

чей

ties

того

ies

чей-то

chies

всех

nenies

ничей

kio

что

tio

то

io

что-то

chio

всё

nenio

ничто

kiom

сколько

tiom

столько

iom

сколько-то

chiom

всё кол-во

neniom

нисколько

kiu

кто

tiu

тот

iu

кто-то

chiu

каждый

neniu

никто

вопроси-

тельные

указа-

тельные

неопреде

ленные

обобщи-

тельные

отрица-

тельные

kia

какой

tia

такой

ia

какой-то

chia

всякий

nenia

никакой

kial

почему

tial

потому

ial

почему-то

chial

по всему

nenial

нипочему

kiam

когда

tiam

тогда

iam

когда-то

chiam

всегда

neniam

никогда

kie

где

tie

там

ie

где-то

chie

везде

nenie

нигде

kiel

как

tiel

так

iel

как-то

chiel

всячески

neniel

никак

kien

куда

tien

туда

ien

куда-то

chien

повсюду

nenien

никуда

kies

чей

ties

того

ies

чей-то

chies

всех

nenies

ничей

kio

что

tio

то

io

что-то

chio

всё

nenio

ничто

kiom

сколько

tiom

столько

iom

сколько-то

chiom

всё кол-во

neniom

нисколько

kiu

кто

tiu

тот

iu

кто-то

chiu

каждый

neniu

никто

Употребление отрицательных слов из таблицы:

Neniu lin vidis - Его никто не видел.

Mi nenie estis - Я нигде не был.

Mi nenion scias - Я ничего не знаю.

По-русски здесь два отрицания (никто, не), на эсперанто - одно!


УПРАЖНЕНИЕ 15.1.

Переведите слова:

vilaghano, grenejo, urbano, mortigi, elpensi, pripensi, prilabori,

familiano.


УПРАЖНЕНИЕ 15.2.

Переведите:

Он никогда не жил в Москве. Я никуда не пойду. Я ничего не расскажу вам.


ОТВЕТЫ К УПРАЖНЕНИЯМ.

15.1. Крестьянин, амбар, горожанин, убить, выдумать, обдумать, обрабатывать,

член семьи.

15.2. Li neniam loghis en Moskvo. Mi nenien iros. Mi nenion rakontos al vi.


Proverboj:

Pli bone io, ol nenio.

Saghulo scias ion, sed neniu scias chion.


Du fratoj (Bulgara fabelo)

En iu vilagho iam vivis du fratoj. Pli juna frato havis kvar infanojn kaj

edzinon. Alia frato havis nur edzinon, sed ne havis gefilojn. Post la morto

de sia patro ili ne dividis sian kampon kaj kune ghin prilaboris. Printempe

ili semis, autune ili rikoltis. Iliaj familianoj helpis al ili. Post rikolto

ili chiam dividis grenon en du egalajn partojn.

En tiu vespero, pri kiu ni al vi rakontas, pli maljuna frato enlitighis, sed

ne povis ekdormi. Li ekpensis: "Chu ni juste dividis la grenon?"


Придумайте к тексту вопросы, затем перескажите текст.


La daurigon de la fabelo legu en la deksesa leciono.


КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА N 15

1. Traduku la tekston en Esperanton:

Летом мы жили в деревне возле речки. Мы часто купались. В августе мы

помогали сельским жителям собирать урожай. Осенью мы вернулись в город.

Зимой я буду учить Таню читать. Она уже может считать до 100, но читать

не может. Таня захотела изучать языки. Она хочет ходить в ту школу, в

которой преподают французский язык. Весной к нам приедут гости из Болгарии.

Мы все ждем их.

2. Напишите рассказ "Лето в деревне".





УРОК 14-й (dek-kvara leciono) | Курс эсперанто | УРОК 16-й (dek-sesa leciono)