на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить

реклама - advertisement



Вражда дю Геклена

Мощная башня Трогоффа – в руках англичан Была на протяжении многих лет, Возвышаясь над подчиненными ей землями И вызывая у них страх и ненависть.

Этот розовый свет на мече

Не последний поцелуй солнца;

Это кровь английского лорда,

Дурно правившего землями.

«О сладчайшая дочь моего сердца,

Моя маленькая Маргарита,

Пойди принеси мне полуденное молоко,

Той, кто вяжет снопы».

«О милая мать, избавь меня от этого!

Я должна пройти мимо замка,

В котором злой Роджер срывает поцелуй

С губ каждой сельской девушки».

«О! Стыд, дочь моя! Стыдно тебе!

Сеньор даже не взглянет

На такую девчонку низкого происхождения,

Когда все благородные дамы Франции

К его услугам». «Мать моя,

Я подчиняюсь твоему слову.

Мои глаза больше никогда не увидят тебя.

Да хранит тебя Господь».

Юный Роджер стоял на башне

Серого шато Трогоффа;

Наклонившись, он присмотрелся

К происходящему внизу.

«Иди сюда быстро, маленький паж,

Иди, преклони предо мной колено.

Можешь ли ты проследить за этой юной девой?

Она должна заплатить мне».

Прекрасная Маргарита быстро проходит мимо,

Под тенью замка,

Когда злодей Роджер, подбираясь ближе,

Хватает девушку.

Он берется за ведро с молоком,

Которое она несет на голове;

Снежно-белая жидкость, о которой она должна горевать,

Потому что все молоко пролито.

«Не плачь, моя прелестная сестра,

В моем замке хранится большой запас

Молока, а также хорошее красное вино.

Попируй со мной, или сорви розу

В моем прекрасном саду,

Или погуляй возле ручья, который течет

В шумном веселье леса».

«Ни пира, ни цветов, ни даже воздуха

Я не приму от тебя; я умоляю тебя,

Добрый господин, позволь мне удалиться

К тем, кто вяжет снопы».

«Эй, девица, наполни ведро,

Молочная ферма стоит прямо здесь.

Глупая возлюбленная, зачем трусить,

Если тебе нечего бояться?»

Ворота замка захлопнулись позади нее,

И все стало ясно;

Над ее головой блестят яблоки,

Символ нашего греха.

«О господин, вытащи свой острый кинжал,

Чтобы я могла срезать яблоко».

Он улыбается и с вежливым выражением лица

Вытаскивает сверкающее лезвие.

Она берет его, и искреннюю молитву

Произносит ее детский голосок:

«О Матерь Дева, Ты всегда справедлива,

Молись, молись за ту, что умирает,

Спасая честь!» Затем лезвие намокает

От невинной крови.

Подлый Роджер, потушивший ныне свой пыл,

Скажи – ты удовлетворен?

«Ха! Я помою свой острый кинжал

В чистом ручье.

Никто не видел,

Никто не посмотрит

На эту кровь». Он вытаскивает лезвие из ее нежного сердца

И торопится в тень реки.

Коварный Роджер, зачем ты начал?

Рядом с берегом стоит дю Геклен,

Одетый в свою темную кольчугу.

«Эй, Роджер, почему красны твои руки

И почему ты так бледен?»

«Я убил зверя!» «Ты лжешь, пес!

Это я убью зверя».

Листья в лесу громко зашелестели,

Отдаваясь эхом драки.

Роджер повержен. Шато Трогоффа

Сровняли со скалой.

Кто может противостоять натиску дю Геклена,

Какая башня устоит от его натиска?

Сражение – единственная его радость,

Турниры – его игра.

Горе тем, кто собирается положить конец

Миру в Бретани.

В решающей битве при городе Орей (1364 г.) Карл был убит, а дю Геклен – захвачен в плен. Герцогом Бретани стал Жан де Монфор, сын умершего Жана. Но ему пришлось столкнуться с Оливье де Клиссоном, вокруг которого объединились сторонники династии де Блуа. Борьба перестала быть войной и превратилась в вендетту. Оливье де Клиссон лично схватил Жана V и заключил его в тюрьму. Но в конце концов Жан был освобожден и сторонники де Блуа потерпели окончательное поражение.


Бертран дю Геклен | Легенды и рыцарские предания Бретани | Анна Бретонская